dolphin/Languages/de.po

3797 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to German
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 00:35+0100\n"
"Last-Translator: JackyCola <jackycola@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
msgid " (too many to display)"
msgstr " (zu viele zum anzeigen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473
msgid " Game : "
msgstr "Spiel: "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid " Graphics Configuration"
msgstr "Grafik Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1221
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1249
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
msgid ""
" already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
" existiert bereits.\n"
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "! NOT"
msgstr "! NICHT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopie%1$s"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:51
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:768
#, c-format
msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
msgstr "%d freie Blöcke; %d freie Verzeichniseinträge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sLöschen%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI exportieren%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI importieren%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:527
msgid "&& AND"
msgstr "&& UND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
msgid "&About..."
msgstr "&Über Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Von DVD-Laufwerk starten..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "Nach ISOs &suchen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheat Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "ISO &löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs &löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
msgid "&Frame Stepping"
msgstr "&Frame Stepping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Vollbild"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
msgid "&Gamecube Pad Settings"
msgstr "Gamecube-&Pad Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafik Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
msgid "&Load State"
msgstr "Status &laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Memory Card Manager (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
msgid "&Memory"
msgstr "&Arbeitsspeicher"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
msgid "&Play"
msgstr "&Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:964
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Liste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
msgid "&Sound"
msgstr "&Sound"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
msgid "&Stop"
msgstr "Sto&pp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "(off)"
msgstr "(aus)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision [Benötigt Vollbild]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Namen hier eingeben>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<keine Auflösungen gefunden>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:67
msgid "<Nothing>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Taste drücken>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
msgid "<System>"
msgstr "<Systemsprache>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:213
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379
msgid "A game is not currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ACHTUNG:\n"
"\n"
"NetPlay funktioniert derzeit nur mit den folgenden Einstellungen:\n"
" - Dual Core [Aus]\n"
" - Audio Throttle [Aus]\n"
" - DSP-HLE mit \"Null Audio\" oder DSP-LLE\n"
" - Genaue Anzahl der als [Standard Controller] benutzten Eingabegeräte muss "
"manuell festgelegt werden.\n"
"\n"
"Alle Spieler sollten die gleiche Dolphin Version und Einstellungen "
"verwenden.\n"
"Deaktiviere die Memory-Cards, oder sende sie vor dem Spielen an alle anderen "
"Spieler.\n"
"Wiimote Unterstützung wurde für NetPlay noch nicht implementiert.\n"
"\n"
"TCP Port zum Hoster muss geöffnet sein!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
msgid "AM-Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Über Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "Genauer Texture Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:147
msgid "Adapter:"
msgstr "Grafikkarte:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay Code hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
msgid "Add Patch"
msgstr "Patch hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467
msgid "Add new pane"
msgstr "Neue Palette hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
msgid "Address :"
msgstr "Adresse: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:781
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Einstellung des benötigten Drucks um Analoge Tasten zu aktivieren."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:454
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
msgstr "Alle GC/Wii Dateien (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Alle GC/Wii Images (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle Gamecube GCM Dateien (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1258
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1272
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Speicherstände (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1285
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle komprimierten GC/Wii ISO Dateien (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"Erlaubt der CPU in den EFB (Render Buffer) zu schreiben und aus ihm zu "
"lesen.\n"
"Dies wird für einige Gameplay-Funktionen benötigt (z.B. Stern-Zeiger in "
"Super Mario Galaxy) und auch für einige Visuelle Effekte (z.B. Monster "
"Hunter Tri).\n"
"Aber aktivieren dieser Option kann auch große negative Auswirkungen auf die "
"Performance haben, wenn das Spiel diese stark nutzt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Alternate RFI"
msgstr "Alternative RFI"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropische Filterung:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1107
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?\n"
"Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Mindestens eine Palette muss geöffnet bleiben."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46
msgid "Audio Backend"
msgstr "Audio Backend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:236
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "Automatisch [empfohlen]"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
msgid "Banner Details"
msgstr "Banner Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:444
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
msgid "Bleach Versus Crusade"
msgstr "Bleach Versus Crusade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Ordner suchen und hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "ISO-Verzeichnis hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:456
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulator Engine"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Berechnet Beleuchtung von 3D-Grafiken eher per Pixel als Per Vertex.\n"
"Dies ist die genauere Methode, reduziert jedoch die Performance."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:41
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1001
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:513
msgid "Change"
msgstr "Wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Disc &wechseln..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:499
msgid "Change Game"
msgstr "Spiel wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\n"
"Dolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Änderung dieser Option zeigt keine Auswirkung, solange die Emulation läuft."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheat Suche"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheat Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Wähle ein Standard DVD-Verzeichnis:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Standard ISO auswählen:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1126
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:976
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Wähle eine Memory Card:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Wähle eine Datei als Apploader aus: (Gilt nur für Discs aus Verzeichnissen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:938
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:43
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:260
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "&Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
msgid "Code Info"
msgstr "Code Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553
msgid "Code: "
msgstr "Code: "
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
msgid "Compress ISO..."
