dolphin/Languages/po/ko.po

6161 lines
183 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-09 21:01:41 +00:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Korean
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 21:01:41 +00:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Siegfried <iori3000@hanafos.com>, 2013
# Siegfried <iori3000@hanafos.com>, 2011
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 08:16+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:518
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr " (표시하기에 너무 많은)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:564
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " Game : "
msgstr "게임 :"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\"가 존재하지 않습니다.\n"
" 새로운 16MB 메모리카드를 생성해요?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\"는 비적합 GCM/ISO 파일임, 혹은 GC/Wii ISO가 아님."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:730
#, c-format
msgid "%08X: "
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s복사%1$s"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/Src/main.cpp:121
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr "%d 샘플들"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/Src/main.cpp:120
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr "%d 샘플들 (품질 수준 %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s가 이미 존재함, 덮어씁니까?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:153
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s 가 실패해서 취소되었습니다. 이미지가 손상된 것 같습니다."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:48
2012-01-25 05:27:19 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"%s 는 메모리카드로써 불러오기에 실패했습니다 \n"
" 카드 파일 크기가 유효하지 않습니다 (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:63
2012-01-25 05:27:19 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"%s 는 메모리카드로써 로드하는데에 실패했습니다 \n"
" 카드 크기가 유효하지 않습니다 (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"%s 는 메모리카드로써 불러오기에 실패했습니다 \n"
"파일이 유효한 메모리 카드 파일이 될 만큼 충분히 크지 않습니다. (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s가 열기에 실패했습니다"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:154
2013-09-21 16:24:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s 는 0 바이트 파일임"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:145
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s 는 이미 압축됨! 그것을 더이상 압축할 수 없습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s 는 너무 긴 파일이름 입니다, 최대 글자수는 45 입니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s삭제%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI 내보내기%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI 가져오기%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u 빈 블럭; %u 빈 디렉토리 엔트리"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&About..."
msgstr "돌핀에 대해(&A)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "DVD 드라이브에서 부트(&B)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "브레이크포인트(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "ISO 폴더탐색(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "치트 매니저(&C)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "오디오 설정(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:870
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "ISO 삭제(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:891
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "선택된 ISO들 삭제(&D)..."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "에뮬레이션(&E)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "프레임 진행(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "전체화면(&F)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "그래픽 설정(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "도움(&H)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "단축키 설정(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "상태 로드(&L)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "메모리 카드 매니저(GC) (&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "메모리(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "열기(&O)..."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "옵션(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "일시정지(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "실행(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:852
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "읽기-전용 모드(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "게임목록 새로 고침(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "레지스터들(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "리셋(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "사운드(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "중지(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "비디오(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "위모트 설정(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:853
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "위키(&W)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
msgid "'"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+z원거리"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+z근거리"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(알려지지 않음)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(끔)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:559
msgid "+ ADD"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "+ ADD"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:663
msgid "0x44"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "0x44"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x 원본 (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 비트"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr "1x 원본 (640x528)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x 원본 (1600x1320)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr "2x 원본 (1280x1056)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 비트"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D 비전"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr "3x 원본 (1920x1584)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr "4x 원본 (2560x2112)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 비트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<여기에 이름을 넣으세요>"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<발견된 해상도가 없음>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<없음>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<키를 누르세요>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<System>"
msgstr "<시스템>"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:704
msgid "A"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "넷플레이 윈도우가 이미 열려있습니다!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:372
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "현재 게임이 구동되고 있지 않습니다."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"지원되는 블루투스 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
"위모트를 수동으로 연결해야합니다."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
" - Manually set the extensions for each wiimote\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-기반보드"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "AR 코드"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "돌핀에 대해"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Acceleration"
msgstr "가속"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Accuracy:"
msgstr "정확성:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"정확하게 EFB 복사를 에뮬합니다.\n"
"일부 게임들은 그래픽 효과나 게임플레이 기능을 이것에 의존합니다.\n"
"\n"
"모르겠으면, 텍스처에 EFB를 체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Action"
msgstr " [ 액션 ]"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"액션 리플레이 코드 해독 에러:\n"
"패러티 체크 실패했습니다\n"
"\n"
"범인 코드:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:663
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 코드 추가 (%s)에"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:751
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 채우기와 슬라이드(%s)"
"에"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 램 쓰기와 채우기 (%s)"
"에"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:603
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x : address = %08x) 포인터 (%s)에 쓰기에"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:798
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 크기 (%08x), 메모리 복사 (%s)에"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:678
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"액션 리플레이 에러: 마스터 코드와 CCXXXXXX에 쓰기가 실행되지 않었습니다. "
"(%s)\n"
"마스터 코드가 필요하지 않습니다. 마스터 코드를 사용하지 마세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "액션 리플레이 에러: 비적합 AR 코드 라인: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:868
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "액션 리플레이: 조건적 코드: 비적합 크기 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:941
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "액션 리플레이: 비적합 일반 코드 타입 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:892
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "액션 리플레이: 일반 코드 %i: 비적합 서브타입 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "액션 리플레이: 일반 코드 0: 비적합 서브타입 %08x (%s)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "어댑터:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1369
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "액션리플레이 코드 추가"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "패치 추가"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add new pane"
msgstr "새로운 창 추가"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:462
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Address :"
msgstr "주소 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"상세화 값을 z원거리 파라미터에 추가합니다.\n"
"부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n"
"예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, 그 실"
"질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n"
"값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n"
"\n"
"알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"상세화 값을 z근거리 파라미터에 추가합니다.\n"
"부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n"
"예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, 그 실"
"질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n"
"값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n"
"\n"
"알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:808
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "버튼들 활성화에 필요한 아날로그 컨트롤 압력을 조정하세요."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "고급 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:619
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "모든 GC/Wii 파일들 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:808
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "모든 GC/Wii 이미지들 (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "모든 게임큐브 GCM 파일들 (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1494
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "모든 상태들 저장 (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "모든 Wii ISO 파일들 (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1201
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "모든 압축된 GC/Wii ISO 파일들 (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:271
msgid "Analyze"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "분석"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:286
msgid "Angle"
msgstr "각도"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "비등방성 필터링:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "안티-앨리어싱:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "앱로더가 잘못된 크기임... 정말 앱로더입니까?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:292
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "앱로더가 파일로 부터 로드할 수 없음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:833
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "앱로더:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"프레임을 마친후 후처리 효과를 적용합니다.\n"
"\n"
"모르겠으면, (끄기)를 선택하세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:667
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" 를 정말로 지우고 싶습니까?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"이 파일들을 정말로 지우고 싶습니까?\n"
"그것들은 영원히 사라집니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:997
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "이 파일을 정말로 지우고 싶습니까? 그것은 영원히 사라집니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:45
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (실험적)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Arm JITIL (experimental)"
msgstr "Arm JIT (실험적)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "종횡비:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "적어도 하나의 창이 열려 있어야합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "오디오 백엔드:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: AO 장치를 열기 에러.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "자동"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "자동 (640x528의 배수)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "자동 (윈도우 크기)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "윈도우 크기 자동 조정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"윈도우 크기를 내부 해상도로 자동 조정합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:705
msgid "B"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "B"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "BP register "
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "BP 레지스터"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "백엔드 설정"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/Src/VideoConfigDialog.cpp:47
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "백엔드:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "백그라운드 입력"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "뒤로"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "배드 파일 헤더"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
msgid "Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "밸런스 보드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr " 배너"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "배너 세부사항"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "배너:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "바"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "기본 설정"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "베이스"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "블럭 할당 테이블 체크섬을 실패했습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "블럭들"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "파랑 왼쪽"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "파랑 오른쪽"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "바운드 컨트롤들: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "고장남"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "폴더탐색"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "추가할 디렉토리 둘러보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "ISO 디렉토리 불러오기..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1073
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "출력 디렉토리 둘러보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:351
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "버퍼:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "버튼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"DCBZ 명령에 의해 데이터 캐쉬 청소를 우회합니다. 보통은 이 옵션을 꺼둡니다."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "C"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "C"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "C 스틱"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-스틱"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP reg"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "CP 레지"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU 에뮬레이터 엔진"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "화면표시 목록 캐쉬"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"버텍스단위 대신에 픽셀단위 3D 그래픽 광원을 계산합니다.\n"
"일부 비율(GPU힘에 달림)로 에뮬레이션 속도를 감소시킵니다.\n"
"이것은 보통 안전한 향상입니다, 하지만 때때로 이슈들을 유발할지도 모릅니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 언체크 상태로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "%02x 연결핸들에 의해 위모트를 찾을 수 없음"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:676
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:686
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "DVD_플러그인 - DVD-인터페이스에서 읽을 수 없음: 치명적 에러"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s를 열수 없음"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "이벤트들 미해결을 지닌 이벤트들을 등록하지 않을 수 없음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1072
2012-01-25 05:27:19 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"그 파일을 메모리 카드로 사용할 수 없습니다.\n"
"%s\n"
"는 유효한 게임큐브 메모리 카드 파일이 아닙니다"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"그 파일을 메모리 카드로 사용할 수 없음.\n"
"둘다의 슬롯들에 같은 파일을 사용하려 합니까?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Catalan"
msgstr "카탈로니아어"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Center"
msgstr "중앙"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change"
msgstr "변경"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "디스크 변경(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "디스크 변경"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:588
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Game"
msgstr "게임 변경"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"유저 인터페이스의 언어를 변경.\n"
"재시작이 요구됨."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "표시를 z원거리 파라미터로 변경 (정정 후에)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "표시를 z근거리 파라미터로 변경 (정정 후에)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "에뮬레이터가 작동하고 있는 동안에 이 변경은 효과가 없을 겁니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:320
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "채팅"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "치트 코드"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "치트 찾기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:254
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "치트들 관리자"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:683
msgid "Check Partition Integrity"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "파티션 완전성 체크"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:947
msgid "Checking integrity..."
