visualboyadvance-m/po/gvbam/zh_TW.po

736 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <hiunnhue108@ymail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-03 21:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Hiunn_Hue <hiunnhue108@ymail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:142
msgid " Axis "
msgstr ""
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:135
msgid " Button "
msgstr ""
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:150
msgid " Hat "
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1413
msgid "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
#: ../src/gtk/screenarea-opengl.cpp:41
#, c-format
msgid "*** OpenGL : Cannot open display.\n"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1383 ../src/gtk/window.cpp:1428
msgid "----/--/-- --:--:--"
msgstr "----/--/-- --:--:--"
#: tmp/sound.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: tmp/sound.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"
#: tmp/sound.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: ../src/gtk/filters.cpp:61
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: tmp/sound.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:165
msgid "<Undefined>"
msgstr ""
#: tmp/preferences.ui.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>外觀</b>"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:1
msgid "<b>Bios</b>"
msgstr "<b>Bios</b>"
#: tmp/gameboy.ui.h:1
msgid "<b>Boot ROM</b>"
msgstr ""
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:2
msgid "<b>Cartridge</b>"
msgstr "<b>卡匣</b>"
#: tmp/cheatedit.ui.h:1
msgid "<b>Codes</b>"
msgstr "<b>代碼</b>"
#: tmp/cheatedit.ui.h:2
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>描述</b>"
#: tmp/display.ui.h:1
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>濾鏡</b>"
#: tmp/preferences.ui.h:2
msgid "<b>Frameskip</b>"
msgstr ""
#: tmp/preferences.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般設定</b>"
#: tmp/display.ui.h:2
msgid "<b>Output module</b>"
msgstr "<b>輸出模組</b>"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:3
msgid "<b>Real-Time Clock</b>"
msgstr "<b>真實時鐘</b>"
#: tmp/gameboy.ui.h:2
msgid "<b>System and peripherals</b>"
msgstr ""
#: tmp/cheatedit.ui.h:3
msgid "<b>Type</b>"
msgstr "<b>類型</b>"
#: tmp/display.ui.h:3
msgid "<b>Zoom</b>"
msgstr "<b>縮放</b>"
#: tmp/cheatlist.ui.h:1
msgid "Add new cheat"
msgstr "新增金手指代碼"
#: ../src/gtk/filters.cpp:65
msgid "AdvanceMAME Scale2x"
msgstr "AdvanceMAME Scale2x"
#: ../src/gtk/window.cpp:1301
msgid "All Gameboy Advance files"
msgstr "所有 Gameboy Advance 檔案"
#: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:75
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
#: tmp/vbam.ui.h:1
msgid "Auto load most recent"
msgstr ""
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:42
msgid "Autofire A :"
msgstr "A 鍵連擊:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:43
msgid "Autofire B :"
msgstr "B 鍵連擊:"
#: tmp/gameboy.ui.h:3 tmp/gameboyadvance.ui.h:4
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:32
msgid "Batteries :"
msgstr "電池:"
#: ../src/gtk/filters.cpp:66
msgid "Bilinear"
msgstr "雙線性"
#: ../src/gtk/filters.cpp:67
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "雙線性加強"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:5
msgid "Bios file : "
msgstr "BIOS 檔案:"
#: tmp/gameboy.ui.h:4
msgid "Boot ROM file : "
msgstr ""
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:34
msgid "Button A :"
msgstr "A 鍵:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:35
msgid "Button B :"
msgstr "B 鍵:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:36
msgid "Button L :"
msgstr "L 鍵:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:37
msgid "Button R :"
msgstr "R 鍵:"
#: tmp/display.ui.h:4
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:41
msgid "Capture :"
msgstr "擷取畫面:"
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:34
msgid "Captures :"
msgstr "螢幕擷圖:"
#: tmp/cheatlist.ui.h:2
msgid "Cheat list"
msgstr "金手指代碼表"
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:93
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr "CodeBreaker Advance"
#: tmp/vbam.ui.h:2
msgid "D_irectories ..."