msgstr "ISO komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimiere ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
msgid "Config..."
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "Steuerung bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:535
msgid "Configure Pads"
msgstr "Pads konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1315
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Überschreiben Bestätigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Bestätigung beim Beenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB-Keyboard anschließen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Verbunden mit %i Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:605
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Zu GCI konvertieren"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Auf Memcard %c kopieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s konnte nicht erstellt werden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s konnte nicht erstellt werden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:495
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1062
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/BootManager.cpp:154
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR-Code erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568
msgid "Create new perspective"
msgstr "Neue Perspektive erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:409
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Erstellt von KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Erstellt von Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:407
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Erstellt von VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:408
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr ""
"Erstellt von black_rider und veröffentlicht auf ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
msgid "Creator: "
msgstr "Ersteller: "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Crop"
msgstr "Abschneiden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "DList Cache"
msgstr "DList Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP settings"
msgstr "DSP Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:458
msgid "DSPLLE on thread"
msgstr "DSP-LLE in eigenem Thread ausführen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Laufwerk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
msgid "Data Size"
msgstr "Datengröße"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ISO dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Dekomprimiere ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:92
msgid "Default font"
msgstr "Standard Schriftart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:951
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Delete Save"
msgstr "Spielstand löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Detect"
msgstr "Erkenne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
msgid "Device Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Dest. Alpha Pass ausschalten"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
msgid "Disable Fog"
msgstr "kein Nebel"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
msgid "Disable Lighting"
msgstr "kein Lighting"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
msgid "Disable Textures"
msgstr "keine Texturen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Beleuchtung Deaktivieren. Verbessert die Performance, aber schaltet "
"Beleuchtung in Spielen ab, die sie benutzen."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Textur-Darstellung deaktivieren.\n"
"Dies ist nur für Debugging nützlich."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Deaktiviert Alpha-Settings Pass.\n"
"Schaltet einige Effekte ab, aber könnte helfen die Performance zu verbessern."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht Verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:436
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid "Distance Alpha Pass"
msgstr "Strecke Alpha Pass"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Dividieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:917
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:796
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Webseite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1006
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filme (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin auf &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin konnte keine GC oder Wii ISOs finden. Hier doppelklicken um nach "
"ISOs zu suchen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin ist so eingestellt, dass alle Spiele versteckt werden. Hier "
"doppelklicken um alle Spiele anzuzeigen..."
