visualboyadvance-m/po/wxvbam/cs.po

4121 lines
93 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2012
# Sanky <gsanky+transifex@gmail.com>, 2012
# Jan Prudil <homulianlp@gmail.com>, 2015
# Patrik Jager <patrikusp@gmail.com>, 2018
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Patrik Jager <patrikusp@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: audio/internal/coreaudio.cpp:168 audio/internal/coreaudio.cpp:525
#: audio/internal/sdl.cpp:179 audio/internal/sdl.cpp:197
#: audio/internal/sdl.cpp:328 audio/internal/sdl.cpp:339
#: audio/internal/sdl.cpp:359 audio/internal/faudio.cpp:490
#: audio/internal/xaudio2.cpp:604
msgid "Default device"
msgstr "Výchozí zařízení"
#: cmdevents.cpp:63 wxvbam.cpp:634
msgid "Could not create main window"
msgstr "Nelze vytvořit hlavní okno"
#: cmdevents.cpp:201
msgid ""
"Game Boy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.lz;*.gba.lz;*.bin.lz;*.elf.lz;*.mb.lz;*.agb.xz;*.gba.xz;*.bin.xz;*.elf.xz;*.mb.xz;*.agb.bz2;*.gba.bz2;*.bin.bz2;*.elf.bz2;*.mb.bz2;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
" Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:219
msgid "Open ROM file"
msgstr "Otevřít soubor ROM"
#: cmdevents.cpp:243
msgid ""
"Game Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:252
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "Otevřít soubor GB ROM"
#: cmdevents.cpp:275
msgid ""
"Game Boy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.lz;*.gb.lz;*.gbc.lz;*.cgb.lz;*.sgb.lz;*.dmg.xz;*.gb.xz;*.gbc.xz;*.cgb.xz;*.sgb.xz;*.dmg.bz2;*.gb.bz2;*.gbc.bz2;*.cgb.bz2;*.sgb.bz2;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.tar;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:284
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "Otevřít soubor GBC ROM"
#: cmdevents.cpp:451 cmdevents.cpp:476
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Vybrat soubor s tečkovým kódem"
#: cmdevents.cpp:453 cmdevents.cpp:478
msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:500 cmdevents.cpp:704
msgid "Select battery file"
msgstr "Vybrat soubor s baterií"
#: cmdevents.cpp:501 cmdevents.cpp:705
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Soubor s baterií (*.sav)|*.sav|Flashové uložení (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:512
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:513 cmdevents.cpp:544 cmdevents.cpp:667
msgid "Confirm import"
msgstr "Potvrdit import"
#: cmdevents.cpp:519 panel.cpp:525
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Nahrána baterie %s"
#: cmdevents.cpp:521
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Chyba nahrávání baterie %s"
#: cmdevents.cpp:530
msgid "Select code file"
msgstr "Vybrat soubor s kódy"
#: cmdevents.cpp:531
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:531
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:543
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:560
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
#: cmdevents.cpp:570
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "Nepodporovaný soubor s kódy %s"
#: cmdevents.cpp:640
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "Načten soubor s kódy %s "
#: cmdevents.cpp:642
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "Chyba při nahrávání souboru s kódy %s"
#: cmdevents.cpp:653 cmdevents.cpp:735
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Vyberte soubor se snímkem"
#: cmdevents.cpp:654
msgid ""
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
" (*.gsv)|*.gsv"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:654
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:666
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:691
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Nahrán soubor se snímkem %s"
#: cmdevents.cpp:693
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Chyba při nahrávání snapshot souboru %s"
#: cmdevents.cpp:719
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Zapsána baterie %s"
#: cmdevents.cpp:721 panel.cpp:838
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Chyba zapisování baterie %s"
#: cmdevents.cpp:729
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "EEPROM uložení nelze exportovat"
#: cmdevents.cpp:736
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:753
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:765
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Soubor snímku %s uložen"
#: cmdevents.cpp:767
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Chyba ukládání snapshot souboru %s"
#: cmdevents.cpp:783 cmdevents.cpp:864 cmdevents.cpp:937 cmdevents.cpp:1009
#: gfxviewers.cpp:1692 gfxviewers.cpp:1840 viewers.cpp:588 viewers.cpp:808
#: viewsupt.cpp:1199
msgid "Select output file"
msgstr "Vyberte výstupní soubor"
#: cmdevents.cpp:784 gfxviewers.cpp:1693 gfxviewers.cpp:1841 viewsupt.cpp:1200
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "PNG obrázky|*.png|BMP obrázky|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:811 sys.cpp:585
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Snímek %s zapsán"
#: cmdevents.cpp:832 cmdevents.cpp:905 cmdevents.cpp:977 cmdevents.cpp:1046
msgid " files ("
msgstr " soubory ("
#: cmdevents.cpp:1079
msgid "Select file"
msgstr "Vybrat soubor"
#: cmdevents.cpp:1386 cmdevents.cpp:1482
msgid "Select state file"
msgstr "Vybrat uložení"
#: cmdevents.cpp:1387 cmdevents.cpp:1483
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1516 cmdevents.cpp:1526 cmdevents.cpp:1537
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1600
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1811
msgid "Sound enabled"
msgstr "Zvuk povolen"
#: cmdevents.cpp:1811
msgid "Sound disabled"
msgstr "Zvuk zakázán"
#: cmdevents.cpp:1890
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Nastavte na 0 pro pseudo tty"
#: cmdevents.cpp:1892
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Port kde očekávat připojení:"
#: cmdevents.cpp:1893
msgid "GDB Connection"
msgstr "GDB Připojení"
#: cmdevents.cpp:1945
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "Připojení očekáváno na %s"
#: cmdevents.cpp:1952
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "Připojení očekáváno na portu %d"
#: cmdevents.cpp:1955
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "Čekání na GDB..."
