dolphin/de.po

6188 lines
170 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-02-15 00:37:27 +00:00
# Translation of dolphin-emu.pot to German
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:50-0500\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 01:23+0100\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Last-Translator: LucasX <lucasx790@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr " (zu viele zum anzeigen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid " Game : "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr " Spiel: "
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NICHT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" existiert nicht.\n"
"Eine neue 16MB Memcard erstellen?"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" ist ein ungültiges GC/Wii-Image, oder kein GC/Wii-Image."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopie%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:614
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%d Hz"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "%d Hz"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr ""
"%s existiert bereits.\n"
"Soll diese Datei überschrieben werden?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "%s konnte nicht komprimiert werden, weil das Image fehlerhaft ist."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s besitzt einen fehlerhaften Hash.\n"
"Möchten Sie jetzt abbrechen, um das Problem zu beheben?\n"
"Wenn Sie \"Nein\" wählen, wird der Ton verzerrt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "Die Datei %s beinhaltet 0 Byte."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr ""
"%s ist bereits komprimiert! Und kann nicht nocheinmal komprimiert werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "Der Dateiname %s ist zu lang (maximal 45 Zeichen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sLöschen%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI exportieren%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI importieren%s"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "%u freie Blöcke; %u freie Verzeichniseinträge"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& UND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&About..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Über &Dolphin"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:116
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Von &DVD-Laufwerk starten..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "Nach ISOs &suchen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheat Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:995
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "ISO &löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1012
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs &löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Frame Advance"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Vollbild"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafik Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "&Tastenkürzel Einstellungen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "Status &laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "&Memory-Card Manager (GC)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Arbeitsspeicher"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Pause"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Pau&se"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "&Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:977
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Read-only mode"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "&Nur-Lese-Modus"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Liste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Sound"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "Sto&pp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:978
msgid "&Wiki"
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "(-)+zFar"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "(-)+zFar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "(-)+zNear"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "(-)+zNear"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "(UNKNOWN)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "(UNBEKANNT)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(aus)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 Bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 Bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "3D Vision"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 Bit"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Namen hier eingeben>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<keine Auflösungen gefunden>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nichts>"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Taste drücken>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<System>"
msgstr "<Systemsprache>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Ein NetPlay Fenster ist bereits geöffnet!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Es wird derzeit kein Spiel ausgeführt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:206
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Konnte kein unterstütztes Bluetooth-Gerät finden!\n"
"(Nur der Microsoft Bluetooth-Stack wird unterstüzt.)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ACHTUNG:\n"
"\n"
"NetPlay funktioniert derzeit nur mit den folgenden Einstellungen:\n"
" - Dual Core [Aus]\n"
" - Audio Throttle [Aus]\n"
" - DSP-HLE mit \"Null Audio\" oder DSP-LLE\n"
" - Genaue Anzahl der als [Standard Controller] benutzten Eingabegeräte muss "
"manuell festgelegt werden.\n"
"\n"
"Alle Spieler sollten die gleiche Dolphin Version und Einstellungen "
"verwenden.\n"
"Deaktiviere die Memory-Cards, oder sende sie vor dem Spielen an alle anderen "
"Spieler.\n"
"Wiimote Unterstützung wurde für NetPlay noch nicht implementiert.\n"
"\n"
"TCP Port zum Hoster muss geöffnet sein!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Über Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Accurate VBeam emulation"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Genaue VBeam Emulation"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Übereinstimmungs Check fehlgeschlagen\n"
"\n"
"Fehlerhafter Code:\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x : address = %08x) im folgendem "
"Code (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x : address = %08x) in _Fill_ "
"und _Slide_ (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"schreiben und _Fill_ (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x : address = %08x) im "
"geschriebennen Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x) im kopierten Speicher (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Master-Code und schreiben in CCXXXXXX nicht umgesetzt "
"in (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Fehler: Fehlerhafter AR-Code in Zeile: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Action Replay: _Bedingungs_-Code: Fehlerhafte Größe %08x (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Action Replay: Ungültiger _Normal-Code-Type_ %08x (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Action Replay: _Normal-Code_ %i: Fehlerhafte _subtype_ %08x (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Action Replay: _Normal-Code_ 0: Fehlerhafte _subtype_ %08x (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Grafikkarte:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay Code hinzufügen"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1141
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Patch hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Neue Palette hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:747
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Address :"
msgstr "Adresse: "
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Füge den ermittelten Wert in den Parameter zFar ein.\n"
"Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n"
"Beispiel: Gebe ''200'' oder ''0.0002'' direkt ein, es ergibt denn gleich "
"Effekte, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n"
"Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n"
"\n"
"NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Füge den ermittelten Wert in den Parameter zNear ein.\n"
"Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n"
"Beispiel: Gebe ''200'' oder ''0.0002'' direkt ein, es ergibt denn gleich "
"Effekte, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n"
"Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n"
"\n"
"NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Einstellung des benötigten Drucks um Analoge Tasten zu aktivieren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Alle GC/Wii Dateien (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Alle GC/Wii Images (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle Gamecube GCM Dateien (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1451
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1465
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Speicherstände (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1292
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1312
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle komprimierten GC/Wii ISO Dateien (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the "
"emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropische Filterung:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
"Der Apploader hat eine falsche Größe... ist dies wirklich ein AppLoader?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Kann Apploader aus dieser Datei nicht laden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2011-03-17 13:32:38 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1121
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?\n"
"Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Mindestens eine Palette muss geöffnet bleiben."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Audio"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Audio"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Audio Backend:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Audio Backend:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Fehler beim öffnen des AO-Gerätes.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Fenstergröße:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Fenstergröße:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Backend Settings"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Backend Einstellungen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:209
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Backend:"
msgstr "Audio Backend:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr "Hintergrund-Eingabe"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "Ungültige Header-Datei"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:526
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Banner Details"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blockzuteilungs-Tabellen-Prüfsumme fehlerhaft."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Blau links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Blau rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Ordner suchen und hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "ISO-Verzeichnis hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:89
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "C Stick"
msgstr "C-Stick"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulator Engine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Anzeigeliste zwischenspeichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
"games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Cannot unregister events with events pending"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Kann Ereignisse mit Ereignis-_Pending_ nicht unregistrieren."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1028
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht als Memorycard verwendet werden.\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Versuchen Sie die gleiche Datei zugleich in _both_ Slots zu verwenden?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Kann WiiMote bei BD: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x nicht finden."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle %02x nicht finden."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Kann von DVD_Plugin/DVD-Schnittstelle nicht lesen: Fataler Fehler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
msgid "Catalan"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Disc &wechseln..."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change Disc"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Disc wechseln"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change Game"
msgstr "Spiel wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\n"
"Dolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Parameter _sign_ zu zFar ändern (nach Korrektur)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Parameter _sign_ zu zNear ändern (nach Korrektur)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Änderung dieser Option zeigt keine Auswirkung, solange die Emulation läuft."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheat Suche"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheat Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Chinese (Traditional)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Wähle ein Standard DVD-Verzeichnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Wähle ein Standard DVD-Verzeichnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Standard ISO auswählen:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1152
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1003
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Wähle eine Memory Card:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Wähle eine Datei als Apploader aus: (Gilt nur für Discs aus Verzeichnissen)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klassik"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:142
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Clear failed."
msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client kann während ein Spiel emmuliert wird, nicht verbunden werden! "
"NetPlay ist deaktiviert. Sie müssen zuerst manuell das Spiel beenden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "&Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "Code Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "Code: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "ISO komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1014
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimiere ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Steuerung bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Pads konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1229
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1322
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Überschreiben Bestätigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Confirm on Stop"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Bestätigung beim Beenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB-Keyboard anschließen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i verbinden"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Verbunden mit %i Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:608
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Strg"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Zu GCI konvertieren"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Auf Memcard %c kopieren"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:151
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s konnte nicht erstellt werden"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Konnte Backend %s nicht initialisieren."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder "
"dies ist kein GC/Wii Backup. Bitte beachten Sie, dass die ursprünglichen GC/"
"Wii-Discs von den meisten PC-DVD-Laufwerken nicht gelesen werden können."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Konnte ISO-Datei %s nicht erkennen."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:576
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Konnte %s nicht speichern."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Konnte Pads nicht zuweisen. Der Spieler _verlässt_ oder das Spiel läuft "
"derzeit!\n"
"(Pads während der Emulation einzustellen, wird noch nicht unterstützt.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"Konnte die Memorycard-Datei %s nicht schreiben.\n"
"\n"
"Führen Sie Dolphin von einer CD/DVD aus, oder ist die Speicherdatei "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"vielleicht schreibgeschützt?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Konnte denn Befehl zum öffnen der Dateierweiterung 'ini' nicht finden!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:128
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Konnte denn _Core nicht init_.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Kontrolliere deine Konfiguartion."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR-Code erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Neue Perspektive erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Erstellt von KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Erstellt von Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Erstellt von VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr ""
"Erstellt von black_rider und veröffentlicht auf ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Ersteller: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Abschneiden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
"Aktuelles Verzeichnis wird gemäß wxFileSelector von %s nach %s geändert!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Custom Projection Hack"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack Einstellungen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Einige orthographische Projection Parameter anpassen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "DSP Emulator Engine"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "DSP LLE on Thread"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "DSP LLE in eigenem Thread ausführen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "DSP LLE Recompiler"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP settings"
msgstr "DSP Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:774
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Laufwerk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "Datengröße"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Tote Zone"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ISO dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Dekomprimiere ISO"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "Standard Schriftart"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Spielstand löschen"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die vorhandende Datei '%s' löschen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Frage"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Erkenne"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:147
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Die Verzeichnis-Prüfsumme ist fehlerhaft,\n"
"und ebenfalls die Backup-Verzeichnis-Prüfsumme."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "kein Nebel"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "kein Nebel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Lighting"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "keine Beleuchtung"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
msgstr "Farbtiefe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Textures"
msgstr "keine Texturen"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Disable Wiimote Speaker"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disc Lesefehler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Dividieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1045
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:913
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafik Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Webseite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:182
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Emulierte-Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1196
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GCPad Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:736
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1136
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filme (*.dtm)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:155
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin auf &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin konnte keine GC oder Wii ISOs finden. Hier doppelklicken um nach "
"ISOs zu suchen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin ist so eingestellt, dass alle Spiele versteckt werden. Hier "
"doppelklicken um alle Spiele anzuzeigen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Codes Herunterladen (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu Codes heruntergeladen. (%lu hinzugefügt)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Trommeln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump Audio"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Audio dumpen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB-Target dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:511
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Frames dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Texturen dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Angezeigte Spieltexturen nach User/Dump/Textures/<game id>/ dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:430
#, fuzzy
msgid "EFB Copies"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "EFB Kopie-Regionen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"Fehler: Diese Dolphin-Version benötigt einen TAP-Win32 Treiber, das heißt "
"mindestens die Version %d.%d -- Wenn Sie kürzlich ihr Betriebssystem "
"aktualisiert haben, wird jezt wahrscheinlich ein Neustart benötigt, damit "
"Windows denn neuen Treiber ladet."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145
msgid "Early Memory Updates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay Code bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:282
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Patch bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Aktuelle Ansicht ändern"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:424
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulierte Wiimote"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulierbarkeit:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR Logging aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Audio-Throttle aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable BAT"
msgstr "BAT aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blockvereinigung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Cheats aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "DTK Musik aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Dual Core aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Idle-Skipping aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Idle-Skipping aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Vollbildverfahren aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:712
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Breitbildmodus"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Breitbildmodus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Drahtgitter aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Anisotropische Filterung aktivieren.\n"
"Verbessert die Grafikqualität bei schrägen Blickwinkeln."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. "
"(ON = Schnell, OFF = Kompatibel)"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Blättern verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um \"The Legend of Zelda: Twilight Princess\" zu "
"beschleunigen. Dies für JEDES andere Spiel deaktivieren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Ermöglicht Übersetzung von Blockadressen (BAT), eine Funktion der "
"Speicherverwaltungs-Einheit. Präzise für die Hardware, aber langsamer zu "
"Emulieren. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierten Projection-Hack aktivieren"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungs-Einheit, die für einige Spiele gebraucht "
"wird. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Erweiterungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Namen für die neue Ansicht eingeben:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Eintrag %d/%d"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Eintrag 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "Gleich"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1158
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:153
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:356
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zu dem Systemstandart "
"zurück."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Schriftart %s zuzugreifen, aber sie wurde nicht "
"geladen. Das Spiel wird die Schriftart nicht anzeigen, oder Abstürzen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphorie"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Exception-Handler - Zugriff auf folgenden _Arbeitsspeicherplatz_: %08llx"
"%08llx"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Dolphin mit Emulator beenden."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:639
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Recording"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Aufnahme exportieren"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Aufnahme exportieren..."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "Spielstand exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii Spielstand exportieren (Experimentell)..."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Alle Spielstände exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen, ein weiteres mal versuchen?"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Spielstand exportieren als..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:448
#, fuzzy
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Extra Parameter"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extra Parameter"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Extra Parameter"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Extra Parameter nur in ''Metroid: Other M'' sinnvoll."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Alle Dateien extrahieren..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader extrahieren..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL extrahieren..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Ordner extrahieren..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Datei extrahieren..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partition extrahieren..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extrahiere %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Alle Dateien extrahieren"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Ordner extrahieren"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
msgid "FIFO Byte"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38
#, fuzzy
msgid "FIFO Player"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:165
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANKREICH"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Größe:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to Listen!!"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "_Listen_ Fehlgeschlagen!!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download von Codes ist Fehlgeschlagen."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Entpacken nach %s ist Fehlgeschlagen!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "Fehler beim Laden von hid.dll"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Fehler beim Laden von hid.dll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Fehler beim Lesen von banner.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Blockzuteilungtabellen-Backup nicht richtig lesen\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Konnte die Blockzuteilungtabellen nicht richtig lesen\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus Datei %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Backup-Verzeichnis nicht richtig lesen\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konnte das Verzeichnis nicht richtig lesen\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Konnte den Header nicht richtig lesen\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Speicherdaten\n"
"(0xA000-)\n"
"Memorycard könnte abgeschnitten sein."