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Codes Herunterladen (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:279
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:68
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB-Target dumpen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Dump Frames"
msgstr "Frames dumpen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:411
msgid "Dump Textures"
msgstr "Texturen dumpen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "Angezeigte Spieltexturen nach User/Dump/Textures/<game id>/ dumpen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:227
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Kopie-Regionen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB Scaled Copy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "ActionReplay Code bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275
msgid "Edit Config"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Patch bearbeiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Aktuelle Ansicht ändern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
msgid "Emulate format changes"
msgstr "Formatänderungen emulieren"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Emuliert Framebuffer-Kopien direkt als Texturen.\n"
"Dies ist nicht so präzise, aber reicht für die Art, wie viele Spiele "
"Framebuffer-Kopien verwenden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulierte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulierbarkeit:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Anzeige Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR Logging aktivieren"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Audio-Throttle aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Enable BAT"
msgstr "BAT aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blockvereinigung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "CPU-Zugriff aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:447
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Cheats aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Enable Copy to EFB"
msgstr "Copy to EFB aktivieren"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "DTK Musik aktivieren"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "Anzeigeliste zwischenspeichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Dual Core aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:445
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid "Enable EFB To Texture"
msgstr "EFB to Texture aktivieren"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42
msgid "Enable HLE Audio"
msgstr "HLE Audio aktivieren"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Idle-Skipping aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:446
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Idle-Skipping aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45
msgid "Enable JIT Dynarec"
msgstr "JIT Dynarec aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU aktivieren"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "OpenCL aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Vollbildverfahren aktivieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Bildschirmschoner erlauben"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Breitbildmodus"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Drahtgitter aktivieren"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267
msgid "Enable cache"
msgstr "Cache verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. "
"(ON = Schnell, OFF = Kompatibel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
msgid "Enable pages"
msgstr "Blättern verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Dies aktivieren, um \"The Legend of Zelda: Twilight Princess\" zu "
"beschleunigen. Dies für JEDES andere Spiel deaktivieren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Ermöglicht Übersetzung von Blockadressen (BAT), eine Funktion der "
"Speicherverwaltungs-Einheit. Präzise für die Hardware, aber langsamer zu "
"Emulieren. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Anisotropische Filterung aktivieren.\n"
"Verbessert die Grafikqualität bei schrägen Blickwinkeln."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61
msgid ""
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Aktiviert die dynamische Rekompilierung des DSP-Codes.\n"
"Änderung dieser Option hat keinen Effekt, solange die Emulation läuft."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Aktiviert die Emulation von eingebetteten Frame Buffer Kopien, wenn das "
"Spiel diese benutzt.\n"
"Spiele brauchen dies oft für die Nachbearbeitung oder andere Dinge, aber "
"wenn man ohne es leben kann führt dies oft zu großer Beschleunigung."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Aktiviert das Uminterpretieren der Daten innerhalb des EFB, wenn das "
"Pixelformat geändert wird.\n"
"Bestimmte Effekte in einigen Spielen sind abhängig von dieser Funktion, "
"deshalb sollte sie Aktiviert werden, wenn Fehler auftreten.\n"
"Je nachdem wie ein Spiel diese Funktion benutzt, verändert sich die "
"Geschwindigkeit von normalen bis zu kritischen Werten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungs-Einheit, die für einige Spiele gebraucht "
"wird. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182
msgid "Enhancements"
msgstr "Erweiterungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Namen für die neue Ansicht eingeben:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Eintrag %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Eintrag 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
msgid "Equal"
msgstr "Gleich"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1132
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Dolphin mit Emulator beenden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Export Failed"
msgstr "Datei exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
msgid "Export Recording..."
msgstr "Aufnahme exportieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794
msgid "Export Save"
msgstr "Spielstand exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii Spielstand exportieren (Experimentell)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
msgid "Export all saves"
msgstr "Alle Spielstände exportieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "Export save as..."
msgstr "Spielstand exportieren als..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Alle Dateien extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Ordner extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
msgid "Extract File..."
msgstr "Datei extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partition extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extrahiere %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Alle Dateien extrahieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Ordner extrahieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690
msgid "Extracting..."
