translations: transifex pull

Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
Rafael Kitover 2022-10-02 02:02:17 +00:00
parent 603d6a3872
commit eed171aac0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 08AB596679D86240
2 changed files with 133 additions and 133 deletions

View File

@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "משתמש במסנן פיקסלים: %s"
#: cmdevents.cpp:2787 #: cmdevents.cpp:2787
#, c-format #, c-format
msgid "Using interframe blending: %s" msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr "משתמש במשלב פריים ביניים: %s" msgstr "משתמש בממזג intrerframe: %s"
#: cmdevents.cpp:2826 panel.cpp:194 panel.cpp:308 #: cmdevents.cpp:2826 panel.cpp:194 panel.cpp:308
msgid "Could not initialize the sound driver!" msgid "Could not initialize the sound driver!"
@ -1116,60 +1116,60 @@ msgstr "תפעיל מסנן דו-לינארי עם המרנדר תלת מימד"
#: vbam-options-static.cpp:343 #: vbam-options-static.cpp:343
msgid "Full-screen filter to apply" msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr "" msgstr "המסנן מסך מלא אשר ליהיות מוכל"
#: vbam-options-static.cpp:344 #: vbam-options-static.cpp:344
msgid "Filter plugin library" msgid "Filter plugin library"
msgstr "" msgstr "ספריית תוספי סינון"
#: vbam-options-static.cpp:345 #: vbam-options-static.cpp:345
msgid "Interframe blending function" msgid "Interframe blending function"
msgstr "" msgstr "שימוש בממזג intrerframe "
#: vbam-options-static.cpp:346 #: vbam-options-static.cpp:346
msgid "Keep window on top" msgid "Keep window on top"
msgstr "" msgstr "נעל את החלון מעל הכל"
#: vbam-options-static.cpp:347 #: vbam-options-static.cpp:347
msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr "" msgstr "כמות ה-threads להרצת מסנננים ב"
#: vbam-options-static.cpp:348 #: vbam-options-static.cpp:348
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr "" msgstr "מנוע הרינדור לא נתמך, המנוע הפשוט יהיה בשימוש"
#: vbam-options-static.cpp:349 #: vbam-options-static.cpp:349
msgid "Default scale factor" msgid "Default scale factor"
msgstr "" msgstr "ברירת המחדל עבור קנה מידה של הגודל"
#: vbam-options-static.cpp:350 #: vbam-options-static.cpp:350
msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr "" msgstr "שמור על הקנה מידה כאשר מתשנה גודל החלון"
#: vbam-options-static.cpp:353 #: vbam-options-static.cpp:353
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
msgstr "" msgstr "קובץ ה-BIOS לשימוש עבור GB במידה ומאופשר."
#: vbam-options-static.cpp:354 #: vbam-options-static.cpp:354
msgid "GB color enhancement, if enabled" msgid "GB color enhancement, if enabled"
msgstr "" msgstr "שיפור צבעים ל-GB במידה ומאופשר"
#: vbam-options-static.cpp:355 #: vbam-options-static.cpp:355
msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr "" msgstr "הפעל האקים של צביעה של DX"
#: vbam-options-static.cpp:356 vbam-options-static.cpp:368 #: vbam-options-static.cpp:356 vbam-options-static.cpp:368
msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr "" msgstr "החל מסנן LCD במידה ומאופשר"
#: vbam-options-static.cpp:357 #: vbam-options-static.cpp:357
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
msgstr "" msgstr "קובץ ה-BIOS לשימוש עבור GBC במידה ומאופשר."
#: vbam-options-static.cpp:358 #: vbam-options-static.cpp:358
msgid "" msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "" msgstr "ברירת המחדל עבור פלטת הצבעים, הכנס כ-4 ספרות שלמות הקסדצימליות מופרדות בפסיק(rgb555)."