#: cmdevents.cpp:2333
msgid ""
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2334
msgid "FACTORY RESET"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2369
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2370
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2372
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2562
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2628
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2634
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "Síť není podporována v místním režimu."
#: dialogs/accel-config.cpp:142
msgid "Menu commands"
msgstr "Příkazy nabídky"
#: dialogs/accel-config.cpp:255
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/accel-config.cpp:255 dialogs/accel-config.cpp:302
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: dialogs/accel-config.cpp:300
#, c-format
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/directories-config.cpp:49
msgid "Browse"
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:100
msgid "Invalid value for Default magnification."
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:400 xrc/DisplayConfig.xrc:102
#: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/DisplayConfig.xrc:280
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:227 xrc/SoundConfig.xrc:317
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: dialogs/display-config.cpp:430
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "V %s nenalezeny žádné použitelné zásuvné moduly rpi"
#: dialogs/display-config.cpp:469 dialogs/display-config.cpp:548
#: xrc/DisplayConfig.xrc:124
msgid "Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"
#: dialogs/display-config.cpp:476
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:483
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr ""
#: dialogs/game-boy-config.cpp:143 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr ""
#: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:64
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: dialogs/game-maker.cpp:235
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:22
msgid "No mapper"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:43
msgid "Pocket Camera"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
msgid " + RAM"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:69
msgid " + RTC"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:70
msgid " + Battery"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
msgid " + Rumble"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:72
msgid " + Motion Sensor"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:74
#, c-format
msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:81 dialogs/gb-rom-info.cpp:93
#, c-format
msgid "%02X (Supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:83 dialogs/gb-rom-info.cpp:91
#, c-format
msgid "%02X (Not supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:95
#, c-format
msgid "%02X (Required)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:107 dialogs/gb-rom-info.cpp:141
#, c-format
msgid "%02X (32 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:109 dialogs/gb-rom-info.cpp:145
#, c-format
msgid "%02X (64 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:111 dialogs/gb-rom-info.cpp:143
#, c-format
msgid "%02X (128 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:113
#, c-format
msgid "%02X (256 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:115
#, c-format
msgid "%02X (512 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:117
#, c-format
msgid "%02X (1 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:119
#, c-format
msgid "%02X (2 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:121
#, c-format
msgid "%02X (4 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:123 dialogs/gb-rom-info.cpp:147
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:159
#, c-format
msgid "%02X (Unknown)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:131
#, c-format
msgid "%02X (None)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:133
#, c-format
msgid "%02X (256 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:135
#, c-format
msgid "%02X (512 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:137
#, c-format
msgid "%02X (2 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:139
#, c-format
msgid "%02X (8 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:155
#, c-format
msgid "%02X (Japan)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:157
#, c-format
msgid "%02X (World)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
#, c-format
msgid "%02X (Actual: %02X)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
#, c-format
msgid "%04X (Actual: %04X)"
msgstr ""
#: dialogs/sound-config.cpp:271
#, c-format
msgid "%d frame = %.2f ms"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:13
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Artists"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Close"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:17
msgid "Developers"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:18
msgid "License"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:19
msgid "OK"
msgstr ""
#: gfxviewers.cpp:1229
msgid "Select output file and type"
msgstr "Vyberte výstupní soubor a typ"
#: gfxviewers.cpp:1230
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Windows Paleta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleta (*.pal)|*.pal|Adobe tabulka barev (*.act)|*.act"
#: guiinit.cpp:95
msgid "Start!"
msgstr "Spustit!"
#: guiinit.cpp:114
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#: guiinit.cpp:131 guiinit.cpp:150
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Musíte zadat platný název hostitele"
#: guiinit.cpp:132 guiinit.cpp:151
msgid "Host name invalid"
msgstr "Název hostitele není platný"
#: guiinit.cpp:153
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "Čekání na klienty..."