msgstr "Extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANKREICH"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Größe:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:80
msgid "Failed to Connect!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:202
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:289
msgid "Failed to download codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Schnellere Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Die schnelleren Varianten überprüfen weniger Pixel und die "
"Wahrscheinlichkeit für Fehler steigt. \n"
"Die langsameren Varianten überprüfen mehr Pixel und sind somit genauer."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "File contained no codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
msgid "File converted to .gci"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1055
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635
msgid "First Block"
msgstr "Erster Block"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 erzwingen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 erzwingen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "Erzwinge Bi/Trilineare Filterung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Force Filtering"
msgstr "Filterung erzwingen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\n"
"Dies kann Grafikfehler verursachen!"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Erzwingt bilinearen Textur-Filter, auch wenn das Spiel dies explizit "
"deaktiviert.\n"
"Verbessert Textur-Qualität (besonders bei hoher interner Auflösung) aber "
"verursacht Fehler in einigen Spielen."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
msgid "Fractional"
msgstr "Fractional"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frames ü&berspringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:449
msgid "Framelimit :"
msgstr "Framelimit:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Free Look"
msgstr "Frei Umsehen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "FullScr"
msgstr "Vollbild"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Vollbildauflösung:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Emuliert eingebettete Framebuffer-Kopien komplett.\n"
"Dies ist genauer als 'EFB Copy to Texture', und einige Spiele benötigen es "
"um einwandfrei zu funktionieren. Dies kann aber auch sehr langsam sein."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:540
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Datei(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "GCPad"
msgstr "GC-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
msgid "Game ID:"
msgstr "Spiel ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:261
msgid "Game is already running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:291
msgid "Game isn't running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:376
msgid "Game not found!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spiel-Spezifische Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281
msgid "GameConfig"
msgstr "Spieleinstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:437
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:980
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube Pad Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:435
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafik Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
msgid "Greater Than"
msgstr "Größer als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
msgid "Greek"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:185
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Mauszeiger verstecken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:396
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
" and the rendering window has focus."
msgstr ""
"Mauszeiger verstecken, wenn er über dem Emulations-Fenster ist,\n"
"und das Fenster aktiv ist."
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Tastenkürzel Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrid Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR-Zeiger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-Empfindlichkeit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO Verzeichnisse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid ""
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
"option may fix the game."
msgstr ""
"Wenn ein Spiel einfriert, nur im Interpreter funktioniert, oder Dolphin "
"Abstürzt, könnte diese Option das beheben."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:386
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Wenn das Framelimit höher als die Maximalgeschwindigkeit des Spiels "
"(NTSC:60, PAL:50) eingestellt ist,\n"
"muss Audio Throttle in den DSP-Einstellungen deaktiviert werden, damit dies "
"wirksam wird."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Import Save"
msgstr "Spielstand importieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364
msgid "In Game"
msgstr "Ingame"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:548
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
msgid "Input Source"
msgstr "Eingabequelle"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Verschlüsselten oder unverschlüsselten Code hier eingeben..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD-Karte einlegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "Namen hier eingeben.."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Install Wii Menu"
msgstr "Wii-Menü installieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Zum Wii-Menü hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "WAD ins Wii-Menü installieren..."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "Integral [empfohlen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interface Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (SEHR langsam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:608
msgid "Invalid Value!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:472
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:242
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (empfohlen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimenteller Recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Behält die Übersicht über Texturen durch überprüfung der Pixel in der "
"Textur.\n"
"Kann zu Verlangsamungen führen, aber einige Spiele brauchen diese Option um "
"richtig zu Funktionieren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Taste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Letzter überschriebener Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
msgid "Last Saved State"
msgstr "Letzter gespeicherter Status"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:52
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:715
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
"Rechtsklick für weitere Optionen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:720
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links/Rechts-Klick für mehr Optionen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
msgid "Less Than"
msgstr "Kleiner als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Hochauflösende Texturen laden"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Native Mipmaps laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111
msgid "Load Script..."
msgstr "Script laden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Load State..."