#: vbam-options-static.cpp:359 #: vbam-options-static.cpp:359
msgid "" msgid ""
@ -1183,27 +1183,27 @@ msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:361 #: vbam-options-static.cpp:361
msgid "Automatically gather a full page before printing" msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr "" msgstr "תאגור באופן אוטומטי דף שלם לפני הדפסה"
#: vbam-options-static.cpp:362 #: vbam-options-static.cpp:362
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr "" msgstr "שמור באופן אוטמטי הדפסות כלכידת מסך עם הסיומת \"-print\""
#: vbam-options-static.cpp:363 vbam-options-static.cpp:379 #: vbam-options-static.cpp:363 vbam-options-static.cpp:379
msgid "Directory to look for ROM files" msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr "" msgstr "תיקייה לחפש בה קבצי ROM"
#: vbam-options-static.cpp:364 #: vbam-options-static.cpp:364
msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgid "Directory to look for GBC ROM files"
msgstr "" msgstr "תיקייה לחפש בה קבצי ROM עבור ה-GBC"
#: vbam-options-static.cpp:367 #: vbam-options-static.cpp:367
msgid "BIOS file to use, if enabled" msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr "" msgstr "קבצי BIOS לשימוש, אם מאופשר"
#: vbam-options-static.cpp:370 #: vbam-options-static.cpp:370
msgid "Enable link at boot" msgid "Enable link at boot"
msgstr "" msgstr "הפעל קישור בזמן הפעלה ראשונית"
#: vbam-options-static.cpp:371 #: vbam-options-static.cpp:371
msgid "Enable faster network protocol by default" msgid "Enable faster network protocol by default"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "תוסף"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127 #: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending :" msgid "Interframe blending :"
msgstr "מיזוג בין הפריימים:" msgstr "מיזוג intrerframe:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 #: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart" msgid "Smart"
@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "שנה פילטר לפיקסלים"
#: xrc/MainMenu.xrc:348 #: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending" msgid "Change interframe blending"
msgstr "שנה צורת מיזוכ בין-פריימים:" msgstr "שנה צורת מיזוג intrerframe"
#: xrc/MainMenu.xrc:351 #: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio" msgid "&Retain aspect ratio"

View File

@ -795,12 +795,12 @@ msgstr "Очікування GDB..."
#: cmdevents.cpp:2772 #: cmdevents.cpp:2772
#, c-format #, c-format
msgid "Using pixel filter: %s" msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr "" msgstr "Використання піксельного фільтра: %s"
#: cmdevents.cpp:2787 #: cmdevents.cpp:2787
#, c-format #, c-format
msgid "Using interframe blending: %s" msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr "" msgstr "Використання міжкадрового змішування: %s"
#: cmdevents.cpp:2826 panel.cpp:194 panel.cpp:308 #: cmdevents.cpp:2826 panel.cpp:194 panel.cpp:308
msgid "Could not initialize the sound driver!" msgid "Could not initialize the sound driver!"
@ -853,12 +853,12 @@ msgstr "Недійсна призначена кнопка %s для %s."
#: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 vbam-options.cpp:313 #: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 vbam-options.cpp:313
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s" msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr "" msgstr "Недійсне значення %s для опції %s."
#: opts.cpp:767 #: opts.cpp:767
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s" msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr "" msgstr "Невідома опція %s зі значенням %s."
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256 #: sys.cpp:195 sys.cpp:256
msgid "No game in progress to record" msgid "No game in progress to record"
@ -1107,168 +1107,168 @@ msgstr "Недійсне значення %d для опції %s; дійсні
#: vbam-options.cpp:297 #: vbam-options.cpp:297
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s" msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr "" msgstr "Недійсне значення %d для опції %s; дійсні значення: %s."