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen ID des Disc-Images."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:89
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Fehler beim Schreiben von bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für Datei %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Schnellere Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Fifo Player"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "Code Info"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Datei zu .gci konvertiert."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Datei konnte nicht geöffnet werden\n"
"oder hat keine gültige Erweiterung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Die Datei besitzt die Erweiterung \"%s\",\n"
"gültige Erweiterungen sind (.raw/.gcp)."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Diese Datei wird nicht als Memorycard anerkannt."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Datei nicht komprimiert"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Unbekanter Open-Modus : 0x%02x"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:538
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1037
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Der Datentyp 'ini' ist unbekannt! Wird nicht geöffnet!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "Erster Block"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Konsole auf NTSC-J umschalten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Filterung erzwingen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
"Erzwingt bilinearen Textur-Filter, auch wenn das Spiel dies explizit "
"deaktiviert.\n"
"Verbessert Textur-Qualität (besonders bei hoher interner Auflösung) aber "
"verursacht Fehler in einigen Spielen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\n"
"Dies kann Grafikfehler verursachen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:484
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Das Format ähnelt dem ASCII-Zeichensatz (NTSC\\PAL)?\n"
"Wähle 'Nein' für SJIS (NTSC-J)."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Nächster Frame"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Frame "
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Frame Advance"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Frame-Dumps verwenden FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Frame Range"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frames ü&berspringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Framelimit:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Frames To Record"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:512
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Frei Umsehen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "From"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "Vollbild"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fullscreen resolution:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Vollbildauflösung:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Datei(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "GCPad"
msgstr "GC-Pad"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "Spiel ID:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spiel wird bereits emuliert!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Spiel wird nicht emuliert!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Game not found!!"
msgstr "Spiel nicht gefunden!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:392
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spiel-Spezifische Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Spieleinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube-&Pad Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1007
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube Pad Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Codes"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
"Fehler beim Starten des GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(Entweder ist der Code Fehlerhafter oder der Code-Typ wird noch nicht "
"unterstützt.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:200
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:159
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Interface Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Der Index ist größer als AR-Codelisten-Größe %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafik Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Größer als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Grün links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Grün rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarre"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY wurde aufgerufen, bitte berichten!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:420
msgid "Hacks"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Header-Prüfsumme fehlerhaft"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin benötigt einen CPU der SSE2 unterstützt.\n"
"Leider unterstützt Ihr CPU dies nicht, deshalb wird Dolphin nicht "
"ausgeführt.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Mauszeiger verstecken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Hide Shader Errors"
msgstr "Shaderfehler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Home"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Tastenkürzel Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:570
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrid Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Versucht Daten von einem unbekannten Ticket zu bekommen: "
"%08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Das Spiel versucht ein IOS oder ein Titel, der nicht in "
"Ihrer NAND-Dump verfügbar ist, neu zu laden.\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin wird wahrscheinlich jetzt hängen bleiben."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - Fehlerhafte Beschreibung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Einstellungen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR-Zeiger"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-Empfindlichkeit"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:509
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:766
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO Verzeichnisse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:168
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIEN"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Wenn die FPS sprunghaft ist, kann diese Option helfen. (ON = Kompatibel, OFF "
"= Schnell)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Wenn das Framelimit höher als die Maximalgeschwindigkeit des Spiels "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"(NTSC:60, PAL:50) eingestellt ist, muss Audio Throttle in den DSP-"
"Einstellungen deaktiviert werden, damit dies wirksam wird."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Formatänderungen emulieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "Spielstand importieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen, noch einmal versuchen?"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Die importierte Datei hat die Erweiterung gsc, aber besitzt keinen korrekten "
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Header."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Importierte Datei hat eine ungültige Länge"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Importierte Datei hat die Erweiterung sav,\n"
"aber besitzt keinen korrekten Header."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Beleuchtung Deaktivieren. Verbessert die Performance, aber schaltet "
"Beleuchtung in Spielen ab, die sie benutzen."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "Ingame"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Input Source"
msgstr "Eingabequelle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Verschlüsselten oder unverschlüsselten Code hier eingeben..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD-Karte einlegen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Namen hier eingeben.."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Install WAD"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Wii-Menü installieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Zum Wii-Menü hinzufügen"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler aufgerufen, aber diese Platform unterstüzt diesn "
"noch nicht."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD ins Wii-Menü installieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:526
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Interface Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interface Einstellungen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Internationaler LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:292
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internationaler LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, "
"%li) \n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Versuche diesen Status nochmal zu laden."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:390
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Internationaler LZO-Fehler - lzo_init() fehlerhaft"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Vollbildauflösung:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (SEHR langsam)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Ungültige Größe (%x) oder _Zauberwort_ (%x)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Ungültigen Wert!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Ungültige bat.map oder Verzeichnis-Eintrag"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Ungültiger Ereignis-Typ %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr "Ungültige Datei"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Ungültige opening.bnr gefunden in gcm:\n"
"%s\n"
" Möglicherweise müssen Sie dieses Spiel neu dumpen."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:360
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:488
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Ungültiger Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:179
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:244
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (empfohlen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimenteller Recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:184
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Taste"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Letzter überschriebener Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "Letzter gespeicherter Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick links"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Zum Erkennen, auf Tastenkürzel linksklicken.\n"
"Drücken Sie die Leertaste, zum löschen."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
"Rechtsklick für weitere Optionen."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links/Rechts-Klick für mehr Optionen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "Kleiner als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Load Custom Textures"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Hochauflösende Texturen laden"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status aus Slot 1 laden"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status aus Slot 2 laden"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status aus Slot 3 laden"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status aus Slot 4 laden"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status aus Slot 5 laden"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status aus Slot 6 laden"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status aus Slot 7 laden"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status aus Slot 8 laden"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "Status laden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii-Menü laden (%d %c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Wii-Menü laden (%d %c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Hochauflösende Texturen aus User/Load/Textures/<game id>/ laden"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Lade _Preset_-Werte aus dem verfügbarren Hack-Struktur_-en_."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