#: guiinit.cpp:154
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "IP adresa serveru je: %s\n"
#: guiinit.cpp:156
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Čeká se na připojení..."
#: guiinit.cpp:157
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Připojování k %s\n"
#: guiinit.cpp:190
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "Nastala chyba.\nProsím, zkuste to znovu."
#: guiinit.cpp:257 guiinit.cpp:313
msgid "Select cheat file"
msgstr "Vyberte soubor s cheaty"
#: guiinit.cpp:258
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.cltlSeznam cheatů CHT (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:280 panel.cpp:582
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Načtené cheaty"
#: guiinit.cpp:314
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:335
msgid "Saved cheats"
msgstr "Uložené cheaty"
#: guiinit.cpp:361 guiinit.cpp:380
msgid "Restore old values?"
msgstr "Obnovit staré hodnoty?"
#: guiinit.cpp:362 guiinit.cpp:381
msgid "Removing cheats"
msgstr "Odstraňují se cheaty"
#: guiinit.cpp:775
msgid "Generic Code"
msgstr "Generický kód"
#: guiinit.cpp:847 guiinit.cpp:1097
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "Číslo nemůže být prázdné"
#: guiinit.cpp:897
msgid "Search produced no results"
msgstr "Hledání nic nenalezlo"
#: guiinit.cpp:1060
msgid "8-bit "
msgstr "8-bitové"
#: guiinit.cpp:1064
msgid "16-bit "
msgstr "16-bitové"
#: guiinit.cpp:1068
msgid "32-bit "
msgstr "32-bitové"
#: guiinit.cpp:1074
msgid "Signed decimal"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1078
msgid "Unsigned decimal"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1082
msgid "Unsigned hexadecimal"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1654
msgid "Main icon not found"
msgstr "Hlavní ikona nenalezena"
#: guiinit.cpp:1672
msgid "Main display panel not found"
msgstr "Panel hlavního displeje nenalezen"
#: guiinit.cpp:1965
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Neplatná položka nabídky %s; odstraňování"
#: guiinit.cpp:2150
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: guiinit.cpp:2159
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: guiinit.cpp:2233 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: guiinit.cpp:2234
msgid "Old Value"
msgstr "Stará hodnota"
#: guiinit.cpp:2235
msgid "New Value"
msgstr "Nová hodnota"
#: guiinit.cpp:2455
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "Neplatný hostitel JoyBus; probíhá vypínání"
#: opts.cpp:154
msgid ""
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
" values may have been reset."
msgstr ""
#: opts.cpp:324 opts.cpp:340 opts.cpp:493
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Neplatné svázání klávesy %s k %s"
#: opts.cpp:439 opts.cpp:448 opts.cpp:457 opts.cpp:466
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:481
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:492
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
#: opts.cpp:499
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
#: panel.cpp:239
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s není platný soubor ROM"
#: panel.cpp:240 panel.cpp:301 panel.cpp:374
msgid "Problem loading file"
msgstr "Chyba při načítání souboru"
#: panel.cpp:300
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "Nelze načíst Game Boy ROM %s"
#: panel.cpp:325 panel.cpp:436 panel.cpp:1192
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr ""
#: panel.cpp:336
msgid ""
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
" Boy BIOS file."
msgstr ""
#: panel.cpp:350 panel.cpp:449
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "Nelze načíst BIOS %s"
#: panel.cpp:373
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "Nelze načíst Game Boy Advance ROM %s"
#: panel.cpp:619
msgid " player "
msgstr " hráč "
#: panel.cpp:786
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "Stav %s načten"
#: panel.cpp:786
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Chyba při načítání stavu %s"
#: panel.cpp:810
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "Stav %s uložen"
#: panel.cpp:810
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Chyba při ukládání stavu %s"
#: panel.cpp:1025
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
msgstr ""
#: panel.cpp:1063
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
msgstr ""
#: panel.cpp:1068
#, c-format
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1076
#, c-format
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1080
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1167
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
msgstr ""
#: panel.cpp:1372
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Žádná paměť pro přetočení"
#: panel.cpp:1382
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Chyba při zápisu stavu přetočení"
#: panel.cpp:2375
msgid "Failed to set wayland display"
msgstr ""
#: panel.cpp:2403
msgid "Failed to initialize SDL video subsystem"
msgstr ""
#: panel.cpp:2414
msgid "Failed to initialize SDL video"
msgstr ""
#: panel.cpp:2423
msgid "Failed to set wayland surface"
msgstr ""
#: panel.cpp:2437
msgid "Failed to set DX9 window"
msgstr ""
#: panel.cpp:2445
msgid "Failed to set parent window"
msgstr ""
#: panel.cpp:2454
msgid "Failed to set OpenGL properties"
msgstr ""
#: panel.cpp:2461 panel.cpp:2495
msgid "Failed to create SDL window"
msgstr ""
#: panel.cpp:2479 panel.cpp:2527
msgid "Failed to create SDL renderer"
msgstr ""
#: panel.cpp:3071
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:3073
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:3080
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:3082
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:3100
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr ""
#: panel.cpp:3109
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr ""
#: panel.cpp:3118
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr ""
#: panel.cpp:3125
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr ""
#: panel.cpp:3128
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr ""
#: panel.cpp:3137
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr ""
#: panel.cpp:3143
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr ""
#: panel.cpp:3258
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""
#: panel.cpp:3261
msgid "Error initializing codec"
msgstr ""
#: panel.cpp:3264
msgid "Error writing to output file"
msgstr ""
#: panel.cpp:3267
msgid "Can't guess output format from file name"
msgstr ""
#: panel.cpp:3272
msgid "Programming error; aborting!"