#: vbam-options-static.cpp:342 #: vbam-options-static.cpp:342
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr "" msgstr "Використовувати білінійний фільтр із 3D-опрацьовувачем"
#: vbam-options-static.cpp:343 #: vbam-options-static.cpp:343
msgid "Full-screen filter to apply" msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr "" msgstr "Повноекранний фільтр для встановлення"
#: vbam-options-static.cpp:344 #: vbam-options-static.cpp:344
msgid "Filter plugin library" msgid "Filter plugin library"
msgstr "" msgstr "Бібліотека плаґінів фільтрів"
#: vbam-options-static.cpp:345 #: vbam-options-static.cpp:345
msgid "Interframe blending function" msgid "Interframe blending function"
msgstr "" msgstr "Функція міжкадрового змішування"
#: vbam-options-static.cpp:346 #: vbam-options-static.cpp:346
msgid "Keep window on top" msgid "Keep window on top"
msgstr "" msgstr "Зберігати вікно над усіма вікнами"
#: vbam-options-static.cpp:347 #: vbam-options-static.cpp:347
msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr "" msgstr "Максимальна кількість потоків для запуску фільтрів"
#: vbam-options-static.cpp:348 #: vbam-options-static.cpp:348
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr "" msgstr "Спосіб опрацювання; при непідтримуванні буде використано простий спосіб"
#: vbam-options-static.cpp:349 #: vbam-options-static.cpp:349
msgid "Default scale factor" msgid "Default scale factor"
msgstr "" msgstr "Типовий коефіцієнт масштабу"
#: vbam-options-static.cpp:350 #: vbam-options-static.cpp:350
msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr "" msgstr "Зберігати співвідношення сторін при зміні розміру"
#: vbam-options-static.cpp:353 #: vbam-options-static.cpp:353
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
msgstr "" msgstr "BIOS для використання Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:354 #: vbam-options-static.cpp:354
msgid "GB color enhancement, if enabled" msgid "GB color enhancement, if enabled"
msgstr "" msgstr "Посилення кольору Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:355 #: vbam-options-static.cpp:355
msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr "" msgstr "Увімкнути DX-хаки кольоризації"
#: vbam-options-static.cpp:356 vbam-options-static.cpp:368 #: vbam-options-static.cpp:356 vbam-options-static.cpp:368
msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr "" msgstr "Встановити LCD-фільтр"
#: vbam-options-static.cpp:357 #: vbam-options-static.cpp:357
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
msgstr "" msgstr "BIOS для використання Game Boy Color"
#: vbam-options-static.cpp:358 #: vbam-options-static.cpp:358
msgid "" msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "" msgstr "Типова палітра, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)."
#: vbam-options-static.cpp:359 #: vbam-options-static.cpp:359
msgid "" msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "" msgstr "1-а палітра користувача, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)."
#: vbam-options-static.cpp:360 #: vbam-options-static.cpp:360
msgid "" msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "" msgstr "2-а палітра користувача, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)."
#: vbam-options-static.cpp:361 #: vbam-options-static.cpp:361
msgid "Automatically gather a full page before printing" msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr "" msgstr "Автоматично збирати повну сторінку перед друком"
#: vbam-options-static.cpp:362 #: vbam-options-static.cpp:362
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr "" msgstr "Автоматично зберігати роздруківки захопленнями екрана з суфіксом -print"
#: vbam-options-static.cpp:363 vbam-options-static.cpp:379 #: vbam-options-static.cpp:363 vbam-options-static.cpp:379
msgid "Directory to look for ROM files" msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr "" msgstr "Каталог пошуку ROM"
#: vbam-options-static.cpp:364 #: vbam-options-static.cpp:364
msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgid "Directory to look for GBC ROM files"
msgstr "" msgstr "Каталог пошуку Game Boy Color ROM"
#: vbam-options-static.cpp:367 #: vbam-options-static.cpp:367
msgid "BIOS file to use, if enabled" msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr "" msgstr "BIOS для використання"
#: vbam-options-static.cpp:370 #: vbam-options-static.cpp:370
msgid "Enable link at boot" msgid "Enable link at boot"
msgstr "" msgstr "Увімкнути з'єднання при завантаженні"
#: vbam-options-static.cpp:371 #: vbam-options-static.cpp:371
msgid "Enable faster network protocol by default" msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr "" msgstr "Увімкнути швидший мережевий протокол типово"