msgstr "資料夾(_I)"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:50
msgid "Default joypad"
msgstr "預設搖桿"
#: tmp/display.ui.h:5
msgid "Default scale : "
msgstr "預設比例:"
#: tmp/cheatlist.ui.h:3
msgid "Delete all cheats"
msgstr "刪除所有代碼"
#: tmp/cheatlist.ui.h:4
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "刪除選擇的代碼"
#: tmp/preferences.ui.h:4
msgid "Detailed"
msgstr "詳細"
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:38
msgid "Directories config"
msgstr "資料夾設定"
#: tmp/gameboy.ui.h:5
msgid "Display Super Game Boy borders"
msgstr "顯示 Super Game Boy 邊框"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:154
msgid "Down"
msgstr "下"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:31
msgid "Down :"
msgstr "下:"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:6
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:7
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: tmp/cheatedit.ui.h:4
msgid "Edit cheat"
msgstr "編輯金手指代碼"
#: tmp/gameboy.ui.h:6
msgid "Emulate a Game Boy Printer"
msgstr "模擬一台 Game Boy 印表機"
#: tmp/gameboy.ui.h:7
msgid "Emulated system : "
msgstr "模擬的系統:"
#: tmp/preferences.ui.h:5
msgid "Enable automatic frame skipping"
msgstr ""
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:8
msgid "Enable real-time clock"
msgstr "啟用真實時鐘"
#: ../src/gtk/window.cpp:468
#, c-format
msgid "Failed to init SDL: %s"
msgstr ""
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:150 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:312
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "檔案已經存在。要覆蓋嗎?"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:9
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:10
msgid "Flash size : "
msgstr "Flash 大小:"
#: tmp/preferences.ui.h:6
msgid "Frameskip level : "
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:3
msgid "From _File ..."
msgstr ""
#: tmp/display.ui.h:6
msgid "Fullscreen filter : "
msgstr "全螢幕濾鏡:"
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:31
msgid "GB roms :"
msgstr "GB Roms"
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:30
msgid "GBA roms :"
msgstr "GBA Roms"
#: tmp/gameboy.ui.h:8
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: tmp/gameboy.ui.h:9
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:11
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Game Boy Advance 設定"
#: tmp/gameboy.ui.h:10
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: tmp/vbam.ui.h:4
msgid "Game Boy _Advance ..."
msgstr "Game Boy Advance(_A)"
#: tmp/gameboy.ui.h:11
msgid "GameBoy settings"
msgstr "Game Boy 設定"
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:108
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:103
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:79
msgid "Gameboy Advance BIOS"
msgstr "Gameboy Advance BIOS"
#: ../src/gtk/window.cpp:1308
msgid "Gameboy Advance files"
msgstr "Gameboy Advance 檔案"
#: ../src/gtk/window.cpp:1315
msgid "Gameboy files"
msgstr "Gameboy 檔案"
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:88
msgid "Gameshark Advance"
msgstr "Gameshark Advance"
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:83
msgid "Generic Code"
msgstr "通用代碼"
#: tmp/display.ui.h:7
msgid "Interframe blending : "
msgstr "插補混合:"
#: ../src/gtk/filters.cpp:82
msgid "Interframe motion blur"
msgstr "動態插補"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:129
msgid "Joy "
msgstr ""
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:49
msgid "Joypad :"
msgstr "搖桿:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:47
msgid "Joypad config"
msgstr "搖桿設定"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:156
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:32
msgid "Left :"
msgstr "左:"
#: tmp/vbam.ui.h:5
msgid "Loa_d state"
msgstr ""
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:84
msgid "Load game"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1341
msgid "Loaded battery"
msgstr ""
#: ../src/gtk/main.cpp:50
msgid "Main VBA-M options"
msgstr "主要的 VBA-M 選項"
#: tmp/vbam.ui.h:6
msgid "Most recent"
msgstr ""
#: tmp/sound.ui.h:9
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:508
msgid "Nintendo GameBoy Advance emulator."
msgstr "任天堂 GameBoy Advance 模擬器"
#: ../src/gtk/filters.cpp:60 ../src/gtk/filters.cpp:80
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:12 tmp/preferences.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "無"
#: tmp/vbam.ui.h:7
msgid "Oldest slot"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1266
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: ../src/gtk/cheatlist.cpp:70 tmp/cheatlist.ui.h:5
msgid "Open cheat list"
msgstr "開啟金手指代碼表"
#: tmp/vbam.ui.h:8
msgid "Open rece_nt"
msgstr "歷史清單(_N)"
#: tmp/display.ui.h:8
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../src/gtk/main.cpp:55
msgid "Output version information."