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "파티션 완전성 체크중..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "중국어 (간소화)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "중국어 (전통)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "DVD 루트 디렉토리 선택:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:814
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "NAND 루트 디렉토리 선택:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "디폴트 ISO 선택:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "추가할 디렉토리 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1059
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "열려는 파일 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "메모리 카드 선택:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"앱로더로 사용할 파일을 선택: (디렉토리들로만 구성된 디스크들에게만 적용됨)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:831
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:872
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "압축해제할 폴더를 선택"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "서클 스틱"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Classic"
msgstr "클래식"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:968
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "깨끗이"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"게임이 구동되는 중에 클라이언트 연결해제됨!! 넷플레이 불가능. 수동으로 게임"
"을 중지해야합니다."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:606
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "닫기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "환경설정(&n)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "코드 정보"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:575
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "코드:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Command"
msgstr "명령"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:532
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "주석:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:878
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "ISO 압축..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "선택된 ISO들 압축..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1082
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "ISO 압축하기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr " 환경 "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "환경설정"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "컨트롤 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:615
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "패드들 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "환경설정..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1141
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "파일 덮어쓰기 확정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "중지시 확인"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
msgid "Connect Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "밸런스 보드 연결"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB 키보드 연결"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "위모트 %i 연결"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "위모트 1 연결"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "위모트 2 연결"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "위모트 3 연결"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "위모트 4 연결"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:672
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "연결중..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:88
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "반복 스캔하기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Control"
msgstr "컨트롤"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCI 로 변환"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:381
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "복사 실패했습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "메모리카드 %c 에 복사"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:391
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "코어"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "백엔드 %s 를 초기화할 수 없었습니다"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"\"%s\"를 읽을 수 없었습니다. 드라이브안에 디스크가 없음, 혹은 그것은 GC/Wii "
"백업이 아님. 본래의 게임큐브와 Wii 디스크들은 대부분의 PC DVD 드라이브들에서 "
"읽어질 수 없음을 아세요."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "%s ISO 파일을 인식할 수 없었습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s 를 저장할 수 없었습니다"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"메모리 카드 파일 %s를 쓸 수 없었습니다.\n"
"\n"
"CD/DVD에서 돌핀을 구동하고 있나요, 아니면 저장 파일이 쓰기 보호일지도?\n"
"\n"
"에뮬레이터 디렉토리를 이동한 후에 이 메시지를 받고 있나요?\n"
"그렇다면, 옵션에서 메모리카드 위치를 재지정해야 할겁니다."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "확장자 'ini'에 대한 열린 명령을 발견할 수 없었습니다!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"코어를 초기화할 수 없었습니다\n"
"당신의 환경설정을 체크하세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:514
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "카운트:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "국가:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR 코드 생성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "새로운 관점 생성"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Creator: "
msgstr "만든이:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
msgstr "치명적"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "자르기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"그림을 4:3에서 5:4로 혹은 16:9에서 16:10으로 자릅니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
msgstr "크로스페이드"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:632
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "wxFileSelector후에 현재 디렉토리가 %s에서 %s로 변경됨!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:371
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:374
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "일부 정 투영 파라미터들을 커스터마이즈."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "체코"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "D"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-패드"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP"
msgstr "오디오"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP 에뮬레이터 엔진"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE 에뮬레이션 (빠름)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:260
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE 인터프리터 (느림)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE 리컴파일러"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP settings"
msgstr "DSP 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:830
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD 루트:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "DVD저수준읽기 - 치명적 에러: 볼륨에서 읽기를 실패했습니다"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "DVD저수준비암호화읽기 - 치명적 에러: 볼륨에서 읽기를 실패했습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "댄스 매트"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "데이터 크기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:500
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 파일들(*.sav)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:255
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:269
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "데드 존"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "디버깅"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "10진수의"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:875
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ISO 압축해제..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:894
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "선택된 ISO들 압축해제..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1082
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "ISO 압축해제하기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "Decrease Frame limit"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "프레임 제한 감소"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:967
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:827
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "기본 ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "기본 폰트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:981
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "저장 지우기"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "기존 '%s'파일을 삭제합니까?"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "설명"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "감지"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"출력 버퍼 안에 적합한 것보다 더 많은 데이터 읽기 시도가 감지되었습니다. 고정"
"(Clamp)."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:953
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "장비"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "장비 설정"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "다이얼"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/Src/main.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Direct3D"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"디렉토리 체크섬이 실패했습니다\n"
" 그리고 디렉토리 백업 체크섬이 실패했습니다"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable"
msgstr "비활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Disable Destination Alpha"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "목적지 알파 비활성"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "안개 끔"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"모든 XFB 에뮬레이션을 비활성합니다.\n"
"에뮬레이션 속도가 많이 향상되지만 그것들에 의존하는 많은 게임들(특히 자가 어"
"플들)에서 심각한 결함들을 유발합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"\"EFB 복사\" 에뮬레이션을 비활성합니다.\n"
"이들은 종종 후-처리나 텍스처로 렌더 효과들에 사용됩니다, 그래서 이 세팅을 체"
"크하면 대단한 속도향상을 가져오지만 그것은 거의 항상 이슈들도 유발합니다.\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"다양한 그래픽 효과들을 위해 많은 게임들에서 사용되는, 목적지 알파라 불리는 하"
"드웨어 특성의 에뮬레이션을 비활성화합니다.\n"
"\n"
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:596
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "디스크 읽기 에러"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Display"
msgstr "화면표시"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "나누기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1044
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "현재 에뮬레이션을 중단하고 싶습니까?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "돌비 프로 로직 II 디코더"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:906
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "돌핀"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:20
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator should not be used to play games\n"
"you do not legally own."