#: vbam-options-static.cpp:372 #: vbam-options-static.cpp:372
msgid "Default network link client host" msgid "Default network link client host"
msgstr "" msgstr "Типовий хост клієнта мережевого з'єднання"
#: vbam-options-static.cpp:373 #: vbam-options-static.cpp:373
msgid "Default network link server IP to bind" msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr "" msgstr "Типова IP-адреса сервера мережевого з'єднання для призначення"
#: vbam-options-static.cpp:374 #: vbam-options-static.cpp:374
msgid "Default network link port (server and client)" msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr "" msgstr "Типовий порт мережевого з'єднання (сервер і клієнт)"
#: vbam-options-static.cpp:375 #: vbam-options-static.cpp:375
msgid "Default network protocol" msgid "Default network protocol"
msgstr "" msgstr "Типовий мережевий протокол"
#: vbam-options-static.cpp:376 #: vbam-options-static.cpp:376
msgid "Link timeout (ms)" msgid "Link timeout (ms)"
msgstr "" msgstr "Час очікування з'єднання (мсек)"
#: vbam-options-static.cpp:377 #: vbam-options-static.cpp:377
msgid "Link cable type" msgid "Link cable type"
msgstr "" msgstr "Тип кабелю з'єднання"
#: vbam-options-static.cpp:382 #: vbam-options-static.cpp:382
msgid "Automatically load last saved state" msgid "Automatically load last saved state"
msgstr "" msgstr "Автоматично завантажувати останній збережений стан"
#: vbam-options-static.cpp:383 #: vbam-options-static.cpp:383
msgid "" msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)" "blank is config dir)"
msgstr "" msgstr "Каталог зберігання збережень гри (відносні шляхи відносяться до ROM; порожнє - каталог конфігурації)"
#: vbam-options-static.cpp:384 #: vbam-options-static.cpp:384
msgid "Freeze recent load list" msgid "Freeze recent load list"
msgstr "" msgstr "Зупинити перелік останніх завантажень"
#: vbam-options-static.cpp:385 #: vbam-options-static.cpp:385
msgid "" msgid ""
"Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to "
"ROM)" "ROM)"
msgstr "" msgstr "Каталог зберігання аудіо / відео та записів ігор (відносні шляхи відносяться до ROM)"
#: vbam-options-static.cpp:386 #: vbam-options-static.cpp:386
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr "" msgstr "Кількість секунд між перемотуванням знімків назад (0: вимкнути)"
#: vbam-options-static.cpp:387 #: vbam-options-static.cpp:387
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr "" msgstr "Каталог зберігання екранних кадрів (відносні шляхи відносяться до ROM)"
#: vbam-options-static.cpp:388 #: vbam-options-static.cpp:388
msgid "" msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)" "BatteryDir)"
msgstr "" msgstr "Каталог зберігання станів збереження (відносні шляхи відносяться до каталогу батареї)"
#: vbam-options-static.cpp:389 #: vbam-options-static.cpp:389
msgid "Enable status bar" msgid "Enable status bar"
msgstr "" msgstr "Увімкнути панель стану"
#: vbam-options-static.cpp:392 #: vbam-options-static.cpp:392
msgid "" msgid ""
@ -1276,54 +1276,54 @@ msgid ""
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, " "names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, " "Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS" "MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr "" msgstr "Параметр Joypad/<n>/<button> містить розділений комами перелік імен кнопок, призначених для джойстика #<n> кнопка <button>. Кнопки: ↑, ↓, ←, →, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS."
#: vbam-options-static.cpp:393 #: vbam-options-static.cpp:393
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)" msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr "" msgstr "Період перемикання турбо в кадрах (1 / 60 сек)"
#: vbam-options-static.cpp:394 #: vbam-options-static.cpp:394
msgid "The number of the stick to use in single-player mode" msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr "" msgstr "Номер важеля для використання в одиничному режимі"
#: vbam-options-static.cpp:397 #: vbam-options-static.cpp:397
msgid "" msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names " "The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is " "(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed." "executed."
msgstr "" msgstr "Параметр Keyboard/<cmd> містить розділений комами перелік імен кнопок (наприклад, Alt + Shift + F1). При натисканні вказаної клавіші виконується команда <cmd>."
#: vbam-options-static.cpp:400 #: vbam-options-static.cpp:400
msgid "Enable AGB debug print" msgid "Enable AGB debug print"
msgstr "" msgstr "Увімкнути налагоджувальний AGB-друк"
#: vbam-options-static.cpp:401 #: vbam-options-static.cpp:401
msgid "Auto skip frames." msgid "Auto skip frames."