msgstr "Lade die ausgewählte Datei (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lock Threads to Cores"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Threads an Cores binden"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Log Configuration"
msgstr "Tastenkürzel Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Log Types"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:398
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde getrennt!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
msgstr "Wähle die 'low level' (LLE) oder 'high level' (HLE) Audioemulation"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 Konflikt\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Speed Hack"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark Dateien(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:47
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr "Main Stick"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "Hersteller ID"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Hersteller:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
msgid "Max"
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Memorycard hat bereits eine Spielstand für diesen Tittel"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Memorycard ist bereits geöffnet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
"Memorycard konnte nicht geladen werden,\n"
" Die Card-Größe (%04X) ist ungültig."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Memory Byte"
msgstr "Speicher"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Memory-Card Manager WARNUNG - Erstelle Backups bevor der Benutzung. Dies "
"sollte zwar gefixt sein, aber könnte dennoch Probleme machen (mangle stuff)!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Der Memory Card Dateiname in Slot %c is ungültig,\n"
"die Region ist nicht festgelegt.\n"
"\n"
"Slot %c Path wurde geändert zu:\n"
"%s\n"
"Möchten Sie die alte Datei, zu diesem neuen Speicherort kopieren?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Monospaced Schriftart"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:635
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Stern"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
"effect on emulated wiimotes."
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Plus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Komma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Entf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Geteilt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Runter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP Ende"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Eingabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Gleich"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Einfg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Stern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Bild Runter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Bild Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
#, fuzzy
msgid "NP Separator"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "NP _Trennzeichen_"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Leertaste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Hoch"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:564
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI Dateien(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "Neuer Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Nächster Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Nickname :"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Nickname:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:192
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Kein Land (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Keine ISOs oder WADs gefunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Keine Banner-Datei für Tittel %s gefunden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No docking"
msgstr "Nicht Andocken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385
msgid "No file loaded"
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Keine freien Verzeichnis-Indexeinträge."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No recorded file"
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Keinen Spielstand-Ordner für Tittel %s gefunden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Ungleich"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:914
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "Nicht Festgelegt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:607
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht Verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Notizen: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Notizen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Anzahl von Codes: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuck Beschleunigung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403
msgid "Object"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:237
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Aus"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Nur %d Blöcke verfügbar"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Beinhaltenden &Ordner öffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:983
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "&Wii Spielstand-Ordner öffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open file..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Datei öffnen..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:471
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Öffnet den Debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Opens the logger"
msgstr "Öffnet den Logger"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Die Reihenfolge der Dateien im Datei-Verzeichnis übereinstimmen nicht mit "
"der Block-Reihenfolge,\n"
"klicke Rechts und exportiere alle Spielstände,\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"und importiere die Spielstände auf eine neue Memorycard.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Other"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Der andere Client wurde, während das Spiel läuft, getrennt! Nun ist NetPlay "
"inaktiv. Beenden Sie nun manuell das Spiel."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Au&fnahme abspielen..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Bild Ab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Bild Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pair Up"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Parameters"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Parameter"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:219
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partition %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1597
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1598
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Pixel Beleuchtung"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektive %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1606
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1607
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Start"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Play Recording"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Aufnahme abspielen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Start/Pause"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "Spielbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr "Optionen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1046
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bitte Bestätigen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern eine Perspektive fest"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 1"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Port 1"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 2"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Port 2"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 3"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Port 3"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 4"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Port 4"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Portuguese"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Portugiesisch"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Effect:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Post-Processing Shader:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Presets: "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorh. Seite"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Vorheriger Wert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Druck"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Cache löschen"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Taste"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSSLAND"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Weite"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Read-only mode"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Nur-Lese-Modus"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Echt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Wiimote Wiederverbindung Bestätigen"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Wiimote wiederverbinden, beim laden eines State"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme abspielen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recording Info"
msgstr "Aufnahme abspielen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Rot links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Rot rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
"Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafik entstandenen "
"Treppeneffekt.\n"
"Lässt das gerenderte Bild feiner aussehen, aber führt auch zu starkem Abfall "
"der Performance."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Refresh List"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Liste aktualisieren"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Refresh game list"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
"Szene als Drahtgittermodell rendern.\n"
"Dies ist nur für Debugging nützlich."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Im Hauptfenster Rendern"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Führt DSP LLE in einem eigenen Thread aus (nicht empfohlen)."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sa&ve State"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "S&tatus speichern"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sample Rate:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Abtastrate:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "CGI speichern unter..."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status in Slot 1 speichern"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status in Slot 2 speichern"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status in Slot 3 speichern"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status in Slot 4 speichern"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status in Slot 5 speichern"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status in Slot 6 speichern"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status in Slot 7 speichern"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status in Slot 8 speichern"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Status speichern..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Komprimierte GCM/ISO speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Aktuelle Perspektive speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1297