msgstr "Status laden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
msgstr "Wii-Menü laden (%d %c)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr "Hochauflösende Texturen aus User/Load/Textures/<game id>/ laden"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Lade native Mipmaps anstatt sie zu generieren.\n"
"Native Mipmaps zu laden ist genauer, aber könnte auch die Performance "
"verschlechtern (Leistung kann dennoch variieren)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
msgstr "Lade die ausgewählte Datei (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:457
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "Threads an Cores binden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:259
msgid "Lost connection to server!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61
msgid "Lua Script Console"
msgstr "Lua Script Konsole"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Speed Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark Dateien(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
msgid "Maker ID:"
msgstr "Hersteller ID"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
msgid "Maker:"
msgstr "Hersteller:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:297
msgid "Memcard already opened"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
msgid "Metroid Other M"
msgstr "Metroid Other M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Mic"
msgstr "Sonstiges"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:420
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
msgid "Misc Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Verändere Texturen um das von ihnen benutzte Format anzuzeigen.\n"
"Dies ist nur fürs Debugging nützlich."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93
msgid "Monospaced font"
msgstr "Monospaced Schriftart"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Stern"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Plus"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Start"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Komma"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Entf"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Geteilt"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Runter"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP Ende"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Eingabe"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Gleich"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Pos1"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Einfg"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Links"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Stern"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Bild Runter"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Bild Hoch"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Rechts"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:127
#, fuzzy
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Trennzeichen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Leertaste"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Minus"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:566
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI Dateien(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
msgid "New &Lua Console"
msgstr "Neue &Lua Konsole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
msgid "New Scan"
msgstr "Neuer Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
msgid "Next Scan"
msgstr "Nächster Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47
msgid "Nickname :"
msgstr "Nickname :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Kein Land (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Keine ISOs oder WADs gefunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474
msgid "No docking"
msgstr "Nicht Andocken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
msgid "No free dir index entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:554
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Not Equal"
msgstr "Ungleich"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913
msgid "Not Set"
msgstr "Nicht Festgelegt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:604
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht Verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
msgid "Notes: "
msgstr "Notizen: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:75
msgid "Notice"
msgstr "Notizen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Anzahl von Codes: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuck Beschleunigung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:235
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Beinhaltenden &Ordner öffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "&Wii Spielstand-Ordner öffnen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open file..."
msgstr "Datei öffnen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:116
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Öffnet den Debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120
msgid "Opens the logger"
msgstr "Öffnet den Logger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:478
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:210
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Au&fnahme abspielen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
msgid "Pad "
msgstr "Pad "
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Bild Ab"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Bild Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Pair Up"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partition %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:439
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:48
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektive %d"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215
msgid "Pixel Depth"
msgstr "Farbtiefe"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Play/Pause"
msgstr "Start/Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
msgid "Playable"
msgstr "Spielbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:918
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bitte Bestätigen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern eine Perspektive fest"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:440
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106
msgid "Port :"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorh. Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
msgid "Previous Value"
msgstr "Vorheriger Wert"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "Projection Hack for: "
msgstr "Projection-Hack für: "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
msgid "Projection Stats"
msgstr "Projection Statistiken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Purge Cache"
msgstr "Cache löschen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Taste"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSSLAND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:549
msgid "Range"
msgstr "Weite"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
msgid "Real"
msgstr "Echt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Wiimote Wiederverbindung Bestätigen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafik entstandenen "
"Treppeneffekt.\n"
"Lässt das gerenderte Bild feiner aussehen, aber führt auch zu starkem Abfall "
"der Performance."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
msgid "Refresh game list"
msgstr "Spieleliste aktualisieren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Szene als Drahtgittermodell rendern.\n"
"Dies ist nur für Debugging nützlich."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Im Hauptfenster Rendern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:397
msgid "Render to main window."
msgstr "Im Hauptfenster Rendern."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "Rendering"
msgstr "Rendern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:399
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Wird für die Japanische ROM Schriftart benötigt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:940
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:54
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112
msgid "Run"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:389
msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Führt DSP-LLE in einem eigenen Thread aus (nicht empfohlen)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163
msgid "Running script...\n"
msgstr "Script ausführen...\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Status s&peichern"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Safe"
msgstr "Sicher"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49
msgid "Sample Rate"
msgstr "Abtastrate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:950
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:996
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:538
msgid "Save GCI as..."
msgstr "CGI speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
msgid "Save State..."
msgstr "S&tatus speichern..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Komprimierte GCM/ISO speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save current perspective"
msgstr "Aktuelle Perspektive speichern"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1290
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Dekomprimierte GCM/ISO speichern"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Suche nach ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
msgid "Scanning..."