msgstr "" msgstr "Автопропуск кадрів"
#: vbam-options-static.cpp:402 #: vbam-options-static.cpp:402
msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found" msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found"
msgstr "" msgstr "Встановити IPS / UPS / IPF-латки"
#: vbam-options-static.cpp:403 #: vbam-options-static.cpp:403
msgid "Automatically save and load cheat list" msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr "" msgstr "Автоматично зберігати та завантажувати перелік чітів"
#: vbam-options-static.cpp:404 #: vbam-options-static.cpp:404
msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games" msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games"
msgstr "" msgstr "Автоматично вмикати межу для ігор Super Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:405 #: vbam-options-static.cpp:405
msgid "Always enable border" msgid "Always enable border"
msgstr "" msgstr "Завжди вмикати межу"
#: vbam-options-static.cpp:406 #: vbam-options-static.cpp:406
msgid "Screen capture file format" msgid "Screen capture file format"
msgstr "" msgstr "Формат файлу захоплення екрана"
#: vbam-options-static.cpp:407 #: vbam-options-static.cpp:407
msgid "Enable cheats" msgid "Enable cheats"
msgstr "" msgstr "Увімкнути чіти"
#: vbam-options-static.cpp:409 xrc/MainMenu.xrc:355 #: vbam-options-static.cpp:409 xrc/MainMenu.xrc:355
msgid "Enable MMX" msgid "Enable MMX"
@ -1331,219 +1331,219 @@ msgstr "Увімкнути MMX"
#: vbam-options-static.cpp:411 #: vbam-options-static.cpp:411
msgid "Disable on-screen status messages" msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr "" msgstr "Вимкнути екранні повідомлення стану"
#: vbam-options-static.cpp:412 #: vbam-options-static.cpp:412
msgid "Type of system to emulate" msgid "Type of system to emulate"
msgstr "" msgstr "Тип системи для емуляції"
#: vbam-options-static.cpp:413 #: vbam-options-static.cpp:413
msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB" msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB"
msgstr "" msgstr "Флеш-розмір (0: 64 Кбайт; 1: 128 Кбайт)"
#: vbam-options-static.cpp:414 #: vbam-options-static.cpp:414
msgid "" msgid ""
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time." "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr "" msgstr "Пропуск кадрів. Значення 0-9 або -1 для автоматичного пропуску залежно від часу."
#: vbam-options-static.cpp:415 #: vbam-options-static.cpp:415
msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)" msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)"
msgstr "" msgstr "Глибина кольору повного екрана (0: будь-яка)"
#: vbam-options-static.cpp:416 #: vbam-options-static.cpp:416
msgid "Fullscreen mode frequency (0 = any)" msgid "Fullscreen mode frequency (0 = any)"
msgstr "" msgstr "Частота повного екрана (0: будь-яка)"
#: vbam-options-static.cpp:417 #: vbam-options-static.cpp:417
msgid "Fullscreen mode height (0 = desktop)" msgid "Fullscreen mode height (0 = desktop)"
msgstr "" msgstr "Висота повного екрана (0: робочий стіл)"
#: vbam-options-static.cpp:418 #: vbam-options-static.cpp:418
msgid "Fullscreen mode width (0 = desktop)" msgid "Fullscreen mode width (0 = desktop)"
msgstr "" msgstr "Ширина повного екрана (0: робочий стіл)"
#: vbam-options-static.cpp:419 #: vbam-options-static.cpp:419
msgid "The palette to use" msgid "The palette to use"
msgstr "" msgstr "Палітра для використання"
#: vbam-options-static.cpp:420 #: vbam-options-static.cpp:420
msgid "Enable printer emulation" msgid "Enable printer emulation"
msgstr "" msgstr "Увімкнути емуляцію принтера"
#: vbam-options-static.cpp:421 #: vbam-options-static.cpp:421
msgid "Break into GDB after loading the game." msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr "" msgstr "Переривання в GDB після завантаження гри."