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Dekomprimierte GCM/ISO speichern"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:414
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Film-Status %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Suche..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Suche nach ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:580
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Suche..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen Feststell"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Suchfilter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Ausgewähltes %s nicht gefunden in SYSCONF"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:734
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1134
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Speicherdatei zum Importieren auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Auswahl des Anzeigegerätes.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Im Zweifel den ersten Eintrag auswählen."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Speicherdatei zum Importieren auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Wähle unverankerte Fenster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Datei zum Laden auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1300
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1449
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Status zum Laden auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1463
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Status zum Speichern auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
#, fuzzy
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
"Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\n"
"Auto: Natives Seitenverhältnis benutzen (4:3)\n"
"Erzwinge 16:9: Bild auf das Verhältnis 16:9 strecken\n"
"Erzwinge 4:3: Bild auf das Verhältnis 4:3 strecken.\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"An Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 9."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Senden"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position der Sensorleiste:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serieller Port 1 - Dies ist der Port, den Geräte, wie der Net-Adapter, "
"benutzen."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Zuweisen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c auswählen"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Der Index ist größer als die AR-Code-Listengröße %lu"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Settings..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Einstellungen..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:221
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Kann die Einstellungsdatei nicht finden"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Schütteln"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Kurzer Name:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Console"
msgstr "&Konsole anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Log"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "&Log anzeigen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "&Statusleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Laufwerke anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Kopie-Regionen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "Frankreich anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Input Display"
msgstr "Italien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Italien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Korea anzeigen"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Sprache anzeigen:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Tastenkürzel Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Plattformen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Regionen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistiken"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Taiwan anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "USA anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Wad anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Hinweisfenster anzeigen, bevor die Emulation beendet wird."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Zeigt eine Hinweisfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler "
"auftritt.\n"
"Deaktivieren kann störende und weniger kritische Nachrichten abschalten, "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"aber es kann dann vorkommen, dass Dolphin plötzlich ohne eine Warnung "
"abstürzt."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show first block"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Ersten Block anzeigen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Blöcke anzeigen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Kommentar anzeigen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Symbol anzeigen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "Namen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show this help message"
msgstr "Diese Hilfetexte anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Unbekannte Anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sideways Wiimote"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "_Seitwärts_ Wiimote"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Skip BIOS"
msgstr "GC-BIOS überspringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Dest. Alpha Pass ausschalten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Slot %i"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Slot %i"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Slot A"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Slot A"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:656
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Slot B"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Slot B"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52
msgid "Software Renderer"
msgstr ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Sound Einstelungen"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Sound-Backend %s ist ungültig."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Erstellen des Sound-Buffer fehlgeschlagen: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:83
msgid "Speaker Volume:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Specify a video backend"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Wähle ein Video-Backend"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standard-Controller"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Starte &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start Re&cording"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "&Aufnahme starten"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start Recording"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Aufnahme starten"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "State"
msgstr "Status"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "State Saves"
msgstr "Status"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Klimpern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich nach %s exportiert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Die gespeicherte Datei wurde erfolgreich importiert"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Schwenken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprache:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
#, fuzzy
msgid "TAS Input"
msgstr "Eingabe"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Tab split"
msgstr "Nebeneinander öffnen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Screenshot erstellen"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Texture Format Overlay"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Texturformat"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Die WAD-Datei wurde erfolgreich installiert"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Die Adresse ist ungültig"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Die Prüfsumme wurde erfolgreich korrigiert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1158
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1255
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Die Datei %s existiert bereits.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie "
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
"geschrieben."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:281
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Die angegebene Datei (%s) existiert nicht"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Der Name kann nicht leer bleiben."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen \",\" enthalten"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
"Der Spielstand, denn Sie versuchen zu kopieren, hat eine ungültige "
"Dateigröße."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:363
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Die ausgewählte Sprache wird von Ihrem System nicht unterstützt. Kehre nun "
"zum Systemstandart zurück."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
"Die Version von dem Server und Client´s NetPlay sind zueinander inkompatibel!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Der Server ist voll!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Der Server meldet: Das Spiel läuft derzeit!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:122
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Dieser Wert ist ungültig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "Theme-Auswahl schiefgelaufen"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Es müsste ein Ticket für 00000001/00000002 vorhanden sein. Ihr NAND-Dump ist "
"wahrscheinlich unvollständig."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
"werden."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die sich selber "
"verändern können."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Dies könnte zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Wird verwendet, um die Spielgeschwindigkeit anhand der Audio-Drossel zu "
"steuern.\n"
"Deaktivieren kann zu unnormaler (z.B. zu schneller) Spielgeschwindigkeit "
"führen. \n"
"Aber manchmal kann das Aktivieren dauerhafte Störgeräusche verursachen.\n"
"\n"
"Tastaturkürzel <TAB>: Zur Deaktivierung der Drossel gedrückt halten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Wird zur Wiedergabe von Musik (z.B. Hintergrundmusik) benutzt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:480
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Teilt die Video und CPU Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen "
"laufen können.\n"
"Bewirkt eine wesentliche Verbesserung der Geschwindigkeit auf PCs mit mehr "
"als einem Kern,\n"
"kann aber gelegentlich Abstürze/Fehler verursachen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Erlaubt manuelles editieren der INI Konfigurationsdatei"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Schwelle"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Oben"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Alle umschalten"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:375
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Versuche gerade einen unbekannten Dateityp zu Laden."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr "Schultertasten"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Versuche gerade eine ungültige SYSCONF zu Lesen"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Versuche gerade eine ungültige SYSCONF zu Lesen\n"
"Wiimote BT-IDs sind nicht verfügbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Turkish"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Türkisch"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:195