msgstr "Suche..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen Feststell"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Search Filter"
msgstr "Suchfilter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1004
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:64
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Auswahl des Anzeigegerätes. \n"
"Im Zweifel den ersten Eintrag auswählen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Speicherdatei zum Importieren auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338
msgid "Select floating windows"
msgstr "Wähle unverankerte Fenster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:392
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Einstellung der Auflösung im Vollbildmodus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
msgid ""
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
msgstr ""
"Wähle ein System-Menü, das von der Update-Partition einer Disc extrahiert "
"wurde."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
msgid "Select the file to load"
msgstr "Datei zum Laden auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1172
msgid "Select the save file"
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138
msgid "Select the script to load"
msgstr "Script zum Laden auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1256
msgid "Select the state to load"
msgstr "Status zum Laden auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1270
msgid "Select the state to save"
msgstr "Status zum Speichern auswählen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:65
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\n"
"Auto: Natives Seitenverhältnis benutzen (4:3)\n"
"Erzwinge 16:9: Bild auf das Verhältnis 16:9 strecken\n"
"Erzwinge 4:3: Bild auf das Verhältnis 4:3 strecken.\n"
"An Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94
msgid "Selected font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position der Sensorleiste:"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:415
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serieller Port 1 - Dies ist der Port, den Geräte, wie der Net-Adapter, "
"benutzen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
msgid "Set"
msgstr "Zuweisen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Konsole auf NTSC-J umschalten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:973
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Short Name:"
msgstr "Kurzer Name:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show &Console"
msgstr "&Konsole anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
msgid "Show &Logwindow"
msgstr "&Logfenster anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "&Statusleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Drives"
msgstr "Laufwerke anzeigen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:367
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
msgid "Show France"
msgstr "Frankreich anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
msgid "Show Italy"
msgstr "Italien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
msgid "Show Korea"
msgstr "Korea anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Show Language:"
msgstr "Sprache anzeigen:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
msgid "Show Platforms"
msgstr "Plattformen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
msgid "Show Regions"
msgstr "Regionen anzeigen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "Shaderfehler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Taiwan anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
msgid "Show USA"
msgstr "USA anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
msgid "Show Wad"
msgstr "Wad anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Hinweisfenster anzeigen, bevor die Emulation beendet wird."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:403
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin\n"
"suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Zeigt eine Hinweisfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler "
"auftritt.\n"
"Deaktivieren kann störende und weniger kritische Nachrichten abschalten, "
"aber es kann dann vorkommen,\n"
"dass Dolphin plötzlich ohne eine Warnung abstürzt."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Projektionsstatistiken anzeigen.\n"
"Dies ist nur für Debugging nützlich."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save banner"
msgstr "Banner anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817
msgid "Show save blocks"
msgstr "Blöcke anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save comment"
msgstr "Kommentar anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show save icon"
msgstr "Symbol anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save title"
msgstr "Namen anzeigen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Zeigt die Anzahl der Bilder, die pro Sekunde gerendert werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:111
msgid "Show this help message"
msgstr "Diese Hilfetexte anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
msgid "Show unknown"
msgstr "Unbekannte Anzeigen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Zeige verschiedene Statistiken.\n"
"Dies ist nur fürs Debugging nützlich."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "Skies of Arcadia"
msgstr "Skies of Arcadia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:455
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "GC-BIOS überspringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
msgid "Slot"
msgstr "Speicherplatz"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Sonic and the Black Knight"
msgstr "Sonic und der Schwarze Ritter"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39
msgid "Sound Settings"
msgstr "Sound Einstelungen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Legt die Auflösung fest, die zum Rendern benutzt wird. Eine hohe Auflösung "
"verbessert die Qualität aber wirkt sich negativ auf die Performance aus und "
"kann Fehler in einigen Spielen verursachen.\n"
"Fractional: Verwendet direkt die Bildschirmauflösung anstatt der Nativen "
"Auflösung. Die Qualität verändert sich mit der Anzeige/Fenstergröße, so wie "
"die Auswirkung auf die Performance..\n"
"Integral: Wie Fractional, aber rundet auf einen Integer-Multiplikator der "
"nativen Auflösung auf. Sollte akkurater aussehn, wirkt sich aber auf die "
"Leistung aus.\n"
"Die anderen Optionen sind feste Auflösungen um Qualität unabhängig der "
"Displaygröße zu wählen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:133
msgid "Specify a video plugin"
