Update French and Spanish translations.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2012-12-22 23:05:02 -06:00
parent cb54b822a6
commit 3a0782ff33
2 changed files with 45 additions and 53 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Puniasterus <puniasterus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 02:01+0100\n"
"Last-Translator: Petiso Carambanal <diegoae@gmail.com>\n"
"Language-Team: DARIO_FF <LL@li.org>\n"
"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "Configuración avanzada"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:667
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Todos los archivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
msgstr "Todos los archivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Todas las imágenes de GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Todas las imágenes de GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1200
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, "
"4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
msgid "Alternate Wiimote Timing"
@ -780,7 +780,6 @@ msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Autoajuste del tamaño de la ventana"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
@ -788,7 +787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ajusta automáticamente el tamaño de la ventana a tu resolución interna.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
msgid "B"
@ -855,7 +854,7 @@ msgstr "Bajo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "La suma de verificación de la Tabla de Localización de Bloques falló"
msgstr "La suma de verificación de la tabla de localización de bloques falló"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "Blocks"
@ -1355,7 +1354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria %s.\n"
"\n"
"¿Está ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está "
"¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está "
"protegido contra escritura?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1143
@ -1838,7 +1837,7 @@ msgid "EFB Copies"
msgstr "Copias de EFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
@ -1846,9 +1845,9 @@ msgid ""
"driver."
msgstr ""
"ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un controlador TAP-Win32 que sea por "
"lo menos de versión %d.%d. Si actualizaste recientemente tu distribución de "
"Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows reconozca el nuevo "
"controlador."
"lo menos de versión %d.%d -- Si actualizaste recientemente tu distribución "
"de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows reconozca el "
"nuevo controlador."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
msgid "EUROPE"
@ -2059,7 +2058,6 @@ msgstr ""
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
@ -2069,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar "
"en vez de una ventana aparte.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
"Si no estás seguro, déjalo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid ""
@ -2709,9 +2707,8 @@ msgid "GameConfig"
msgstr "Configurar Juego"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
#, fuzzy
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Tipos de partidas guardadas GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Ficheros de guardado de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533
msgid "Gamecube"
@ -3213,12 +3210,13 @@ msgid "Invalid recording file"
msgstr "Archivo de grabación no válido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parametros de búsqueda inválidos (ningun objeto seleccionado)"
msgstr "Parametros de búsqueda inválidos (ningún objeto seleccionado)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Cadena de búsqueda incorrecta(no se pudo convertir en un número)"
msgstr "Cadena de búsqueda incorrecta (no se pudo convertir en un número)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:439
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
@ -3442,24 +3440,23 @@ msgid "Log Configuration"
msgstr "Configuración de registro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Log FPS to file"
msgstr "Guardar FPS en un archivo"
msgstr "Escribir FPS en un fichero"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98
msgid "Log Types"
msgstr "Tipos de registro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostar el número de fotogramas renderizados por segundo como una medida de "
"la velocidad de la emulación.\n"
"Registrar el número de fotogramas renderizados por segundo a User/Logs/fps."
"txt. Usa esta característica cuando quieras medir el rendimiento de "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
@ -3886,9 +3883,8 @@ msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
#, fuzzy
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mensajes de arranque"
msgstr "Mensajes en pantalla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
#, c-format
@ -4028,9 +4024,8 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "Pausar al final de la película"
msgstr "Pausar al acabar la película"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Per-Pixel Lighting"
@ -4761,20 +4756,18 @@ msgid "Show first block"
msgstr "Mostrar primer bloque"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Show lag counter"
msgstr "Mostrar comentario del guardado"
msgstr "Mostrar contador de lag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mostrar mensajes en la pantalla de emulación.\n"
"Estos mensajes incluyen escrituras a la tarjeta de memória, motor gráfico, "
"información de la CPU y limpieza caché JIT."
"Mostrar mensajes en el área de emulación. Estos mensajes incluyen escritura "
"de tarjetas de memoria,sobre el motor de vídeo,información sobre la CPU y "
"limpieza de la cache JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
msgid "Show save blocks"
@ -5571,7 +5564,7 @@ msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Advertencia - arrancando un ISO en un modo de consola incorrecto!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
@ -5580,7 +5573,7 @@ msgstr ""
"¡Advertencia! Es recomendable hacer una copia de todos los archivos en la "
"carpeta:\n"
"%s\n"
"¿Quiere continuar?"
"¿Quieres continuar?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583
#, c-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 10:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Pascal\n"
"Language-Team: \n"
"Language: French\n"
@ -633,12 +633,10 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:667
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tous les fichiers GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Toutes les images GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
@ -664,15 +662,14 @@ msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the "
"emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Permet d'activer certaines options via les raccourcis clavier 3, 4, 5, 6 et "
"7 dans la fenêtre d'émulation.\n"
"Permet d'activer certaines options via les raccourcis clavier 3, 4, 5, et 6 "
"dans la fenêtre d'émulation.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
@ -1843,7 +1840,7 @@ msgid "EFB Copies"
msgstr "Copies de l'EFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
@ -2372,7 +2369,7 @@ msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Impossible de lire banner.bin"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
@ -2716,7 +2713,7 @@ msgstr "Config du Jeu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr ""
msgstr "Fichiers de sauvegarde GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533
msgid "Gamecube"
@ -3455,22 +3452,22 @@ msgstr "Configuration de la journalisation"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
msgid "Log FPS to file"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer le nombre de FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98
msgid "Log Types"
msgstr "Types de journaux"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Affiche le nombre d'images rendues par seconde, afin de mesurer la vitesse "
"d'émulation.\n"
"Enregistre le nombre d'images rendues par seconde vers le fichier User/Logs/"
"fps.txt. Utilisez cette fonctionnalité pour mesurer les performances de "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
@ -3898,7 +3895,7 @@ msgstr "Offset :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
msgstr "Afficher les messages informatifs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
#, c-format
@ -4039,7 +4036,7 @@ msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
msgid "Pause at end of movie"
msgstr ""
msgstr "Faire une pause à la fin du film"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Per-Pixel Lighting"
@ -4772,9 +4769,8 @@ msgid "Show first block"
msgstr "Afficher le premier bloc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Show lag counter"
msgstr "Afficher le commentaire de sauvegarde"
msgstr "Afficher le compteur de lag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
msgid ""
@ -4782,6 +4778,9 @@ msgid ""
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Affiche les messages par-dessus la zone d'émulation.\n"
"Ces messages incluent les écritures de carte mémoire, la moteur de rendu "
"vidéo et les infos du processeur, et l'effacement du cache JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
msgid "Show save blocks"