msgstr "輸出版本資訊"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:294
msgid "PNG image"
msgstr "PNG 圖片"
#: tmp/vbam.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: tmp/preferences.ui.h:8
msgid "Pause when inactive"
msgstr "非作用中的時候暫停"
#: tmp/preferences.ui.h:9
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: ../src/gtk/filters.cpp:64
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelate"
#: tmp/preferences.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:155
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:33
msgid "Right :"
msgstr "右:"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:13
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: tmp/vbam.ui.h:10
msgid "S_ave state"
msgstr ""
#: tmp/sound.ui.h:10
msgid "Sample rate : "
msgstr "取樣率: "
#: ../src/gtk/cheatlist.cpp:93 tmp/cheatlist.ui.h:6
msgid "Save cheat list"
msgstr "儲存金手指代碼表"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:117
msgid "Save game"
msgstr ""
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:277
msgid "Save screenshot"
msgstr "儲存螢幕擷圖"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:14
msgid "Save type : "
msgstr "存檔類型:"
#: ../src/gtk/window.cpp:1358
msgid "Saved battery"
msgstr ""
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:33
msgid "Saves :"
msgstr "紀錄:"
#: ../src/gtk/filters.cpp:68
msgid "Scanlines"
msgstr "掃描線"
#: tmp/vbam.ui.h:11
msgid "Screen capt_ure..."
msgstr "擷取螢幕畫面(_U)"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:38
msgid "Select :"
msgstr "選擇鍵:"
#: tmp/vbam.ui.h:12
msgid "Slot1"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:13
msgid "Slot10"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:14
msgid "Slot2"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:15
msgid "Slot3"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:16
msgid "Slot4"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:17
msgid "Slot5"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:18
msgid "Slot6"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:19
msgid "Slot7"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:20
msgid "Slot8"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:21
msgid "Slot9"
msgstr ""
#: ../src/gtk/filters.cpp:81
msgid "Smart interframe blending"
msgstr "智能插補"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:40
msgid "Speed :"
msgstr "速度:"
#: tmp/preferences.ui.h:11
msgid "Speed indicator : "
msgstr "速度指標:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:39
msgid "Start :"
msgstr "開始鍵:"
#: ../src/gtk/filters.cpp:62
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: ../src/gtk/filters.cpp:63
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: tmp/gameboy.ui.h:12
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: tmp/gameboy.ui.h:13
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: ../src/gtk/filters.cpp:69
msgid "TV Mode"
msgstr "電視模式"
#: tmp/vbam.ui.h:22
msgid "To _File ..."
msgstr ""
#: tmp/cheatlist.ui.h:7
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:427
#, c-format
msgid "Unable to initialize output, falling back to Cairo\n"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1022
#, c-format
msgid "Unknown file type %s"
msgstr "未知的檔案類型 %s"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "上"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:30
msgid "Up :"
msgstr "上:"
#: tmp/gameboy.ui.h:14
msgid "Use a Game Boy boot ROM file"
msgstr ""
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:15
msgid "Use a bios file"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:23
msgid "VBA"
msgstr "VBA"
#: ../src/gtk/main.cpp:41 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:506
msgid "VBA-M"
msgstr "VBA-M"
#: ../src/gtk/window.cpp:1159
#, c-format
msgid "VBA-M - %d%%"
msgstr "VBA-M - %d%%"
#: ../src/gtk/window.cpp:1164
#, c-format
msgid "VBA-M - %d%% (%d, %d fps)"
msgstr "VBA-M - %d%% (%d, %d fps)"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:99 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:134
msgid "VisualBoyAdvance save game"
msgstr ""
#: ../src/gtk/main.cpp:81
#, c-format
msgid "VisualBoyAdvance version %s [GTK+]\n"
msgstr "VisualBoyAdvance version %s [GTK+]\n"
#: tmp/sound.ui.h:11
msgid "Volume : "
msgstr "音量: "
#: tmp/vbam.ui.h:24
msgid "_Disable cheats"
msgstr "停用金手指(_D)"
#: tmp/vbam.ui.h:25
msgid "_Display ..."
msgstr "顯示(_D)"
#: tmp/vbam.ui.h:26
msgid "_Emulation"
msgstr "模擬(_E)"
#: tmp/vbam.ui.h:27
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: tmp/vbam.ui.h:28
msgid "_Game Boy ..."
msgstr "Game Boy(_G)"
#: tmp/vbam.ui.h:29
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
#: tmp/vbam.ui.h:30
msgid "_Joypads ..."
msgstr "搖桿(_J)"
#: tmp/vbam.ui.h:31
msgid "_List cheats ..."
msgstr "金手指列表(_L)"
#: tmp/vbam.ui.h:32
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
#: tmp/vbam.ui.h:33
msgid "_Preferences ..."
msgstr "偏好設定(_P)"
#: tmp/vbam.ui.h:34
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
#: tmp/vbam.ui.h:35
msgid "_Sound ..."
msgstr "音效(_S)"
#: ../src/gtk/filters.cpp:70
msgid "hq2x"
msgstr "高畫質 2x"
#: ../src/gtk/filters.cpp:71
msgid "lq2x"
msgstr "低畫質 2x"