msgstr ""
#: panel.cpp:3284 panel.cpp:3313
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "Nelze zahájit nahrávání do %s (%s)"
#: panel.cpp:3341
#, c-format
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: panel.cpp:3347
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Chyba při nahrávání zvuku (%s); nahrávání ukončeno"
#: panel.cpp:3357
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Chyba při nahrávání videa (%s); nahrávání ukončeno"
#: panel.cpp:3512
#, c-format
msgid "Volume: %d %%"
msgstr ""
#: sys.cpp:211 sys.cpp:272
msgid "No game in progress to record"
msgstr "Žádný průběh hry Nahrávání"
#: sys.cpp:229
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s"
#: sys.cpp:236 sys.cpp:256 sys.cpp:406
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Chyba při zápisu nahrávky hry"
#: sys.cpp:277
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "Při nahrávání nelze nahrávku hry přehrát"
#: sys.cpp:292
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor s nahrávkou %s"
#: sys.cpp:301 sys.cpp:311
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Chyba při čtení nahrávky hry"
#: sys.cpp:421 sys.cpp:440
msgid "Playback ended"
msgstr "Konec přehrávání"
#: sys.cpp:464
#, c-format
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
msgstr ""
#: sys.cpp:905 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "&Zahodit"
#: sys.cpp:939
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Obrázkový soubor (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:948
msgid "Save printer image to"
msgstr "Uložit obrázek tiskárny do"
#: sys.cpp:965 sys.cpp:1149
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Výstup tiskárny zapsán do %s"
#: sys.cpp:970 sys.cpp:1041
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: sys.cpp:1036
msgid "Printed"
msgstr "Vytisknuto"
#: sys.cpp:1311
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Chyba při otevírání pseudo tty: %s"
#: sys.cpp:1410
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Chyba při nastavování soketu serveru (%d)"
#: viewers.cpp:586
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Textové soubory (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:731 viewers.cpp:806
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Výpisy paměti (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:733
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Vyberte soubor výpisu paměti"
#: viewsupt.cpp:789
msgid "Red:"
msgstr ""
#: viewsupt.cpp:798
msgid "Green:"
msgstr ""
#: viewsupt.cpp:807
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: viewsupt.h:63
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Nelze načíst dialogové okno %s ze zdrojů."
#: wxvbam.cpp:449 wxvbam.cpp:466
#, c-format
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:716
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Uložit soubor zabudovaného XRC a ukončit"
#: wxvbam.cpp:719
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Uložit zabudované vba-over.ini a ukončit"
#: wxvbam.cpp:722
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Vypsat cestu pro nastavení a ukončit"
#: wxvbam.cpp:725
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky"
#: wxvbam.cpp:728
msgid "Set a configuration file"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:732
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Nejdříve smazat stav sdíleného spojení, pokud existuje"
#: wxvbam.cpp:739
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Vypsat všechny nastavitelné volby a ukončit"
#: wxvbam.cpp:742
msgid "ROM file"
msgstr "Soubor ROM"
#: wxvbam.cpp:744
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<nastavení>=<hodnota>"
#: wxvbam.cpp:775
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:797
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "Nastavení je načítáno z umístění v tomto pořadí:"
#: wxvbam.cpp:811
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:817
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tzabudované"
#: wxvbam.cpp:832
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "Možnosti nastavené z příkazového řádku jsou uloženy v případě jakékoliv změny konfigurace provedeny v uživatelském rozhraní.\n\nPro volby flag, pravdivé a falešné jsou specifikovány jako 1 and 0, resp.\n\n"
#: wxvbam.cpp:840
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Příkazy dostupné pro volbu Keyboard/* jsou:\n\n"
#: wxvbam.cpp:852
msgid "Configuration file not found."