msgstr "Wähle ein Video-Plugin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:138
msgid "Specify an audio plugin"
msgstr "Audio-Plugin auswählen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:70
msgid "Standard Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:38
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Starte &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Aufnahme sta&rten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:395
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "State"
msgstr "Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid "Stretch to Window"
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprache:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470
msgid "Tab split"
msgstr "Nebeneinander öffnen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Screenshot erstellen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370
msgid "Texture Format"
msgstr "Texturformat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1132
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
msgid "The file "
msgstr "Die Datei "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Der Name kann nicht leer bleiben."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen \",\" enthalten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server is full!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:52
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:527
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
"werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:419
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Dies könnte zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Wird verwendet, um die Spielgeschwindigkeit anhand der Audio-Drossel zu "
"steuern.\n"
"Deaktivieren kann zu unnormaler (z.B. zu schneller) Spielgeschwindigkeit "
"führen. \n"
"Aber manchmal kann das Aktivieren dauerhafte Störgeräusche verursachen.\n"
"\n"
"Tastaturkürzel <TAB>: Zur Deaktivierung der Drossel gedrückt halten."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Wird zur Wiedergabe von Musik (z.B. Hintergrundmusik) benutzt"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
msgstr "Wird zur Wiedergabe für Sprach- und Soundeffekten verwendet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:385
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
"but can also cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Teilt die Video und CPU Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen "
"laufen können.\n"
"Bewirkt eine wesentliche Verbesserung der Geschwindigkeit auf PCs mit mehr "
"als einem Kern,\n"
"kann aber gelegentlich Abstürze/Fehler verursachen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Erlaubt manuelles editieren der INI Konfigurationsdatei"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus wechseln"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:127
msgid "Toggle all"
msgstr "Alle umschalten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
msgid "Undo Load State"
msgstr "Status laden rückgängig machen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:232
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:53
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 Modus (PAL60) verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:451
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Durch FPS begrenzen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560
msgid "Use Hex"
msgstr "Hex verwenden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "Use XFB"
msgstr "XFB benutzen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"Benutzt den Hochauflösenden Render-Buffer für EFB-Kopien, anstatt sie auf "
"native Auflösung zu skalieren.\n"
"Verbessert erheblich die optische Qualität in Spielen, die EFB-Kopien "
"benutzen. Kann in einigen Spielen aber zu Fehlern führen."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
msgid "Utility"
msgstr "Hilfsmittel"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557
msgid "Value: "
msgstr "Wert: "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
msgid "Various Statistics"
msgstr "Diverse Statistiken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:82
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführung"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Auf Vertical-Blanks warten.\n"
"Reduziert Tearing aber kann die Performance verschlechtern."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:660
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77
msgid "Warning"
msgstr "Warnungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:589
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"Wenn der EFB in den RAM kopiert wird, müssen oft RAM-Daten zu einer VRAM "
"Textur decodiert werden, was sehr zeitaufwändig ist.\n"
"Mit dieser Option überspringen wir das Decodieren einer Textur, wenn diese "
"nicht verändert wurde.\n"
"Daraus resultiert eine gute Beschleunigung, aber es können eventuell Fehler "
"entstehen.\n"
"Wenn diese Option Probleme verursacht, sollte der 'genaue Texture Cache' "
"verwendet, bzw. sicherer eingestellt, oder diese Option deaktiviert werden.\n"
"(NOTIZ: Je sicherer der Textur-Cache eingestellt wird, desto geringer wird "
"die Beschleunigung; Texture Cache auf \"sicher\" könnte sogar langsamer "
"sein als den Cache ganz zu deaktivieren!)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breitbild Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:438
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Konsole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Spielstand importieren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1174
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii Speicherdateien (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Verbindung zu Wiimote %i wurde vom System unterbrochen.\n"
"Vielleicht unterstützt das Spiel nicht mehrere Wiimotes,\n"
"oder die Wiimote war zulange inaktiv oder andere Ursachen.\n"
"Soll die Wiimote jetzt wieder verbunden werden?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:606
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Verbunden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:398
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr ""
"Aktiviert das Vollbildverfahren, wenn dies von der Software unterstüzt wird."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
msgid "Window Size:"
msgstr "Fenstergröße:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:394
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Höhe des Fensters im Fenstermodus."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:393
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Breite des Fensters im Fenstermodus."