msgstr ""
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "돌핀 %s 그래픽 환경설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "돌핀 웹 사이트(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "돌핀 환경설정"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "돌핀 에뮬된 위모트 환경설정"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:382
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "돌핀 FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1210
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "돌핀 GC패드 환경설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:726
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1145
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "돌핀 TAS 동영상 (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "돌핀 위모트 환경설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "돌핀 구글 코드(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:355
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"돌핀이 어느 GC/Wii ISO도 찾을 수 없었습니다. 파일을 둘러보려면 여기를 더블클"
"릭하세요..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:359
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"돌핀이 현재 모든 게임들을 숨기게 설정됨. 모든 게임들을 보려면 여기를 더블클"
"릭..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1153
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1239
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "돌핀이 요청된 액션을 완수할 수 없었습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"에뮬된 GPU 클럭 속도를 두배로 합니다. 일부 게임들이 빨라질지도 (켬 = 빠름, "
"끔 = 호환성)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
msgstr "아래"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "코드(WiiRD 데이터베이스) 다운로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:292
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu 코드들이 다운로드됨. (추가된 %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Drums"
msgstr "드럼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "더미"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "오디오 덤프"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB 타겟 덤프"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "프레임들 덤프"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "텍스처들 덤프"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"모든 렌더된 프레임들을 User/Dump/Frames/안에 AVI 파일로 덤프합니다\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"User/Dump/Textures/<game id>/ 에 디코드된 게임 텍스처들을 덤프합니다\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"User/Dump/Textures/로 EFB 복사의 내용을 덤프합니다\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:514
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "네덜란드어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "종료(&x)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB 복사"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
2012-12-18 14:30:05 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"에러: 이 버전의 돌핀은 적어도 %d.%d 버전 TAP-Win32 드라이버가 필요합니다. "
"-- 최근에 돌핀 배포를 업그레이드했다면, 윈도우즈가 새로운 드라이버를 인식하"
"는 관점에서 재부팅이 필요할 겁니다."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "EUROPE"
msgstr "유럽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "빠른 메모리 업데이트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "액션리플레이 코드 편집"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "환경 편집"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "패치 편집"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "현재 관점 편집"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "효과"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "내장형 프레임 버퍼"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:190
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "에뮬 쓰레드가 이미 구동중임"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"XFB들을 정확하게 에뮬레이트합니다.\n"
"에뮬레이션이 많이 느려지고 고해상 렌더링을 막지만 다수의 게임들을 적절히 에뮬"
"하기위해 필요합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 대신에 \"가상 XFB 에뮬레이션\"을 체크하세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"GPU 텍스처 오브젝트를 사용하여 XFB를 에뮬합니다.\n"
"\"실제 XFB 에뮬레이션\" 만큼 느리지 않으면서 XFB 에뮬레이션 없이는 작동하지 "
"않는 많은 게임들을 고칩니다. 하지만, 여전히 많은 다른 게임들(특히 자가 어플)"
"에서는 실패합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "에뮬된 위모트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:378
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "에뮬레이션 상태:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "활성"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"당신의 GPU에서 지원되면 엔비디아 3D 비전 기술을 사용한 입체영상을 통해 3D 효"
"과들을 활성화합니다.\n"
"아마도 이슈들을 일으킵니다.\n"
"작동하려면 전체화면이 요구됩니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR 로깅 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "블록 합치기 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
msgstr "바운딩 박스 계산 켜기"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Enable Cache"
msgstr "캐쉬 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "치트 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "듀얼 코어 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "듀얼 코어 활성 (속도상승)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "아이들 스킵 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "아이들 스킵 활성 (속도상승)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU 활성"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "프로그레시브 스캔 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "스크린 세이버 활성"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "스피커 데이터를 켭니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "와이드스크린 활성"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "와이어프레임 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"비등방성 필터링 활성.\n"
"비스듬한 보기 각도들에 있는 텍스처들의 비주얼 품질을 향상시킨다.\n"
"소수 게임에서 이슈들을 일으킬지도 모른다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 1x를 선택하세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"빠른 디스크 엑세스 활성. 일부 게임들에서 요구됨. (켬 = 빠른, 끔 = 호환성)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "페이지 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"전체 화면이 렌더링에 사용되길 원하면 이것을 활성화하세요.\n"
"이것이 비활성화되면, 렌더 윈도우가 대신 생성될 것입니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"렌더를 위해 분리된 렌더 창이 아닌 메인 돌핀 창을 사용하려면 이것을 활성화하세"
"요.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:367
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"The Legend of Zelda: Twilight Princess를 속도를 올리려면 켬. 다른 게임을 위해"
"서는 끔."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:372
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵 활성화"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OSX에서는 않됨."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:519
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OpenAL 백엔드 전"
"용."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"에뮬된 소프트에서 지원되면 프로그레시브 스캔을 활성화합니다.\n"
"대부분의 게임들은 이것에 대해 상관하지 않습니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr "일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛 활성. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"FFV1 코덱을 사용하여 프레임 덤프들을 인코드합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "End"
msgstr "끝"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "영어"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:418
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "향상"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "새로운 관점을 위한 이름을 입력하세요:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "엔트리 %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "엔트리 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "같음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1245
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:417
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "선택된 언어 로딩 에러. 시스템 기본으로 돌아갑니다."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:271
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"에러: \"%s\" 뒤에, %d (0x%X)를 발견 %d (0x%X) 세이브 표시 대신에. 상태저장 로"
"드를 취소합니다..."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"에러: %s 폰트들을 접근 시도함 하지만 그것들은 로드되지 않습니다. 게임들이 올"
"바르게 폰트들을 보여주지 않을 수 있다, 혹은 깨짐."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "유포리아"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "예외 핸들러 - 메모리 공간 아래를 접근. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "실행"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
msgid "Exit"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "나가기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
msgid "Export All Wii Saves"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Failed"
msgstr "내보내기 실패했습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:699
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "파일 내보내기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "(입력) 기록 내보내기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "(입력) 기록 내보내기..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "저장 내보내기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:859
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii 저장 내보내기 (실험적)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "모든 저장들을 내보내기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113
msgid "Export failed"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "저장을 다른 이름으로 내보내기..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "확장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "외부 프레임 버퍼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "추가 매개변수"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "추가 매개변수는 ''Metroid: Other M''에서만 유용합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:674
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "모든 파일들 압축풀기..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:680
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "앱로더 압축풀기..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:681
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL 압축풀기..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:670
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "디렉토리 압축풀기..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:672
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "파일 압축 풀기..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:667
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "파티션 압축풀기..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:788
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s 압축풀기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:771
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "모든 파일들 압축풀기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:771
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "디렉토리 압축풀기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:774
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "압축풀기..."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:904
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO 바이트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO 플레이어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FRANCE"
msgstr "프랑스"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:504
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST 크기:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "연결에 실패했습니다!"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "코드들 다운로드에 실패했습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:910
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "%s로 압축풀기 실패했습니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:261
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"DSP 롬을 로드하는 데 실패했습니다:\t%s\n"
"\n"
"이 파일은 DSP LLE 사용에 요구됩니다.\n"
"그것은 저작권 데이터를 포함해서 돌핀에는 포함되지 않습니다.\n"
"물리적 콘솔에서 그 파일을 덤프하기위해 DSPSpy를 사용하세요.\n"
"\n"
"롬 덤프들을 요구하지 않는 DSP HLE 엔진을 사용할 수도 있습니다.\n"
"(환경설정의 \"오디오\" 탭에서 그것을 선택하세요.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid ""
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"bthprops.cpl 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그래"
"서 돌핀이 갑자기 깨질지도 모릅니다!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"hid.dll 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그래서 돌핀"
"이 갑자기 깨질지도 모릅니다!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:785
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s 읽기에 실패"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "banner.bin 읽기에 실패했습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226
msgid "Failed to read bk header"
msgstr "bk 헤더 읽기에 실패했습니다"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:176
2012-12-18 14:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"저장 데이터의 %d 블럭 읽기에 실패했습니다\n"
"메모리카드가 잘렸을 지도\n"
"파일위치:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"블럭 할당 테이블 백업을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"블럭 할당 테이블을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "%d 파일로 부터 데이터 읽기 실패"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr "파일: %s 에서 데이터 읽기에 실패했습니다"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"디렉토리 백업을 올바르게 읽기에 실패했습니다\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"디렉토리를 올바르게 읽기에 실패했습니다\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130
msgid "Failed to read header"
msgstr "헤더 읽기에 실패했습니다"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"해더를 올바르게 읽기에 실패했습니다\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299