#: vbam-options-static.cpp:422 #: vbam-options-static.cpp:422
msgid "Port to connect GDB to." msgid "Port to connect GDB to."
msgstr "" msgstr "Порт з'єднання GDB"
#: vbam-options-static.cpp:424 #: vbam-options-static.cpp:424
msgid "Number of players in network" msgid "Number of players in network"
msgstr "" msgstr "Кількість гравців у мережі"
#: vbam-options-static.cpp:426 #: vbam-options-static.cpp:426
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)" msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr "" msgstr "Максимальний коефіцієнт масштабу (0: без обмежень)"
#: vbam-options-static.cpp:427 #: vbam-options-static.cpp:427
msgid "Pause game when main window loses focus" msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr "" msgstr "Призупинити гру при втраті виділення головного вікна"
#: vbam-options-static.cpp:428 #: vbam-options-static.cpp:428
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled" msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr "" msgstr "Увімкнути RTC (vba-over.ini замінено rtcEnabled)"
#: vbam-options-static.cpp:429 #: vbam-options-static.cpp:429
msgid "Native save (\"battery\") hardware type" msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr "" msgstr "Тип апаратного забезпечення (\"батарея\") рідного збереження"
#: vbam-options-static.cpp:430 #: vbam-options-static.cpp:430
msgid "Show speed indicator" msgid "Show speed indicator"
msgstr "" msgstr "Показати вказівник швидкості"
#: vbam-options-static.cpp:431 #: vbam-options-static.cpp:431
msgid "Draw on-screen messages transparently" msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr "" msgstr "Показати прозорі екранні повідомлення"
#: vbam-options-static.cpp:432 #: vbam-options-static.cpp:432
msgid "Skip BIOS initialization" msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr "" msgstr "Пропустити визначення BIOS"
#: vbam-options-static.cpp:433 #: vbam-options-static.cpp:433
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state" msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr "" msgstr "Не перезаписувати перелік чітів при завантаженні стану"
#: vbam-options-static.cpp:434 #: vbam-options-static.cpp:434
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state" msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr "" msgstr "Не перезаписувати рідні збереження (батарея) при завантаженні стану"
#: vbam-options-static.cpp:435 #: vbam-options-static.cpp:435
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)" msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
msgstr "" msgstr "Прискорення швидкості гри (0-450 %, 0: без прискорення)"
#: vbam-options-static.cpp:436 #: vbam-options-static.cpp:436
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)" msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
msgstr "" msgstr "Встановити прискорення для кнопки (0-3000 %, 0: без прискорення)"
#: vbam-options-static.cpp:437 #: vbam-options-static.cpp:437
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)" msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr "" msgstr "Кількість кадрів для пропуску з прискоренням (замість прискорення)"
#: vbam-options-static.cpp:438 #: vbam-options-static.cpp:438
msgid "Use frame skip for speedup throttle" msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr "" msgstr "Використовувати пропуск кадрів для прискорення"
#: vbam-options-static.cpp:439 #: vbam-options-static.cpp:439
msgid "Use the specified BIOS file for GB" msgid "Use the specified BIOS file for GB"
msgstr "" msgstr "Використовувати вказаний BIOS для Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:440 #: vbam-options-static.cpp:440
msgid "Use the specified BIOS file" msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr "" msgstr "Використовувати вказаний BIOS"
#: vbam-options-static.cpp:441 #: vbam-options-static.cpp:441
msgid "Use the specified BIOS file for GBC" msgid "Use the specified BIOS file for GBC"
msgstr "" msgstr "Використовувати вказаний BIOS для Game Boy Color"
#: vbam-options-static.cpp:442 #: vbam-options-static.cpp:442
msgid "Wait for vertical sync" msgid "Wait for vertical sync"
msgstr "" msgstr "Дочекатися вертикальної синхронізації"
#: vbam-options-static.cpp:445 #: vbam-options-static.cpp:445
msgid "Enter fullscreen mode at startup" msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr "" msgstr "Перейти до повного екрана при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:446 #: vbam-options-static.cpp:446
msgid "Window maximized" msgid "Window maximized"
msgstr "" msgstr "Вікно розгорнуто"
#: vbam-options-static.cpp:447 #: vbam-options-static.cpp:447
msgid "Window height at startup" msgid "Window height at startup"