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Undefiniert %i"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Status laden rückgängig machen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unbekannter Eintrag-Typ %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Unbekannte Meldung mit ID: %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Unbekannte Meldung mit ID %d erhalten von Spieler %d, Spieler herausgeworfen!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Unbekanter Pointer %#08x\n"
"Fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 Modus (PAL60) verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "&Vollbild"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Hex verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-04-07 02:28:04 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Hilfsmittel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Wert"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "Wert: "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführung"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:385
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:500
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:529
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:550
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: _Fehler erstellt_ %S"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:646
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Warnungen"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:240
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Warnung - Starte DOL im falschen Consolen-Modus!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Warnung - Starte ELF im falschen Consolen-Modus!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Warnung - Starte ISO im falschen Consolen-Modus!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Warnung! Empfehle ein Backup aller Dateien im Ordner:\n"
"%s\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Warnung: Dies überschreibt alle vorhandenen Spielstände im Ordner:\n"
"%s\n"
"und hat den gleichen Namen wie die Datei auf Ihrer Memory-Card\n"
"Fortfahren?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - Konnte Datei nicht öffnen."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breitbild Hack"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "Weite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Konsole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "DVD Laufwerk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Spielstand importieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1302
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii Speicherdateien (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:163
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Verbindung zu Wiimote %i wurde vom System unterbrochen.\n"
"Vielleicht unterstützt das Spiel nicht mehrere Wiimotes,\n"
"oder die Wiimote war zulange inaktiv oder andere Ursachen.\n"
"Soll die Wiimote jetzt wieder verbunden werden?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:609
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Verbunden"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "Windows Menü"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1356
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1327
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "Arbeite..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Write to Console"
msgstr "In Konsole ausgeben"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Write to File"
msgstr "In Datei ausgeben"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Write to Window"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "In Fenster zeigen ->"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice fehlgeschlagen: %#X"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "XAudio2 _init_ fehlgeschlagen: %#X"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "XAudio2 _Master-Stimmenerstellung_ fehlgeschlagen: %#X"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Sie müssen ein Spiel auswählen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Sie müssen eine gültige Dezimalzahl oder gültigen Hex-Wert eingeben!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Profilamen eingeben!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:877
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Ihre GCM/ISO-Datei scheint ungültig zu sein (Land ungültig).\n"
"Mit PAL-Region fortfahren?"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, fuzzy, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
"Ihre SYSCONF-Datei hat eine falsche Größe - Sollte 0x%04x (Aber ist 0x%04llx)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP Hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 Code wird nicht unterstüzt"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Der Zero Code ist in Dolphin unbekannt: %08x"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ warte ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "[Custom]"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "[Benutzerdefiniert]"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ HINZUF."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "Apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "failed to read bk header"
msgstr "Lesen des BK-Header fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus der Datei: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "failed to read header"
msgstr "Fehler beim Lesen des Header"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Lesen des Opcode aus %x. Bitte berichten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "Dies ist kein Wii-Spielstand oder Lesefehler in Datei-Header-Größe %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
msgid "s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "Unbekanter CMD 0x%08x"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1047
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute meldet -1 beim Start der Anwendung!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "zFar Correction: "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "zFar Korrektion: "
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "zNear Correction: "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgstr "zNear Korrektion: "
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| ODER"
#~ msgid " Play "
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "&Add function"
#~ msgstr "&Funktion hinzufügen"
#~ msgid "&Automatic start"
#~ msgstr "&Automatischer Start"
#~ msgid "&Font..."
#~ msgstr "&Schriftart..."
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "&Frame Stepping"
#~ msgid "&Open...\tCtrl+O"
#~ msgstr "Öf&fnen...\tStrg+O"
#~ msgid "&Symbols"
#~ msgstr "&Symbole"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Standard)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "*.*"
#~ msgstr "*.*"
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32.000 Hz"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "32-Bit Platformen unterstüzen _fastmem_ momentan nicht. Berichte diesen "
#~ "Bug."
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
#~ msgstr "3D Vision [Benötigt Vollbild]"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48.000 Hz"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "AOSound"
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
#~ msgstr "Genauer Texture Cache"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Accurate texture cache"
#~ msgstr "Genauer Texture Cache"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Add BP..."
#~ msgstr "BP hinzufügen..."
#~ msgid "Add BPs..."
#~ msgstr "BPs hinzufügen..."
#~ msgid "Add MC..."
#~ msgstr "MC hinzufügen..."
#~ msgid "Add MCs..."
#~ msgstr "MCs hinzufügen..."
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Address Range"
#~ msgstr "Addressbereich"
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Anpassung der Fenstergröße"
#~ msgid ""
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
#~ "Hunter Tri),\n"
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt der CPU in den EFB (Render Buffer) zu schreiben und aus ihm zu "
#~ "lesen.\n"
#~ "Dies wird für einige Gameplay-Funktionen benötigt (z.B. Stern-Zeiger in "
#~ "Super Mario Galaxy) und auch für einige Visuelle Effekte (z.B. Monster "
#~ "Hunter Tri).\n"
#~ "Aber aktivieren dieser Option kann auch große negative Auswirkungen auf "
#~ "die Performance haben, wenn das Spiel diese stark nutzt."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternative RFI"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Seitenverhältnis:"
#~ msgid "Auto [recommended]"
#~ msgstr "Automatisch [empfohlen]"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
#~ "the EFB scale.\n"
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
#~ msgstr ""
#~ "Die Fenstergröße passend einstellen für die Spiel-Ausgabeauflösung bei "
#~ "Verwendung des EFB-Scale.\n"
#~ "Dies ist am besten, um das Seitenverhältnis zu strecken, bei Verwendung "
#~ "dieser Funktion."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Bad gameini filename"
#~ msgstr "Ungültiger Gameini Dateiname"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#~ msgid "Break On"
#~ msgstr "Halte bei"
#~ msgid ""
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
#~ "vertex.\n"
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
#~ msgstr ""
#~ "Berechnet Beleuchtung von 3D-Grafiken eher per Pixel als Per Vertex.\n"
#~ "Dies ist die genauere Methode, reduziert jedoch die Performance."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Can't find plugin %s"
#~ msgstr "Kann Plugin %s nicht finden."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
#~ msgstr "Kann nicht init DSP Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
#~ msgstr "Kann nicht init Video Plugin"
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen, da es eine fehlende Funktion besitzt."
#~ msgid "Choose the folder where to extract to"
#~ msgstr "Ordner auswählen, in den Extrahiert wird"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Configuration profile"
#~ msgstr "Konfigurationsprofil"
#~ msgid "Configuration profile:"
#~ msgstr "Konfigurationsprofil:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbunden"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsetzen"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopie"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "CoreAudio"
#~ msgstr "CoreAudio"
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
#~ msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "Konnte keine Informationen über Plugin %s bekommen."
#~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file"
#~ msgstr "GameConfig/BreakPoints.ini Datei konnte nicht gefunden werden"
#~ msgid "Count: %i"
#~ msgstr "Anzahl: %i"
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "DList Cache"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "DSound"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Spanisch"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Datentyp"
#~ msgid ""
#~ "Disable texturing.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Textur-Darstellung deaktivieren.\n"
#~ "Dies ist nur für Debugging nützlich."
#~ msgid ""
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiviert Alpha-Settings Pass.\n"
#~ "Schaltet einige Effekte ab, aber könnte helfen die Performance zu "
#~ "verbessern."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Nicht Verbunden"
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Strecke Alpha Pass"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
#~ msgstr "Kann nicht init DSP Plugin"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Plugin Einstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
#~ msgstr "Kann nicht init DSP Plugin"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Plugin Einstellungen"
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
#~ msgstr "Dolphin Direct3D11"
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
#~ msgstr "Dolphin Direct3D9"
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin OpenGL"
#~ msgid ""
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
#~ "Keep Dolphin portable?"