2013-09-21 16:24:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read header for file %d"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "디스크 이미지로 부터 유일한 ID를 읽기에 실패했습니다"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "BT.DINF를 SYSCONF로 쓰기에 실패했습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "bkhdr를 쓰기에 실패"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428
2013-09-21 16:24:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write data to file: %s"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "%s 에 대한 헤더 쓰기에 실패"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "페르시아어"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Fast"
msgstr "빠름"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Fast Depth Calculation"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "빠른 깊이 계산"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU의 빠른 버전. 모든 게임에 대해 작동하지는 않는다."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"치명적 비동기. 재생을 중단합니다. (PlayWiimote에서 에러: %u != %u, byte "
"%u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "FIFO 플레이어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "파일 정보"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "파일이 코드를 지니지 않었습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "파일이 .gci 로 변환되었습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"파일을 열 수 없었습니다\n"
"혹은 적합한 확장자가 아닙니다"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"파일이 확장자 \"%s\"를 가집니다\n"
"적합한 확장자들은 (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "파일이 메모리카드로 인식되지 않는다"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:280
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "파일이 압축되지 않었습니다"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: 알려지지 않은 열기 모드: 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "파일시스템"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "'ini'파일타입은 알려지지 않음! 열지 않겠습니다!"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Find next"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "다음 찾기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Find previous"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "이전 찾기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "첫번째 블럭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "체크섬들 고침"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "강제 16:9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "강제 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "콘솔을 NTSC-J로 강제시킴"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "강제 텍스처 필터링"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"게임이 명백히 그것을 껐더라도 텍스처 필터링을 강제시킨다.\n"
"텍스처 품질을 향상시킨다 하지만 일부 게임들에서는 결함들을 유발한다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"와이드스크린 해상도 그래픽을 출력하게 게임을 강제시킵니다.\n"
"일부 게임에서 그래픽 결함을 유발합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
" 일본 롬 폰트를 사용하기 위해 NTSC-J 모드를 강제시킵니다.\n"
"언체크로 두면, 돌핀 기본은 NTSC-U 이고 일본 게임들을 플레이할 때 자동적으로 "
"이 세팅이 활성화됩니다."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"ascii (NTSC\\PAL)로 포멧?\n"
"sjis (NTSC-J)에 대해서 선택하지 마세요"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:157
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Forward port (UPnP)"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "앞 포트(UPnP)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "%d 개 찾았습니다 '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65
2013-09-21 16:24:33 +00:00
#, c-format
msgid "Found %x save files"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:937
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame"
msgstr "프레임"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:879
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame "
msgstr "프레임"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "프레임 진행"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "프레임 덤프가 FFV1를 사용"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:215
msgid "Frame Info"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "프레임 정보"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "프레임 범위"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "프레임 스킵(&k)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "프레임제한:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "녹화할 프레임"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "자유로운 보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:511
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "프렛들"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "From"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "전체화면"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "전체화면 해상도:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI 파일(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCPad"
msgstr "GC패드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:667
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "게임 ID:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:473
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "게임이 이미 구동중입니다!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:744
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "게임이 구동중이지 않습니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:426
msgid "Game not found!"
msgstr "게임이 없습니다!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:421
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "게임-상세 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "게임환경"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "게임큐브 게임저장 파일(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube"
msgstr "게임큐브"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "게임큐브 패드 설정(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1063
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "게임큐브 메모리 카드들 (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "게임큐브 패드 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko 코드"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:247
2012-12-18 14:30:05 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Gecko코드가 (CT%i CST%i) (%s) 구동에 실패했습니다\n"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"(잘못된 코드이거나 코드 타입이 아직 지원되지 않습니다. codehandler.bin 파일"
"을 Sys 폴더에 위치시키고 돌핀을 재시작해서 원본 코드 핸들러를 사용해보세요.)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "일반"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:153
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "독일어"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:445
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: 인덱스가 ar 코드 리스트 크기 %lu 보다 더 큽니다 "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "그래픽 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "보다 큰"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"\"텍스처에 렌더\" 효과들을 사용하여 생성된 텍스쳐들의 질을 엄청나게 향상시킵"
"니다.\n"
"내부 해상도를 올리면 이 세팅의 효과를 향상시킵니다.\n"
"성능을 약간 감소시키고 이슈를 아마도 유발할 수 있습니다 (예상 밖일지라도).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "초록"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
msgstr "초록 왼쪽"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
msgstr "초록 오른쪽"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "기타"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "핵"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "헤더 체크섬 실패했습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Help"
msgstr "도움"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:243
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"하이,\n"
"\n"
"돌핀은 맥 OS X 10.7나 이상이 필요합니다.\n"
"불행하게도 당신은 OS X의 옛 버전을 구동하고 계십니다.\n"
"OS X 10.6을 지원하는 최종 돌핀 버전은 돌핀3.5 입니다\n"
"최신 돌핀 버전을 사용하시려면 10.7이나 이상으로 업그레이드해주세요.\n"
"\n"
"사요나라!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"안녕,\n"
"\n"
"돌핀은 당신의 CPU가 SSE2 확장들을 지원하길 요구합니다.\n"
"유감스럽게도 당신의 CPU는 그들을 지원하지 않습니다, 그래서 돌핀은 구동하지 않"
"을 겁니다.\n"
"\n"
"사요나라!\n"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "숨김"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "마우스 커서 숨김"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"에뮬레이션 윈도우 위에 마우스 커서가 있을 때 숨깁니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Home"
msgstr "홈"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:145
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "호스트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "단축키 설정"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "단축키들"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "하이브리드 위모트"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: 알려지지 않은 티켓: %08x/%08x 에서 데이터를 얻으려 시도했"
"습니다"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942
#, fuzzy, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: 게임이 IOS나 낸드 덤프에 적합하지 않은 타이틀을 리로드 시도"
"했습니다\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"TitleID %016llx.\n"
"돌핀은 이제 멈추려할 것입니다."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - 잘못된 대상"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL 설정"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR 포인터"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR 감도:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO 세부사항"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:822
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO 디렉토리들"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:157
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ITALY"
msgstr "이탈리아"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"체크하면, 바운딩 박스 레지스터들이 업데이트될 것입니다. Paper Mario 게임들에"
"서 사용됩니다."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "포멧 변경들을 무시"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"EFB 포멧에 모든 변경들을 무시합니다.\n"
"네거티브 효과 없는 많은 게임들에서 성능을 향상시킵니다. 소수 다른 게임들에서 "
"그래픽 결함을 유발하긴 합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB에서 읽거나 쓰는 CPU의 모든 요구들을 무시합니다.\n"
"일부 게임들에서 성능을 향상시킵니다, 하지만 일부 게임플레이관련 특성들이나 그"
"래픽 효과들이 비활성화 될지 모릅니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "저장을 가져오기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
msgid "Import Wii Save"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93
msgid "Import failed"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"가져온 파일은 gsc 확장자를 가진다\n"
"하지만 올바른 헤더를 가지고 있지 않습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "가져온 파일이 비적합 길이를 가지고 있습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"가져온 파일이 sav 확장자를 지닌다\n"
"하지만 올바른 해더를 지니지 않는다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:382
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "게임안"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
msgid "Increase Frame limit"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "프레임 제한 증가"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "정보"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "입력"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "삽입"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "암호화되거나 암호해독된 코드를 여기에 삽입하세요..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:774
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD 카드 삽입"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "이름을 여기에 넣으시오..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install WAD"
msgstr "WAD 설치"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:882
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Wii 메뉴에 설치"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:254
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler 호출됨, 하지만 이 플랫폼은 아직 그것을 지원하지 않습"
"니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1387
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD 설치하기..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:968
msgid "Integrity Check Error"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "완전성 체크 에러"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:974
msgid "Integrity check completed"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "완전성 체크 완료됨"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:973
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "완전성 체크가 완료되었습니다. 에러가 발견되지 않었습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:965
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"파티션 %d 에 대한 완전성 체크가 실패하였습니다. 당신의 덤프가 오염되었거나 잘"
"못 패치된 것 같습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "인터페이스 설정"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "내부 LZO 에러 - 압축 실패했습니다"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:393
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"내부 LZO 에러 - 압축해제 실패했습니다 (%d) (%li, %li) \n"
"상태 로딩을 다시 해보세요"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "내부 LZO 에러 - lzo_init() 실패했습니다"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "내부 해상도:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:43
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "인터프리터 (매우 느림)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:381
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "소개화면"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "비적합 크기(%x) 혹은 마법 낱말 (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:619
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "비적합 값!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "비적합 bat.map 혹은 디렉토리 엔트리"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:465