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Links"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320
msgid "Working..."
msgstr "Arbeite..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
msgid "Write to Console"
msgstr "In Konsole ausgeben"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
msgid "Write to File"
msgstr "In Datei ausgeben"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
msgid "Write to Window ->"
msgstr "In Fenster zeigen ->"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:183
msgid "You must choose a game!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:601
msgid "You must enter a name!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal or hex value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:626
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:918
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:454
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:479
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ warte ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:529
msgid "^ ADD"
msgstr "^ HINZUF."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:741
msgid "apploader (.img)"
msgstr "Apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1065
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514
msgid "| OR"
msgstr "| ODER"
#~ msgid " Play "
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "&Add function"
#~ msgstr "&Funktion hinzufügen"
#~ msgid "&Automatic start"
#~ msgstr "&Automatischer Start"
#~ msgid "&Font..."
#~ msgstr "&Schriftart..."
#~ msgid "&Open...\tCtrl+O"
#~ msgstr "Öf&fnen...\tStrg+O"
#~ msgid "&Symbols"
#~ msgstr "&Symbole"
#~ msgid "*.*"
#~ msgstr "*.*"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Accurate texture cache"
#~ msgstr "Genauer Texture Cache"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Add BP..."
#~ msgstr "BP hinzufügen..."
#~ msgid "Add BPs..."
#~ msgstr "BPs hinzufügen..."
#~ msgid "Add MC..."
#~ msgstr "MC hinzufügen..."
#~ msgid "Add MCs..."
#~ msgstr "MCs hinzufügen..."
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Address Range"
#~ msgstr "Addressbereich"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Seitenverhältnis:"
#~ msgid "Break On"
#~ msgstr "Halte bei"
#~ msgid "Choose the folder where to extract to"
#~ msgstr "Ordner auswählen, in den Extrahiert wird"
#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "CLS"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Fortsetzen"
#~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file"
#~ msgstr "GameConfig/BreakPoints.ini Datei konnte nicht gefunden werden"
#~ msgid "Count: %i"
#~ msgstr "Anzahl: %i"
#~ msgid "DSP LLE Debugger"
#~ msgstr "DSP LLE Debugger"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Datentyp"
#~ msgid "E&xit\tAlt+F4"
#~ msgstr "&Beenden\tAlt+F4"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Flags"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funktion"
#~ msgid "Geometry data"
#~ msgstr "Geometriedaten"
#~ msgid "Last Saved State\tF11"
#~ msgstr "Letzter Status\tF11"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Speicher"
#~ msgid "Memory Check"
#~ msgstr "Speichertest"
#~ msgid "MemoryChecks.ini file"
#~ msgstr "MemoryChecks.ini Datei"
#~ msgid "New Texture"
#~ msgstr "Neue Textur"
#~ msgid "Next Frame"
#~ msgstr "Nächster Frame"
#~ msgid "No match was found."
#~ msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden."
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Lesen"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Register"
#~ msgid "Save code"
#~ msgstr "Code speichern"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suche"
#~ msgid "Set &Value"
#~ msgstr "&Wert setzen"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Überspringen"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiken"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Schritt"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbol"
#~ msgid "Take Screenshot\t"
#~ msgstr "Screenshot speichern\t"
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "Texturen"
#, fuzzy
#~ msgid "audio_plugin"
#~ msgstr "Audio-Plugin auswählen"
#, fuzzy
#~ msgid "batch"
#~ msgstr "Patches"
#, fuzzy
#~ msgid "debugger"
#~ msgstr "GFX Debugger"
#, fuzzy
#~ msgid "video_plugin"
#~ msgstr "Wähle ein Video-Plugin"