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:883
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Špatná volba nastavení, nebo předáno více souborů ROM:\n"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:450
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:454
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:458
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:462
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:482
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:486
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "Pohyb nahoru"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "Pohyb dolů"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
msgid "Motion Left"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
msgid "Motion Right"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
msgid "Motion In"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
msgid "Motion Out"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
msgid "Auto A"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
msgid "Auto B"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
#: xrc/DisplayConfig.xrc:258
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
msgid "Capture"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33
msgid "GameShark"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:107
#, c-format
msgid "Joypad %zu %s"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:412
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:413
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:414
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:415
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:416
msgid "Bit depth"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:417
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:419
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:421
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:422
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:423
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:424
msgid "SDL renderer"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:427
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:428
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:429
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:430
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:454
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:431
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:433
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:436
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:439
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:442
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:444
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:446
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:474
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:447
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:450
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:460
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:465
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:467
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:468
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:469
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:470
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:471
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:472
msgid "Link cable type"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:477
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:479
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:481
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:483
msgid ""
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
" ROM)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:486
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:488
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:491
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:493
msgid "Enable status bar"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:494
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:498
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:503
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:504
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:506
msgid "Whether to enable SDL GameController mode"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:510
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:515
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:516
msgid "Auto skip frames"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:518
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:520
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:524
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:526
msgid "Always enable border"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:527
msgid "Screen capture file format"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:528
msgid "Enable cheats"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:529
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:530
msgid "Type of system to emulate"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:531
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:533
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:535
msgid "The palette to use"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:536
msgid "Enable printer emulation"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:538
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:539
msgid "Port to connect GDB to"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:541
msgid "Number of players in network"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:543
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:545
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:547
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:548
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:549
msgid "Show speed indicator"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:551
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:552
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:554
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:556
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:558
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:561
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:563
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:566
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:568
msgid "Mute sound during speedup"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:569
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:570
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:572
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:573
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:576
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:577
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:578
msgid "Window height at startup"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:579
msgid "Window width at startup"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:580
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:581
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:585
msgid "Capture key events while on background"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:587
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:588
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:590
msgid "Suspend screensaver when game is running"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:593
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:594
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:595
msgid "Number of sound buffers"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:596
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:597
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:599
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:600
msgid "Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:601
msgid "Game Boy echo effect (%)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:602
msgid "Enable Game Boy sound effects"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:603
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:604
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:605
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:606
msgid "Use DirectSound hardware acceleration"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:607
msgid "Upmix stereo to surround"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:608
msgid "Sound volume (%)"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:609
msgid "Language"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:610
msgid "External translations"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:679
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:699
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:720
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:740
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:760
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:321
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Neplatná hodnota %f pro volbu %s; jsou platné hodnoty %f - %f"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:336
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:351
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Neplatná hodnota %d pro volbu %s; platné hodnoty jsou %d - %d"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:22
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:23
msgid "Delete"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:24
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:25
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:26
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:27
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:30
msgid "Num Space"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:31
msgid "Num Tab"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:32
msgid "Num Enter"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:33
msgid "Num Home"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:34
msgid "Num left"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:35
msgid "Num Up"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:36
msgid "Num Right"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:37
msgid "Num Down"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:38
msgid "Num PageUp"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:39
msgid "Num PageDown"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:40
msgid "Num End"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:41
msgid "Num Begin"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:42
msgid "Num Insert"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:43
msgid "Num Delete"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:44
msgid "Num ="
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:45
msgid "Num *"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:46
msgid "Num +"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:47
msgid "Num ,"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:48
msgid "Num -"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:49
msgid "Num ."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:50
msgid "Num /"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:54
msgid "Volume Mute"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:55
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:56
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:57
msgid "Next Track"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:58
msgid "Previous Track"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:59
msgid "Stop"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:60
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:93
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:96
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:100
msgid "Rawctrl+"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:104
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:107
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:238
#, c-format
msgid "Joystick %d"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:268
#, c-format
msgid "%s: Axis %d+"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:270
#, c-format
msgid "%s: Axis %d-"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:272
#, c-format
msgid "%s: Button %d"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:274
#, c-format
msgid "%s: Hat %d North"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:276
#, c-format
msgid "%s: Hat %d South"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:278
#, c-format
msgid "%s: Hat %d West"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:280
#, c-format
msgid "%s: Hat %d East"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:315
msgid "Key"
msgstr ""
#: audio/internal/dsound.cpp:105 audio/internal/dsound.cpp:120
#, c-format
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
msgstr ""
#: audio/internal/dsound.cpp:126
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Nelze SetCooperativeLevel %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Nelze CreateSoundBuffer %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:160
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(hlavní) nezdařeno: %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:178
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) nezdařeno: %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:183
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition nezdařeno: %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:207
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Nelze Play primary %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:328
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() nezdařeno: %08x"
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:482
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr ""
#: audio/internal/faudio.cpp:209 audio/internal/faudio.cpp:475
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr ""
#: audio/internal/faudio.cpp:240
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr ""
#: audio/internal/faudio.cpp:249
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr ""
#: audio/internal/xaudio2.cpp:46 audio/internal/xaudio2.cpp:598
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr ""
#: audio/internal/xaudio2.cpp:301 audio/internal/xaudio2.cpp:591