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "비적합 이벤트 타입 %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid file"
msgstr "비적합 파일"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"비적합 opening.bnr이 gcm: 에서 발견됨:\n"
"%s\n"
" 당신은 이 게임을 리덤프해야할 지도."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:728
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "비적합 기록 파일"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:471
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "비적합 찾기 파라미터 (선택된 오브젝트 없음)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "비적합 찾기 스트링 (숫자로 변환될 수 없었습니다)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:442
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "비적합 찾기 스트링 (짝수 길이 스트링만 지원됩니다)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid state"
msgstr "비적합 상태"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:513
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "이탈리아어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "JAPAN"
msgstr "일본"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:49
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL 실험적 리컴파일러"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:181
msgid "KOREA"
msgstr "한국"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"게임 윈도우를 다른 모든 윈도우들의 맨위로 유지합니다.\n"
"\n"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Keep window on top"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "윈도우를 맨위로 유지"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Key"
msgstr " [ 키 ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:521
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L Button"
msgstr "L 버튼"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-아날로그"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:592
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:418
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Last %i"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
msgid "Latency:"
msgstr "지연:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "왼쪽 스틱"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"단축키를 감지하려면 좌 클릭하세요.\n"
"지우려면 스페이스를 입력하세요."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:742
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"좌-클릭 입력 감지.\n"
"중-클릭 지우기.\n"
"우-클릭 더 많은 옵션들."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:747
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"좌/우-클릭 옵션들 더.\n"
"중-클릭 지우기."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "보다 더 적은"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr "FPS로 제한"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:979
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "커스텀 텍스처 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
msgid "Load State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
msgid "Load State Last 1"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 1 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
msgid "Load State Last 2"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 2 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
msgid "Load State Last 3"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 3 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222
msgid "Load State Last 4"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 4 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
msgid "Load State Last 5"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 5 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
msgid "Load State Last 6"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 6 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
msgid "Load State Last 7"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 7 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
msgid "Load State Last 8"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 8 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "슬롯1 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Load State Slot 10"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 10 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "슬롯2 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "슬롯3 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "슬롯4 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "슬롯5 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "슬롯6 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "슬롯7 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "슬롯8 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
msgid "Load State Slot 9"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "최근 9 상태 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "상태 로드..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1422
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii 시스템 메뉴 로드"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii 시스템 메뉴 %d %c 로드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"User/Load/Textures/<game id>/ 에서 커스텀 텍스처들을 로드\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "핵 패턴들로 부터 사용 가능한 사전설정 값을 로드합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "로그"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "로그 환경설정"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Log FPS to file"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "FPS를 파일에 기록"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "로그 타입"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"초당 렌더되는 프레임 수치를 User/Logs/fps.txt 에 기록합니다. 돌핀의 성능을 측"
"정하고 싶을때 이 기능을 사용하세요.\n"
"\n"
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "로거 출력"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:333
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "로깅"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:355
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "서버에 연결을 잃어버림!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "M Button"
msgstr "M 버튼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 미스매치\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU 스피드 핵"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz 게임샤크 파일들(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "메인 스틱"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "제작사 ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "제작사:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"안개를 제거해서 멀리 있는 물체들을 더 잘보이게 만듭니다, 그리하여 전반적인 디"
"테일을 향상시킵니다.\n"
"안개 끄기는 적절한 안개 에뮬레이션과 관련된 일부 게임들을 망가뜨릴 것입니"
"다.\n"
"\n"
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Max"
msgstr "최대값"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "메모리카드가 이 타이틀에 대해 저장을 이미 가짐"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "메모리카드가 이미 열려짐"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:924
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "메모리 바이트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "메모리 카드"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"메모리 카드 메니저 경고-사용하기 전에 백업을 만드세요, 고쳐져야 겠지만 훼손"
"될 수 있습니다."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:373
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"슬롯 %c 안에 메모리 카드 파일이름이 올바르지 않습니다\n"
"지역이 기술되지 않습니다\n"
"\n"
"슬롯 %c 경로는 바뀌지 않었습니다\n"
"%s로\n"
"오래된 파일을 이 새로운 위치로 복사하고 싶습니까?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
msgstr "메모리카드 파일크기가 헤더 크기와 불일치합니다"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "마이크"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Min"
msgstr "최소값"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:787
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "기타 설정"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:282
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "수정자"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"인코딩되고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스처들을 수정합니다. 대개의 경우 에뮬레"
"이션 리셋이요구됩니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "단일띄어쓰기 폰트"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "모션 플러스"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "모터"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"자세한 설명을 보려면 마우스 포인터를 옵션위로 움직이세요.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "곱하기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "NOP"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "NOP"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:637
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "알림: 스트림 사이즈가 실제 데이터 길이와 매치되지 않습니다\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP 덧셈"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP 시작"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP 10진수"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP 삭제"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP 나누기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP 아래"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP End"
msgstr "NP 끝"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP 엔터"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP 같은"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP 홈"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP 삽입"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP 왼쪽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP 곱셈"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP 페이지 다운"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP 페이지 업"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP 오른쪽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP 분리기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP 스페이스"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP 뺄셈"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP 탭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP 위"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:572
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "이름:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "원본 GCI 파일들(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "새로운 스캔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "다음 스캔"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nickname :"
msgstr "별명 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "국가 없음 (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:361
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "ISO나 WADS가 없음"
#: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr "오디오 출력이 없습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "%s 타이틀에 대한 배너 파일이 없음"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:778
msgid "No description available"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "적합한 상세설명 없음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No docking"
msgstr "도킹 없음"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:871
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No file loaded"
msgstr "로드된 파일이 없음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "빈 디렉토리 목록 엔트리들이 없음"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No recorded file"
msgstr "녹화된 파일이 없음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "%s 타이틀에 대한 저장 폴더가 없음"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Src/main.cpp:152
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/Src/main.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:629
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "없음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "노르웨이 북몰어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "같지 않음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:379
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:788
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "설정 안함"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "Wii 저장이 아니거나 파일 헤더 크기 %x 에 대한 읽기 실패 "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:671
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "참고 사항"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "참고:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "알림"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "코드 번호:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "눈처크"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "눈처크 가속"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object"
msgstr "오브젝트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "오브젝트 범위"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "끔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "오프셋:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:589
msgid "On-Screen Display Messages"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "온-스크린 메시지 보여주기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Online &Documentation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "%d 블럭들만 유용한"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "담고 있는 폴더 열기(&c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:858
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Wii 저장 폴더 열기(&s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open file..."