#~ msgstr ""
#~ "Dolphin wurde kein Installation-Verzeichnis zugeordnet,\n"
#~ "Dolphin im portablen Modus belassen?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "E&xit\tAlt+F4"
#~ msgstr "&Beenden\tAlt+F4"
#~ msgid "EFB"
#~ msgstr "EFB"
#~ msgid ""
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
#~ "framebuffer copies."
#~ msgstr ""
#~ "Emuliert Framebuffer-Kopien direkt als Texturen.\n"
#~ "Dies ist nicht so präzise, aber reicht für die Art, wie viele Spiele "
#~ "Framebuffer-Kopien verwenden."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Emulator Display Settings"
#~ msgstr "Anzeige Einstellungen"
#~ msgid "Enable CPU Access"
#~ msgstr "CPU-Zugriff aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Cache"
#~ msgstr "Cache verwenden"
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "Copy to EFB aktivieren"
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "EFB to Texture aktivieren"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "HLE Audio aktivieren"
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "JIT Dynarec aktivieren"
#~ msgid "Enable OpenCL"
#~ msgstr "OpenCL aktivieren"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
#~ msgstr "Bildschirmschoner erlauben"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert die dynamische Rekompilierung des DSP-Codes.\n"
#~ "Änderung dieser Option hat keinen Effekt, solange die Emulation läuft."
#~ msgid ""
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
#~ "them.\n"
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert die Emulation von eingebetteten Frame Buffer Kopien, wenn das "
#~ "Spiel diese benutzt.\n"
#~ "Spiele brauchen dies oft für die Nachbearbeitung oder andere Dinge, aber "
#~ "wenn man ohne es leben kann führt dies oft zu großer Beschleunigung."
#~ msgid ""
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
#~ "changes.\n"
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
#~ "you're having glitches.\n"
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
#~ "this option range from none to critical."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert das Uminterpretieren der Daten innerhalb des EFB, wenn das "
#~ "Pixelformat geändert wird.\n"
#~ "Bestimmte Effekte in einigen Spielen sind abhängig von dieser Funktion, "
#~ "deshalb sollte sie Aktiviert werden, wenn Fehler auftreten.\n"
#~ "Je nachdem wie ein Spiel diese Funktion benutzt, verändert sich die "
#~ "Geschwindigkeit von normalen bis zu kritischen Werten."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Puffer"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s: Kann keine Informationen lesen."
#~ msgid ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Laden des Plugin %s: Kann Datei nicht finden. Bitte wähle "
#~ "deine Plugins neu."
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s für die Aufnahme."
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von DSP-ROM: %s"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Schnell"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Mipmaps"
#~ msgstr "Native Mipmaps laden"
#~ msgid ""
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
#~ "errors.\n"
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#~ msgstr ""
#~ "Die schnelleren Varianten überprüfen weniger Pixel und die "
#~ "Wahrscheinlichkeit für Fehler steigt. \n"
#~ "Die langsameren Varianten überprüfen mehr Pixel und sind somit genauer."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Flags"
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
#~ msgstr "Erzwinge Bi/Trilineare Filterung"
#~ msgid "Fractional"
#~ msgstr "Fractional"
#~ msgid ""
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
#~ msgstr ""
#~ "Emuliert eingebettete Framebuffer-Kopien komplett.\n"
#~ "Dies ist genauer als 'EFB Copy to Texture', und einige Spiele benötigen "
#~ "es um einwandfrei zu funktionieren. Dies kann aber auch sehr langsam sein."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "GFX Config"
#~ msgstr "GFX Konfiguration"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Geometry data"
#~ msgstr "Geometriedaten"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "Grafik"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
#~ "window has focus."
#~ msgstr ""
#~ "Mauszeiger verstecken, wenn er über dem Emulations-Fenster ist, und das "
#~ "Fenster aktiv ist."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn ein Spiel einfriert, nur im Interpreter funktioniert, oder Dolphin "
#~ "Abstürzt, könnte diese Option das beheben."
#~ msgid "Install directory could not be saved"
#~ msgstr "Installations-Verzeichnis konnte nicht gespeichert werden."
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
#~ msgstr "WAD ins Wii-Menü installieren..."
#~ msgid "Integral [recommended]"
#~ msgstr "Integral [empfohlen]"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
#~ msgstr ""
#~ "Internationaler LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%ld, "
#~ "%ld) \n"
#~ "Versuche diesen Status nocheinmal zu überprüfen."
#~ msgid ""
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
#~ "texture.\n"
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Behält die Übersicht über Texturen durch überprüfung der Pixel in der "
#~ "Textur.\n"
#~ "Kann zu Verlangsamungen führen, aber einige Spiele brauchen diese Option "
#~ "um richtig zu Funktionieren."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Last Saved State\tF11"
#~ msgstr "Letzter Status\tF11"
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "Script laden..."
#~ msgid ""
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
#~ msgstr ""
#~ "Lade native Mipmaps anstatt sie zu generieren.\n"
#~ "Native Mipmaps zu laden ist genauer, aber könnte auch die Performance "
#~ "verschlechtern (Leistung kann dennoch variieren)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "Lua Script Konsole"
#~ msgid "Memory Check"
#~ msgstr "Speichertest"
#~ msgid "MemoryChecks.ini file"
#~ msgstr "MemoryChecks.ini Datei"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "Mixer: Nicht unterstüzte Samplerate."
#~ msgid ""
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Verändere Texturen um das von ihnen benutzte Format anzuzeigen.\n"
#~ "Dies ist nur fürs Debugging nützlich."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "Neue &Lua Konsole"
#~ msgid "New Texture"
#~ msgstr "Neue Textur"
#~ msgid "No audio output"
#~ msgstr "Keine Audioausgabe"
#~ msgid "No match was found."
#~ msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "OpenAL"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid ""
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
#~ "dolphin is not located in?"
#~ msgstr ""
#~ "Die portable Einstellung konnte nicht gespeichert werden.\n"
#~ " Führen Sie Dolphin von einem nur lesbarem Medien oder aus einem "
#~ "Verzeichnis aus, indem sich Dolphin nicht befindet?"