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr ""
#: audio/internal/xaudio2.cpp:327
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr ""
#: audio/internal/xaudio2.cpp:336
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:680
msgid "Error, link already connected"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:694
msgid "Unable to find link driver"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:737
msgid "Link connection does not need updates."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:876
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:940
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1594
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2926
#, c-format
msgid "Player %d disconnected."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:980
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1020
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1060
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1703
msgid "Server disconnected."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1151
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1182
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1727
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1759
msgid "Network error."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1159
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1735
#, c-format
msgid "Player %d connected"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1173
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1749
msgid "All players connected"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1194
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1771
#, c-format
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1203
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1780
msgid "All players joined."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1696
msgid "Server timed out."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2649
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2670
msgid "Error creating file mapping"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2660
msgid "Error mapping file"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2707
msgid "5 or more GBAs not supported."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2726
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2745
msgid "Error opening event"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2845
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2852
msgid "Lost link; reconnected"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2973
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
msgstr ""
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: xrc/AccelConfig.xrc:26
msgid "Co&mmands:"
msgstr "&Příkazy:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:47
msgid "Current Keys:"
msgstr "Současné klávesy:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:63
msgid "&Assign"
msgstr "&Přiřadit"
#: xrc/AccelConfig.xrc:70
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstranit"
#: xrc/AccelConfig.xrc:77
msgid "Re&set All"
msgstr "Re&setovat vše"
#: xrc/AccelConfig.xrc:92
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Nyní přiřazeno k:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:107
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Klávesová zkratka:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Přidat cheat"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "&Popis"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "&Hodnota"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hledání cheatů"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "&Rovná se"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "&Nerovná se"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "&Menší než"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "&Menší nebo rovno"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "&Větší než"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "&větší nebo rovno"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Typ porovnání"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "&Se znaménkem"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "&Bez znaménka"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Š&estnáctkové"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed / Unsigned"
msgstr ""
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 bitů"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 bitů"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 bitů"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Velikost dat"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "&Stará hodnota"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "Konkrétní &hodnota"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Hledat hodnotu"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "&Hledat"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "&Aktualizovat staré"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "&Vyčistit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "&Přidat cheat"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Upravit cheat"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "&Kódy"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Seznam cheatů"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Otevřít seznam cheatů"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Uložit seznam cheatů"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Přidat nový cheat"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Smazat vybraný cheat"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Smazat všechny cheaty"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Přepnout všechny Cheaty"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Adresáře"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "ROM Game boy Advance"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "ROM Game boy"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "ROM Game boy Color"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Uložené pozice hry"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Uložené pozice emulátoru"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Nahrávky"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatické"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Přejít"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "&Automatické aktualizace"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "&Přejít na PC"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "&Obnovit"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:16
msgid "Output module"
msgstr "Výstupní modul"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:34
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduché"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:74 xrc/SoundConfig.xrc:154
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:82
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "Display filter:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "Super 2xSaI"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
msgid "Super Eagle"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelovat"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Advance MAME Scale 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineární"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:109
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Bilineární Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:110
msgid "Scanlines"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:111
msgid "TV Mode"
msgstr "Režim TV"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:114
msgid "Simple 2x"
msgstr "Jednoduché 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Simple 3x"
msgstr "Jednoduché 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:117
msgid "Simple 4x"
msgstr "Jednoduché 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:132
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:144
msgid "Interframe blending:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:153
msgid "Smart"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:154
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:162
msgid "SDL Renderer:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:181 xrc/SoundConfig.xrc:93
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:191
msgid "Bit Depth:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:197
msgid "8"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:198
msgid "16"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "24"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:200
msgid "32"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:210
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:218
msgid "Frame Skip"
msgstr "Přeskakování snímku"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:236
msgid "&Number of frames to skip:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:274
msgid "Speed indicator:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:281
msgid "Percentage"
msgstr "Procenta"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:282
msgid "Detailed"
msgstr "Podrobné"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:296
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Zobrazení na obrazovce"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:306
msgid "Default magnification:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:325
msgid "Maximum magnification factor:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:326
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 = žádné maximum"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:334
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = bez limitu"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:344
msgid "Zoom"
msgstr "Příblížení"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "Informace o rom"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Název hry:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "Interní název:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr ""
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Číslo vydání:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Kód hry:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Kód tvůrce:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Název tvůrce:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Kód hlavní jednotky:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Typ zařízení:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "ROM version:"
msgstr "Verze ROM:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "Informace o ROM"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
msgid "Custom"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Modré moře"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Temná noc"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Zelený les"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Horká poušť"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Růžové sny"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Divné barvy"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real Game Boy Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Použít tuto paletu"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr ""
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr ""
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "&Automatické aktualizace"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Políčko:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr ""
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "&Obnovit"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr ""
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr ""
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr ""
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr ""
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr ""
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr ""
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "&Uložit..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Klikněte na barvu pro další informace"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr ""
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr ""
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr ""
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Rejstřík:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Velikost &tisku"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Pokračovat"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Cartridge type:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "SGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "CGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "ROM size:"
msgstr "Velikost ROM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "RAM size:"
msgstr "Velikost RAM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "Dest. code:"
msgstr "Cílový kód:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "License code:"
msgstr "Kód licence:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "Header checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Cartridge checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "Banka VRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Nastavení Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Senzor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Zjistit nyní"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Typ uložení"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Zavést ROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Kód hry"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Opravdové hodiny:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Typ uložení:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "&Výchozí"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "Game Boy settings"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Uživatel 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Uživatel 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Vlastní barvy"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Formát snímku obrazovky:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Pokud není prázdné nebo 0, povolit přetočení (ve vteřinách)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "&Přiškrcení"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "Percent of normal:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = žádné přiškrcení"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "Prohlížeč vstupu/výstupu..."