msgstr "파일 열기..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: %s 장치에 대한 맥락(context)을 만들 수 없음"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: 사운드 장치들을 찾을 수 없음"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: %s 장치를 열 수 없음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL 텍스처 디코더"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP 텍스처 디코더"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "주황"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
"파일 디렉토리 안에 파일들 순서가 블럭 순서와 맞지 않습니다\n"
"우클릭하시고 모든 세이브들을 내보네세요,\n"
"그리고 새로운 메모리카드로 세이브들을 가져오세요\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "다른 것들"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:291
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"게임이 구동되는 중에 다른 클라이언트가 연결해제됨!! 넷플레이 불가능됨. 수동으"
"로 게임을 중지하라."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "(입력) 기록 재생(&l)..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "패드"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:636
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad "
msgstr "패드"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "패드들"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Down"
msgstr "페이지 다운"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Up"
msgstr "페이지 업"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paragraph"
msgstr "단락"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "매개변수들"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:235
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "파티션 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %u"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "파티션이 존재하지 않습니다: %lu"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "패치"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1648
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1649
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "일시정지"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "무비의 끝에서 멈추기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "픽셀단위 광원"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:384
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "완벽한"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "관점 %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1657
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr " 실행 "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "(입력) 기록 재생"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "실행/일시정지"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:383
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "플레이가능"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "재생 옵션"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:326
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "플레이어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1045
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "확인해주세요..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "저장하기전에 관점을 생성해 주세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "플러스-마이너스"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 1"
msgstr "포트 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 2"
msgstr "포트 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 3"
msgstr "포트 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 4"
msgstr "포트 4"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "포트:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "포르투갈어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "포르투갈어 (브라질)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "후-처리 효과:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:932
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
msgstr "PlayController에 영상마무리가 미완성되었습니다. %u + 8 > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1052
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u + %d > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1028
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Presets: "
msgstr "사전설정:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "이전 페이지"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "이전 페이지"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Value"
msgstr "이전 값"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Print"
msgstr "프린트"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "프로파일"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "캐쉬 제거(Purge)"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "질문"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:341
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R Button"
msgstr "R 버튼"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-아날로그"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "RAM"
msgstr "램"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "러시아"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229
msgid "Radius"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "반지름"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
msgstr "범위"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "읽기-전용 모드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real"
msgstr "실제"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
msgid "Real Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "리얼 밸런스 보드"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "실제 위모트"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimotes"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
msgstr "리얼 위모트"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:801
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "녹화"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:361
msgid "Record input"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Info"
msgstr "녹화 정보"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "녹화 옵션"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "빨강 왼쪽"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "빨강 오른쪽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"3D 그래픽들을 레스터화함으로 유발되는 앨리어싱의 양을 줄입니다.\n"
"이것은 렌더된 그림이 덜 블럭져 보이게 합니다.\n"
"심각하게 에뮬레이션 속도를 감속시키고 때때로 이슈들을 유발합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 없음을 선택하세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:958
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "갱신"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh List"
msgstr "목록 새로 고침"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "게임 목록 새로 고침"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "제거"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"와이어프레임으로 장면을 렌더합니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "메인 윈도우에 렌더"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:970
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "리셋"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Results"
msgstr "결과"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496
msgid "Revision:"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "개정판:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "오른쪽 스틱"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "진동"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "상태 저장(&v) "
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Safe"
msgstr "안전"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:980
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "다른 이름으로 GCI 저장..."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
msgid "Save Oldest State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "가장 오래된 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231
msgid "Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "슬롯1 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
msgid "Save State Slot 10"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "슬롯 10 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "슬롯2 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "슬롯3 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "슬롯4 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "슬롯5 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "슬롯6 상태 저장 "
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "슬롯7 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "슬롯8 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
msgid "Save State Slot 9"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "슬롯 9 상태 저장"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:407
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "상태 저장..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:640
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:650
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "압축된 GCM/ISO를 저장"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "현재 관점을 저장"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "압축풀린 GCM/ISO를 저장"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:794
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "%s 영상 상태저장이 손상되었습니다, 영상 기록 중지..."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "스케일된 EFB 복사"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:537
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "스캐닝 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:520
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "ISO들을 검사하기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:521
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "스캐닝..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "스크린샷"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "스크롤 락"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "찾기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Filter"
msgstr "필터 찾기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:802
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "하위폴더들 찾기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:238
msgid "Search current Object"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "최근 오브젝트 찾기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:242
msgid "Search for hex Value:"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "헥스 값 찾기:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "섹션 %s를 SYSCONF에서 찾을 수 없음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:539
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:724
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1143
msgid "Select The Recording File"
msgstr "기록 파일 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1375
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "설치할 Wii WAD 파일 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"사용할 하드웨어 어댑터를 선택하세요.\n"
"\n"
"의심 스러울 때는, 처음 것을 사용하세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "가져올 저장 파일을 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "유동적인 윈도우즈 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:617
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "로드할 파일 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1333
msgid "Select the save file"
msgstr "저장 파일을 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1478
msgid "Select the state to load"
msgstr "로드할 상태 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1492
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "저장할 상태 선택"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"렌더링 때 사용할 종횡비를 선택하세요:\n"
"자동: 원본 종횡비를 사용\n"
"강제 16:9: 그림을 16:9 종횡비로 늘림\n"
"강제 4:3: 그림을 4:3 종횡비로 늘림\n"
"윈도우로 늘림: 그림을 윈도우 크기로 늘림\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 자동을 선택하세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "선택된 컨트롤러 프로파일이 존재하지 않습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "선택된 폰트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"전체화면 모드에서 사용될 화면표시 해상도를 선택하세요.\n"
"이것은 내부 해상도보다 더 크거나 같아야합니다. 성능 영향은 무시해도 될 정도입"
"니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 데스크탑 해상도를 사용하세요.\n"
"그래도 모르겠으면, 작동하는 최고 해상도를 사용하세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a "
"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use "
"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each "
"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and "
"chose the one that fits your requirements best.\n"
"Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, use Direct3D."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "보내기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "센서 바 위치:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Separator"
msgstr "분리자"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Serbian"
msgstr "세르비아어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr "시리얼 포트 1 - 이것은 넷 어댑터같은 디바이스가 사용하는 포트이다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:862
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "디폴트 ISO로 설정(&d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "기본 메모리카드 %c 로 설정"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:456