#~ msgid "Projection Stats"
#~ msgstr "Projection Statistiken"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Impuls"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Register"
#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
#~ msgstr ""
#~ "Starte Dolphin aus dem Installationsverzeichnis neu und speichere von "
#~ "dort ab."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Render to main window."
#~ msgstr "Im Hauptfenster Rendern."
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Rendern"
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
#~ msgstr "Wird für die Japanische ROM Schriftart benötigt."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "Script ausführen...\n"
#~ msgid "Safe"
#~ msgstr "Sicher"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Save code"
#~ msgstr "Code speichern"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Skalierung:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaled EFB Copy"
#~ msgstr "EFB Scaled Copy"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
#~ msgstr "Einstellung der Auflösung im Vollbildmodus"
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
#~ "Wähle ein System-Menü, das von der Update-Partition einer Disc extrahiert "
#~ "wurde."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "Script zum Laden auswählen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
#~ "in this dialog.\n"
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
#~ msgstr ""
#~ "Wähle das Spiel welches beeinflusst werden soll, bei "
#~ "Konfigurationsänderungen in diesem Dialog.\n"
#~ "Das (Standard-) Profil beeinflusst die Standard-Einstellungen für jedes "
#~ "verwendete Spiel."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Set &Value"
#~ msgstr "&Wert setzen"
#~ msgid ""
#~ "Set install location to:\n"
#~ " %s ?"
#~ msgstr ""
#~ "Hier das Installationsverzeichnis setzen:\n"
#~ " %s ?"
#~ msgid ""
#~ "Show projection statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Projektionsstatistiken anzeigen.\n"
#~ "Dies ist nur für Debugging nützlich."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "Banner anzeigen"
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
#~ msgstr "Zeigt die Anzahl der Bilder, die pro Sekunde gerendert werden."
#~ msgid ""
#~ "Show various statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Zeige verschiedene Statistiken.\n"
#~ "Dies ist nur fürs Debugging nützlich."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Überspringen"
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Speicherplatz"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "Sonic und der Schwarze Ritter"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
#~ "cause glitches in certain games.\n"
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
#~ "performance impact.\n"
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
#~ "slower.\n"
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
#~ "independent of your display size."
#~ msgstr ""
#~ "Legt die Auflösung fest, die zum Rendern benutzt wird. Eine hohe "
#~ "Auflösung verbessert die Qualität aber wirkt sich negativ auf die "
#~ "Performance aus und kann Fehler in einigen Spielen verursachen.\n"
#~ "Fractional: Verwendet direkt die Bildschirmauflösung anstatt der Nativen "
#~ "Auflösung. Die Qualität verändert sich mit der Anzeige/Fenstergröße, so "
#~ "wie die Auswirkung auf die Performance.\n"
#~ "Integral: Wie Fractional, aber rundet auf einen Integer-Multiplikator der "
#~ "nativen Auflösung auf. Sollte akkurater aussehn, wirkt sich aber auf die "
#~ "Leistung aus.\n"
#~ "Die anderen Optionen sind feste Auflösungen um Qualität unabhängig der "
#~ "Displaygröße zu wählen."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "Audio-Plugin auswählen"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
#~ msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten"
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
#~ msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Schritt"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbol"
#~ msgid "Take Screenshot\t"
#~ msgstr "Screenshot speichern\t"
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "Textur"
#, fuzzy
#~ msgid "Texture Cache"
#~ msgstr "Cache löschen"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "Texturen"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "Die Datei "
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "Wird zur Wiedergabe für Sprach- und Soundeffekten verwendet"
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
#~ msgstr "Versuche gerade denn nicht unterstüzten Typ %d zu Laden."
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgstr "Typ %d Konfiguartion wird im Plugin %s nicht unterstüzt"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
#~ msgstr "Durch FPS begrenzen"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "XFB benutzen"
#~ msgid ""
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
#~ "them down to native resolution.\n"
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
#~ "cause glitches in some games."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzt den Hochauflösenden Render-Buffer für EFB-Kopien, anstatt sie auf "
#~ "native Auflösung zu skalieren.\n"
#~ "Verbessert erheblich die optische Qualität in Spielen, die EFB-Kopien "
#~ "benutzen. Kann in einigen Spielen aber zu Fehlern führen."
#~ msgid "Various Statistics"
#~ msgstr "Diverse Statistiken"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Video Backend:"
#~ msgstr "Video Backend:"
#~ msgid ""
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
#~ msgstr ""
#~ "Auf Vertical-Blanks warten.\n"
#~ "Reduziert Tearing aber kann die Performance verschlechtern."
#~ msgid ""
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
#~ "change.\n"
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn der EFB in den RAM kopiert wird, müssen oft RAM-Daten zu einer VRAM "
#~ "Textur decodiert werden, was sehr zeitaufwändig ist.\n"
#~ "Mit dieser Option überspringen wir das Decodieren einer Textur, wenn "
#~ "diese nicht verändert wurde.\n"
#~ "Daraus resultiert eine gute Beschleunigung, aber es können eventuell "
#~ "Fehler entstehen.\n"
#~ "Wenn diese Option Probleme verursacht, sollte der 'genaue Texture Cache' "
#~ "verwendet, bzw. sicherer eingestellt, oder diese Option deaktiviert "
#~ "werden.\n"
#~ "(NOTIZ: Je sicherer der Textur-Cache eingestellt wird, desto geringer "
#~ "wird die Beschleunigung; Texture Cache auf \"sicher\" könnte sogar "
#~ "langsamer sein als den Cache ganz zu deaktivieren!)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote %i %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Wiimote Settings"
#~ msgstr "Wiimote Einstellungen"
#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviert das Vollbildverfahren, wenn dies von der Software unterstüzt "
#~ "wird."
#~ msgid "Window Size:"
#~ msgstr "Fenstergröße:"
#~ msgid "Window height for windowed mode"
#~ msgstr "Höhe des Fensters im Fenstermodus."
#~ msgid "Window width for windowed mode"
#~ msgstr "Breite des Fensters im Fenstermodus."
#~ msgid "XFB"
#~ msgstr "XFB"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hack"
#, fuzzy
#~ msgid "audio_plugin"
#~ msgstr "Audio-Plugin auswählen"
#, fuzzy
#~ msgid "batch"
#~ msgstr "Patches"
#, fuzzy
#~ msgid "debugger"
#~ msgstr "GFX Debugger"
#, fuzzy
#~ msgid "video_plugin"
#~ msgstr "Wähle ein Video-Plugin"