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
" entire contents if too small."
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left / Dark"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right / Light"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Zrychlení"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Otáčení doleva"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Otáčení doprava"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "Použít jako výchozí"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Nastavení joypadu"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
msgid "SDL GameController Mode"
msgstr ""
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 3"
msgstr "Hráč 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:37
msgid "Player 4"
msgstr "Hráč 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Nastavení propojení"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Časový limit propojení (v milisekundách)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Záznam"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "Nezarovnaná &paměť"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "Neplatný &zápis"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "&Neplatné čtení"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "Neurčená &instrukce"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "&Výstup zvuku"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &Game Boy..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open Game Boy &Color..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Otevřít &nedávné"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "&Resetovat seznam nedávných her"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "&Uzamknout seznam nedávných her"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "In&formace o ROM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-čtečka"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "&Načíst tečkový kód..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "&Uložit tečkový kód..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "&Nedávné"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "&Automaticky načíst nejnovější"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "&Neměnit seznam cheatů"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "&Načíst stav"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "&Nejstarší pozice"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "&Uložit stav"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Game Shark &code file..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Game Shark snapshot..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "&Importovat"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "E&xportovat"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "&Zachycení obrazovky..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "&Spustit nahrávání zvuku..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "&Zastavit nahrávání zvuku"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "Spustit nahrávání videa..."
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Zastavit nahrávání v&idea"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Spustit nahrávání &hry..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Zastavit nahrávání h&ry"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "&Nahrát"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Spustit přehrávání &videa"
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Zastavit přehrávání vi&dea"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulace"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "&Pozastavit"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "&Další snímek"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "&Přetočit"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "&VSynchronizace"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "&Automaticky přeskakovat snímky"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "&Přeskočit BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "Pozastavit při nečinnosti"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetovat"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "&Propojení"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "Žá&dné"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "&Kabel"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "&Bezdrátové"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "&Místní režim"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "&Propojit při zavedení"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "&Hack rychlosti"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:383
#: xrc/MainMenu.xrc:417
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "&Obraz"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "&Spustit v režimu celé obrazovky"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "&Zachovat poměr stran"
#: xrc/MainMenu.xrc:356
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "&Bilineární filtr"
#: xrc/MainMenu.xrc:367
msgid "&Keep window on top"
msgstr "&Okno je vždy v popředí"
#: xrc/MainMenu.xrc:372
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "&Zakázat nabídku na obrazovce"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:381
msgid "&Audio"
msgstr "&Zvuk"
#: xrc/MainMenu.xrc:386
msgid "&Increase volume"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:389
msgid "&Decrease volume"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:392
msgid "&Toggle sound"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:397
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Game Boy sound enhancement"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:406
msgid "&Game Boy surround sound effect"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:410
msgid "&Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:415
msgid "&Input"
msgstr "&Vstup"
#: xrc/MainMenu.xrc:420
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:424
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:429
msgid "&Autofire"
msgstr "&Automatická střelba"
#: xrc/MainMenu.xrc:448
msgid "&Autohold"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:466
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:470
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:474
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:478
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:494 xrc/MainMenu.xrc:517
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:498
msgid "&Real-time clock"
msgstr "&Opravdové hodiny:"
#: xrc/MainMenu.xrc:502
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "&Použít soubor BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:506
msgid "&Debug print"
msgstr "&Výpis pro ladění"
#: xrc/MainMenu.xrc:510 xrc/MainMenu.xrc:525
msgid "&LCD Filter"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:521
msgid "&Game Boy color option"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:529
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:533
msgid "&Game Boy printer"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:537
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "&Shromáždit celou stránku před vytištěním"
#: xrc/MainMenu.xrc:541
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:546
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:550
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:555
msgid "&General..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:558
msgid "&Speedup / Turbo..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:561
msgid "D&irectories..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:564
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:567
msgid "UI Settings"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:569
msgid "Enable &Status bar"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "Hide &Menu Bar"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "Suspend &Screen Saver"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: xrc/MainMenu.xrc:585
msgid "&Cheats"
msgstr "&Cheaty"
#: xrc/MainMenu.xrc:587
msgid "List &cheats..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:590
msgid "Find c&heat..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:594
msgid "A&utomatically save / load cheats"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:598
msgid "&Enable cheats"
msgstr "&Povolit cheaty"
#: xrc/MainMenu.xrc:605
msgid "&Break into GDB"
msgstr "&Přejít do ladění"
#: xrc/MainMenu.xrc:609
msgid "&Configure port..."