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: 목록이 ar 코드 목록 크기 %lu 보다 더 큽니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:522
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"지연(ms 단위로)을 설정합니다. 더 높은 값은 오디오 튐을 줄일 지도 모릅니다. "
"OpenAL 백엔드 전용."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:373
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Settings..."
msgstr "설정..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:250
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "흔들기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Short Name:"
msgstr "단축 이름:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "숄더 버튼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Console"
msgstr "콘솔 보기(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "로그 보기(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "상태바 표시(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "툴바 표시(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid "Show Defaults"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "드라이브 표시"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB 복사 영역"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS 보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "프랑스"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "게임큐브"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "입력 표시 보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "이탈리아"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP (일본 방식)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "한국"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:508
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "언어 보기:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "로그 환경설정(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL (유럽 방식)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "플랫폼 표시"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "지역 표시"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "통계들"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "타이완"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "USA (미국 방식)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "게임을 멈추기 전에 확인 상자 보여주기."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"잠재적으로 심각한 에러가 발생했을 때 메시지 박스를 보여줍니다.\n"
"이것을 끄면 짜증나고 심각하지 않은 메시지들을 피할 수도 있습니다, 하지만 그것"
"은 돌핀이 전혀 설명 없이 갑자기 고장난다는 것을 의미할 수도 있습니다."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "첫번째 블럭 보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "랙 계측기 보여주기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"에뮬레이션 화면상에 메시지들을 보여줍니다.\n"
"이 메시지들은 메모리 카드 쓰기, 비디오 백엔드와 CPU 정보, 그리고 JIT 캐시 비"
"우기를 포함합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "저장 블럭들 보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "저장 주석 보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "저장 아이콘 보기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "저장 타이틀 보기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"에뮬레이션 속도의 측정으로 초당 렌더되는 프레임 수치를 보여줍니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show unknown"
msgstr "알려지지 않음"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"다양한 통계들을 보여줍니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "사이드웨이 위모트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "간소화 중국어"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:701
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "바이오스 스킵"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "DCBZ 청소 건너뛰기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "CPU로 부터 EFB 엑세스를 스킵"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"에뮬레이션 정확도를 만족시킴으로 \"EFB를 램에 복사\"를 조금 속도향상시킵니"
"다.\n"
"때때로 비주얼 퀄리티도 향상시킵니다.\n"
"어느 이슈를 겪는다면, 텍스처 캐쉬 정확도를 올려보거나 이 옵션을 끄세요.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "슬롯 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:705
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "슬롯 A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "슬롯 B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Snapshot"
msgstr "스냅샷"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/Src/SWmain.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "소프트웨어 렌더러"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"소프트웨어 렌더링은 다른 백엔드들 보다 상당히 느립니다.\n"
"디버깅 목적으로만 유용합니다.\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 모르겠으면, '아니오'를 선택하세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "사운드 설정"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "사운드 백엔드 %s는 적합하지 않습니다."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr "사운드 버퍼 생성 실패했습니다: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Space"
msgstr "스페이스"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "스피커 볼륨:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"렌더에 사용되는 해상도를 지정합니다. 고해상도는 비주얼 퀄리티를 향상시킬 것이"
"지만 또한 꽤 성능에 버거울거고 특정 게임들에서는 결함을 유발할지도 모릅니"
"다.\n"
"\"640x528의 배수\" 는 \"윈도우 크기\"보다 좀 느리지만 더 적은 이슈들을 냅니"
"다. 일반적으로 말해서, 낮은 내부 해상도일 수록, 더 나은 성능이 나올 것입니"
"다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 640x528를 선택하세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "디스크 전송율 속도 상승"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Square Stick"
msgstr "스퀘어 스틱"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "표준 컨트롤러"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "넷플레이 시작(&N)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "(입력) 기록 시작(&c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "(입력) 기록 시작"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State"
msgstr "상태"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State Saves"
msgstr "상태 저장"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
msgid "Steering Wheel"
msgstr "운전대"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "스틱"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "중지"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"GPU 텍스처 오브젝트안의 EFB 복사들을 담습니다.\n"
"이것은 그렇게 정확하지는 않습니다. 하지만 대부분의 게임에서 충분히 잘 작동하"
"고 \"램에 EFB\"를 넘는 대단한 속도향상을 줍니다.\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "윈도우로 늘림"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "스트럼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "성공적으로 파일을 %s로 내보냈음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "세이브 파일들을 성공적으로 가져왔음"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Swedish"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "스웨덴어"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "스윙"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "GPU 쓰레드 동기화"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"듀얼 코어 모드에서 랜덤 프리징들 막기를 돕기위해 GPU와 CPU 쓰레드들을 동기화"
"합니다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:784
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "시스템 언어:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "타이완"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS 입력"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "탭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tab split"
msgstr "탭 분리"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Left"
msgstr "테이블 왼쪽"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Right"
msgstr "테이블 오른쪽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
msgstr "타루콩가 (봉고스)"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "테스트"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Texture"
msgstr "텍스처"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Texture Cache"
msgstr "텍스처 캐쉬"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "텍스처 포멧 오버레이"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD가 성공적으로 설치되었습니다"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "그 주소는 비적합 입니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "체크섬이 성공적으로 고쳐졌습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1245
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "선택된 디렉토리는 이미 리스트에 있다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1111
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s 파일이 이미 존재합니다.\n"
"그것을 바꾸시겠습니까?"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"%s 파일은 쓰기위해 열릴 수 없었습니다. 다른 프로그램에 의해 이미 열려져있는"
"지 체크해주세요."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "%s 파일이 이미 열려 있었습니다, 파일 헤더는 기록되지 않을 것입니다."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "당신이 기술한 파일 (%s)는 존재하지 않습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "이른은 ',' 문자를 포함할 수 없습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"이것을 안전하게 정할 수록, 에뮬레이터가 램으로 부터 텍스처 업데이트들을 덜 놓"
"치는 경향이 있습니다.\n"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
"모르겠으면, 가장 오른쪽 값을 사용하세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "당신이 복사하려는 저장은 비적합 파일 크기입니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:424
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"선택된 언어는 당신의 시스템에서 지원되지 않습니다. 시스템 디폴트로 돌아갑니"
"다."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "서버와 클라이언트의 넷플레이 버전들이 호환되지 않는다!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server is full!"
msgstr "서버가 가득참!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "서버가 응답했습니다: 그 게임은 현재 구동중이다!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "서버가 알려지지 않은 에러 메시지를 보냈음!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "기술된 \"%s\" 파일은 존재하지 않는다"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:190
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "값이 비적합 합니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:628
msgid "Theme:"
msgstr "테마:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:607
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"00000001/00000002에 대한 티켓이 있어야한다. 당신의 NAND 덤프는 아마도 미완성"
"이다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"이 설정들은 핵심 돌핀 설정들을 덮어씁니다.\n"
"결정되지않은 것은 게임이 돌핀의 설정을 사용함을 뜻합니다."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:351
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"이 액션 리플레이 시뮬레이터는 액션 리플레이 스스로 수정한 코드를 지원하지 않"
"는다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:514
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "이것은 Wii 메뉴와 일부 게임들에서 느려짐을 유발할 수 있다."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"이것은 게임의 카메라를 변경하도록 허용합니다.\\n\n"
"회전하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이시고 \n"
"이동하려면 마우스 가운데 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요.\\n\n"
"특정 스텝 거리로 카메라 이동을 하려면 쉬프트를 누른 상태로 WASD키들 중에 하나"
"를 누르세요 (쉬프트+0 은 더 빠르게 쉬프트+9은 더 느리게 이동). 카메라를 리셋"
"하려면 쉬프트+R을 누르세요.\\n\n"
"\\n\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면. 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"이것은 게임 스피드를 명시된 초당 프레임 수치로 제한합니다 (풀 스피드는 NTSC "
"60 PAL 50 입니다). 대안으로, DSP (오디오 클릭들을 고치나 또한 게임에 따라서"
"는 지속적인 노이즈를 유발할 수 있는)를 이용하는 오디오 병목을 사용합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"이것은 비디오와 CPU 쓰레드들을 분리한다, 그래서 그들은 분리된 코어들 상에서 "
"구동될 수 있다.\n"
"두개 이상의 코어를 가진 PC들 상에서 주요 속도 향상들을 유발한다, 하지만 갑작"
"스런 깨짐/결함들을 일으킬 수도 있다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "이것은 수동으로 INI 환경파일을 수정하게 해줄겁니다"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:237
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "한계점"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "기울기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr " 제목"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "To"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "모든 로그 타입 토글"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
msgid "Toggle Aspect Ratio"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "화면 비율 토글"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Toggle EFB Copies"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "EFB 복사 토글"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
msgid "Toggle Fog"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "안개 토글"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "전체화면 토글"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
msgid "Toggle IR"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "IR 토글"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "위"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:520
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "전통 중국어"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "알려지지 않은 파일 타입을 로드시도했다."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "트리거"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "비적합 SYSCONF로 부터 읽기 시도"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"효한 SYSCONF에서 읽기 시도\n"
"위모트 bt id들은 유용하지 않습니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turntable"
msgstr "턴테이블"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "타입"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP 포트:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP 위모트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "알려지지 않음"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