msgstr "" msgstr "Висота вікна при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:448 #: vbam-options-static.cpp:448
msgid "Window width at startup" msgid "Window width at startup"
msgstr "" msgstr "Ширина вікна при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:449 #: vbam-options-static.cpp:449
msgid "Window axis X position at startup" msgid "Window axis X position at startup"
msgstr "" msgstr "Положення осі X вікна при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:450 #: vbam-options-static.cpp:450
msgid "Window axis Y position at startup" msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr "" msgstr "Положення осі Y вікна при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:453 #: vbam-options-static.cpp:453
msgid "Capture key events while on background" msgid "Capture key events while on background"
msgstr "" msgstr "Захоплювати ключові події на фоні"
#: vbam-options-static.cpp:454 #: vbam-options-static.cpp:454
msgid "Capture joy events while on background" msgid "Capture joy events while on background"
msgstr "" msgstr "Захоплювати радісні події на фоні"
#: vbam-options-static.cpp:455 #: vbam-options-static.cpp:455
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive" msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr "" msgstr "Приховати панель меню при неактивній миші"
#: vbam-options-static.cpp:458 #: vbam-options-static.cpp:458
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used" msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr "" msgstr "Звуковий API; при не підтримці буде використано типовий API"
#: vbam-options-static.cpp:459 #: vbam-options-static.cpp:459
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver" msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr "" msgstr "ID вибраного аудіопристрою для вибраного драйвера"
#: vbam-options-static.cpp:460 #: vbam-options-static.cpp:460
msgid "Number of sound buffers" msgid "Number of sound buffers"
msgstr "" msgstr "Кількість звукових буферів"
#: vbam-options-static.cpp:461 #: vbam-options-static.cpp:461
msgid "Bit mask of sound channels to enable" msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr "" msgstr "Бітова маска звукових каналів для увімкнення"
#: vbam-options-static.cpp:462 #: vbam-options-static.cpp:462
msgid "GBA sound filtering (%)" msgid "GBA sound filtering (%)"
msgstr "" msgstr "Фільтрація звуку Game Boy Advance (%)"
#: vbam-options-static.cpp:463 #: vbam-options-static.cpp:463
msgid "GBA sound interpolation" msgid "GBA sound interpolation"
msgstr "" msgstr "Інтерполяція звуку Game Boy Advance"
#: vbam-options-static.cpp:464 #: vbam-options-static.cpp:464
msgid "GB sound declicking" msgid "GB sound declicking"
msgstr "" msgstr "Без клацання звуку Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:465 #: vbam-options-static.cpp:465
msgid "GB echo effect (%)" msgid "GB echo effect (%)"
msgstr "" msgstr "Луна Game Boy (%)"
#: vbam-options-static.cpp:466 #: vbam-options-static.cpp:466
msgid "Enable GB sound effects" msgid "Enable GB sound effects"
msgstr "" msgstr "Увімкнути звукові ефекти Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:467 #: vbam-options-static.cpp:467
msgid "GB stereo effect (%)" msgid "GB stereo effect (%)"
msgstr "" msgstr "Стерео Game Boy (%)"
#: vbam-options-static.cpp:468 #: vbam-options-static.cpp:468
msgid "GB surround sound effect (%)" msgid "GB surround sound effect (%)"
msgstr "" msgstr "Об'ємний звук Game Boy (%)"
#: vbam-options-static.cpp:469 #: vbam-options-static.cpp:469
msgid "Sound sample rate (kHz)" msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr "" msgstr "Частота дискретизації аудіо (кГц)"
#: vbam-options-static.cpp:470 #: vbam-options-static.cpp:470
msgid "Sound volume (%)" msgid "Sound volume (%)"
msgstr "" msgstr "Гучність звуку (%)"
#: vbam-options-static.cpp:669 vbam-options-static.cpp:688 #: vbam-options-static.cpp:669 vbam-options-static.cpp:688
#: vbam-options-static.cpp:711 vbam-options-static.cpp:732 #: vbam-options-static.cpp:711 vbam-options-static.cpp:732
#: vbam-options-static.cpp:752 #: vbam-options-static.cpp:752
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s" msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr "" msgstr "Недійсне значення %s для опції %s; дійсні значення: %s."
#: viewsupt.cpp:776 #: viewsupt.cpp:776
msgid "R:" msgid "R:"
@ -2185,11 +2185,11 @@ msgstr "Міжкадрове накладання:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 #: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart" msgid "Smart"
msgstr "" msgstr "Розумне"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137 #: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Motion Blur" msgid "Motion Blur"
msgstr "" msgstr "Міжкадрове розмиття"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic" msgid "Basic"