msgstr "&Nastavit port..."
#: xrc/MainMenu.xrc:612
msgid "&Break on load"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:617
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Odpojit"
#: xrc/MainMenu.xrc:622
msgid "&Disassemble..."
msgstr "&Rozložit..."
#: xrc/MainMenu.xrc:625
msgid "&Logging..."
msgstr "&Záznam..."
#: xrc/MainMenu.xrc:628
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "Prohlížeč &vstupu/výstupu..."
#: xrc/MainMenu.xrc:631
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "Prohlížeč &mapy..."
#: xrc/MainMenu.xrc:634
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "Prohlížeč p&aměti..."
#: xrc/MainMenu.xrc:637
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:640
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "Prohlížeč &palety"
#: xrc/MainMenu.xrc:643
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:648
msgid "Show all video layers"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:691
msgid "&View Layers"
msgstr "Zobrazit &vrstvy"
#: xrc/MainMenu.xrc:695
msgid "Channel &1"
msgstr "Kanál &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:700
msgid "Channel &2"
msgstr "Kanál &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:705
msgid "Channel &3"
msgstr "Kanál &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:710
msgid "Channel &4"
msgstr "Kanál &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:715
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:720
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:724
msgid "&Sound Channels"
msgstr "&Zvukové kanály"
#: xrc/MainMenu.xrc:728
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: xrc/MainMenu.xrc:730
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Nahlásit &chyby"
#: xrc/MainMenu.xrc:733
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:736
msgid "Translations"
msgstr "Překlady"
#: xrc/MainMenu.xrc:744
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:747
msgid "&Factory Reset..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:751
msgid "&About..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:755
msgid "&Languages"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:757
msgid "Default Language"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:761
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:765
msgid "Breton"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:769
msgid "Czech"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:773
msgid "German"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:777
msgid "Greek"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:781
msgid "English (US)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:785
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:789
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:793
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:797
msgid "Spanish (United States)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:801
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:805
msgid "French (France)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:809
msgid "French"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:813
msgid "Galician"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:817
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:821
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:825
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:829
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:833
msgid "Italian"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:837
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:841
msgid "Korean (Korea)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:845
msgid "Korean"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:849
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:853
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:857
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:861
msgid "Polish (Poland)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:865
msgid "Polish"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:869
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:873
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:877
msgid "Russian (Russia)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:881
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:885
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:889
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:893
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:897
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:901
msgid "&Use external translations"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Prohlížeč mapy"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Snímek 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Snímek 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Snímek"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mozaika:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Přetečení:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Prohlížeč paměti"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "&8bitové"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "&16bitové"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "&32bitové"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Současná adresa:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "&Načíst..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Zahájit síťové propojení"
#: xrc/NetLink.xrc:13
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:38
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: xrc/NetLink.xrc:47
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: xrc/NetLink.xrc:66
msgid "Players:"
msgstr "Hráči:"
#: xrc/NetLink.xrc:83
msgid "2"
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:107
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: xrc/NetLink.xrc:124
msgid "Port:"
msgstr ""
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr ""
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Otočení:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Prohlížeč palety"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: xrc/SoundConfig.xrc:18
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:36
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: xrc/SoundConfig.xrc:56 xrc/SoundConfig.xrc:328
msgid "Maximum"
msgstr "Maximální"
#: xrc/SoundConfig.xrc:73
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:81
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:82
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:119
msgid "Direct Sound"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:162
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Povolit navýšení kanálů u sterea"
#: xrc/SoundConfig.xrc:169
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:206
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: xrc/SoundConfig.xrc:238
msgid "Lots"
msgstr "Spoustu"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
msgid "Echo"
msgstr "Ozvěna"
#: xrc/SoundConfig.xrc:255
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:266
msgid "Center"
msgstr "Střed"
#: xrc/SoundConfig.xrc:277
msgid "Left / Right"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:306
msgid "Sound filtering"
msgstr "Filtrování zvuku"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr ""
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr ""
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr ""
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:54
msgid "Frame skip"
msgstr ""
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:61
msgid "Mute Sound"
msgstr ""