2012-12-18 14:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "알려지지않은_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "미국"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"주어진 값들에서 패치를 생성할 수 없습니다.\n"
"항목이 수정되지 않았습니다."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111
#, fuzzy, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"입력된 AR 코드의 %lu 라인을 적합한 암호화되거나 해독된 코드로 분석할 수 없습"
"니다. 올바로 타이핑했는지 확인하세요\n"
"이 라인을 무시하고 분석을 계속하겠습니까?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "정의되지 않은 %i"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "상태 로드 되돌림"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
msgid "Undo Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "상태 저장 풀기"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:726
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "예상하지 못한 0x80 콜? 중단시킴..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않은"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:972
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "알려지지 않은 DVD 명령 %08x - 치명적 에러"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "알려지지 않은 명령 0x%08x"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "알려지지 않은 엔트리 타입 %i SYSCONF (%s@%x)안에!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "id : %d의 알려지지 않은 메시지를 받었다"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:476
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"id:%d의 알려지지 않은 메시지, 플레이어:%d 플레이어 킥킹으로 부터 전달된!"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
msgstr "위"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "업라이트 위모트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 모드 (PAL60) 사용"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "전체화면 사용"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:582
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "16진수 사용"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "패닉 핸들러 사용"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
2013-08-17 14:31:38 +00:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"깊이 값들을 계산하기 위해 덜 적확한 알고리즘을 사용합니다.\n"
"소수 게임들에서 이슈들을 유발하지만 괜찮은 속도증가를 줄것입니다.\n"
"\n"
"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"텍스처를 디코드하기 위해 멀티 쓰레드를 사용합니다.\n"
"속도향상될 겁니다 (특히 듀얼코어 이상의 CPU들 상에서).\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no "
"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and "
"graphical issues otherwise.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"보통 쉐이더 편집이 실패하면, 에러 메시지가 표시됩니다.\n"
"그렇지만, 이 옵션 체크로 자유로운 게임플레이를 방해하는 팝업들을 스킵할 수 있"
"습니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "유틸리티"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "수직-동기화"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
msgid "VBeam Speed Hack"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "VBeam 스피드 핵"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "값"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:579
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "값:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "상세설명"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
msgid "Vertex Streaming Hack"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "버텍스 스트리밍 핵"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Video"
msgstr "비디오"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "가상"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:475
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:504
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD 설치 실패했습니다: 에러 생성 %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:524
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "WAD 설치 실패했습니다: 에러 생성 티켓"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"갈라짐을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n"
"에뮬레이션 속도가 100% 이하라면 성능을 저하시킵니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:278
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "경고 - 잘못된 콘솔 모드에서 DOL을 시작!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "경고 - 잘못된 콘솔 모드에서 ELF 시작!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "경고 - 잘못된 콘솔 모드에서 ISO 시작!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"경고! '다음 폴더'안에 모든 파일을 백업하길 권고합니다:\n"
"%s\n"
"계속하고 싶습니까?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"경고: 이것은 '다음 폴더' 안에 있는 어느 기존 저장들도 덮어쓸 겁니다\n"
"%s\n"
"그리고 당신의 메모리카드에 파일로 같은 이름을 가집니다\n"
"계속합니까?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:837
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"경고: 최근 영상의 끝 뒤에 있는 저장을 로드하였습니다. (byte %u > %u) (frame "
"%u > %u). You should load another save before continuing, or load this state "
"with read-only mode off."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:854
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"경고: %d (0x%X) 바이트상에 영상 매칭이 안되는 세이브를 로드했습니다. 계속하기"
"전에 다른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그"
"렇지 않으면 아마도 싱크 어긋남이 생길겁니다."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"경고: %d 프레임상에 영상 매칭이 안되는 세이브를 로드했습니다. 계속하기전에 다"
"른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그렇지 않"
"으면 아마도 싱크 어긋남이 생길 겁니다.\n"
"\n"
"추가 정보: 현재 영상은 %d 프레임 길이 이고 상태저장의 영상은 %d 프레임 길이 "
"입니다.\n"
"\n"
"%d 프레임 상에, 현재 영상 프레스:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"%d 프레임 상에, 상태저장의 영상 프레스:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:96
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - 파일이 열리지 않습니다."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "훼미"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "와이드스크린 핵"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Width"
msgstr "너비"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:404
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii 콘솔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND 루트:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii 저장 파일들 (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: 파일로 부터 읽을 수 없었습니다"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote"
msgstr "위모트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:631
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Wiimote "
msgstr "위모트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
2012-01-25 05:27:19 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote %i"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
msgstr "위모트 %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:673
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "위모트가 연결됨"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "위모트 모터"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "위모트 설정"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "위모트"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Left"
msgstr "윈도우즈 왼쪽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "윈도우즈 메뉴"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Right"
msgstr "윈도우즈 오른쪽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "자동 줄바꿈"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:947
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1083
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "작동중..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:357
msgid "Write memcards (GC)"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "메모리카드를 기록합니다 (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
msgstr "콘솔에 쓰기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
2012-12-18 14:30:05 +00:00
msgstr "디버거에 기록"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
msgstr "파일에 쓰기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "윈도우에 쓰기"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice 실패: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 초기화 실패: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:190
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 매스터 보이스 생성 실패: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2_7Stream.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice 실패: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2_7Stream.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 초기화 실패: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2_7Stream.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 매스터 보이스 생성 실패: %#X"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:776
msgid "XF reg"
msgstr "XF 레지"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "노랑"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"당신은 돌핀팀에 의해 만들어진 무료 DSP 롬을 사용하고 있습니다.\n"
"모든 Wii 게임들은 올바르게 작동할 것입니다, 그리고 대부분의 GC 게임들도 잘 작"
"동할 겁니다, 하지만 GBA/IPL/CARD UCode들은 작동하지 않을 겁니다.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"당신은 돌핀 팀에 의해 만들어진 무료 dsp 롬을 사용하고 있습니다.\n"
"Zelda Ucode를 사용하는 게임들만이 올바르게 작동할 것입니다.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "당신은 페이지들을 가진 창을 닫을 수 없습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:240
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "게임을 선택해야 합니다!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:612
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "이름을 넣어야 합니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:457
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "적합한 10진수나 16진수나 8진수 값을 넣어야 합니다."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:655
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "적합한 프로파일 이름을 넣어야 합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:928
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "변경이 적용되려면 돌핀을 재시작 해야 합니다."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"당신의 DSP 롬들이 잘못된 해쉬를 지녔습니다.\n"
"문제를 고치기위해 지금 중단하시겠습니까?\n"
"\"아니오\"를 선택하면, 오디오가 왜곡될 지도 모릅니다."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"당신의 GCM/ISO 파일이 비적합(비적합 국가)인 것 같습니다.\n"
"PAL 지역으로 계속합니까?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"SYSCONF 파일 크기가 잘못되어있습니다 \n"
"0x%04x 이어야합니다 (하지만 0x%04llx 임) \n"
"새로 생성하시겠습니까?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP 핵"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:383
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 코드는 지원되지 않습니다"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:404
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "돌핀에 알려지지 않은 Zero 코드: %08x"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:504
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ 대기 ]"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[고장남]\n"
"EFB 영역 하이라이트가 복사되었습니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[사용자 지정]"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[실험적]\n"
"OpenCL 프레임워크를 사용하는 GPU에 텍스처 디코딩을 없앰으로 에뮬레이션을 속도"
"향상시킬 목적입니다.\n"
"하지만, 지금 당장은 다양한 게임에서 텍스처 결함을 유발하는 것으로 알려집니"
"다. 또한 대부분의 경우에서 정규 CPU 텍스처 디코딩보다 느립니다.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[실험적]\n"
"화면표시 목록을 캐쉬함으로 에뮬레이션을 약간 속도향상시킵니다.\n"
"이슈들을 일으킬 수 있지만.\n"
"\n"
2012-01-25 05:27:19 +00:00
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "앱로더 (.img)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:947
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "s"
msgstr "들"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:208
msgid "unknown message received"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1157
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "애플리케이션 구동상에서 wxExecute가 -1을 반환했습니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "z원거리 정정:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "z근거리 정정:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "Could not create %s"
#~ msgstr "%s 를 생성할 수 없었습니다"
#~ msgid "Direct3D11"
#~ msgstr "Direct3D11"
#~ msgid ""
#~ "Selects what graphics API to use internally.\n"
#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, use Direct3D 11."
#~ msgstr ""
#~ "내부적으로 사용할 그래픽 API를 선택합니다.\n"
#~ "Direct3D 9은 보통 가장 빠릅니다. OpenGL이 더 정확하긴합니다. Direct3D 11"
#~ "은 둘 사이쯤 입니다.\n"
#~ "Direct3D 백엔드들은 윈도우즈들에서만 이용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n"
#~ "\n"
#~ "모르겠으면, Direct3D 11을 사용하세요."
#~ msgid ""
#~ "Selects what graphics API to use internally.\n"
#~ "Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
#~ "Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
#~ "Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, use OpenGL."
#~ msgstr ""
#~ "내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n"
#~ "Direct3D 9은 보통 가장 빠릅니다. OpenGL은 더 정확하긴 합니다. Dirct3D 11"
#~ "은 둘 사이 어딘가입니다.\n"
#~ "Direct3D 백엔드들은 윈도우즈들에서만 이용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n"
#~ "\n"
#~ "모르겠으면, Direct3D 9을 사용하세요."
#~ msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
#~ msgstr "iCacheJIT: %x 에서 옵코드 읽기. 보고해주세요."