translations: transifex pull

Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
Rafael Kitover 2023-02-05 02:01:03 +00:00
parent 1c2a62f055
commit dc6659857c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 08AB596679D86240
2 changed files with 98 additions and 98 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Andrzej Barański <abaranski12@gmail.com>, 2015
# Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022
# Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022-2023
# Kamil Dolata <kamil.dolata1@gmail.com>, 2019
# Michał eM, 2021
# Szymon Borecki <szymex73@gmail.com>, 2015,2018
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022\n"
"Last-Translator: Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022-2023\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -824,31 +824,31 @@ msgstr "W trybie lokalnym sieć nie jest wspierana."
#: extra-translations.cpp:12
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgstr "Zastosuj"
#: extra-translations.cpp:13
msgid "Artists"
msgstr ""
msgstr "Artyści"
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zamknij"
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Developers"
msgstr ""
msgstr "Deweloperzy"
#: extra-translations.cpp:17
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licencja"
#: extra-translations.cpp:18
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769
#, c-format
@ -858,12 +858,12 @@ msgstr "Nieprawidłowe przypisanie klawisza/szy %s dla %s"
#: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla opcji %s"
#: opts.cpp:791
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
msgstr "Nieznana opcja %s z wartością %s"
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
msgid "No game in progress to record"
@ -1033,19 +1033,19 @@ msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu przewijania wstecz"
#: panel.cpp:2269
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
msgstr "Włączenie EGL VSync."
#: panel.cpp:2271
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
msgstr "Wyłączenie EGL VSync."
#: panel.cpp:2278
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
msgstr "Włączenie GLX VSync."
#: panel.cpp:2280
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
msgstr "Wyłączenie GLX VSync."
#: panel.cpp:2297
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
@ -1129,142 +1129,142 @@ msgstr "B:"
#: config/internal/option-internal.cpp:320
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
msgstr "Użyj filtra bilinearnego z rendererem 3d"
#: config/internal/option-internal.cpp:321
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
msgstr "Filtr pełnoekranowy do zastosowania"
#: config/internal/option-internal.cpp:323
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteka wtyczek filtrów"
#: config/internal/option-internal.cpp:325
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
msgstr "Funkcja mieszania międzyklatkowego"
#: config/internal/option-internal.cpp:327
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Zachowaj okno na wierzchu"
#: config/internal/option-internal.cpp:330
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna liczba wątków do uruchomienia filtrów w"
#: config/internal/option-internal.cpp:333
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
msgstr "Metoda renderowania; jeśli nie jest obsługiwana, zostanie użyta metoda prosta"
#: config/internal/option-internal.cpp:335
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
msgstr "Domyślny współczynnik skali"
#: config/internal/option-internal.cpp:338
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
msgstr "Zachowaj współczynnik proporcji podczas zmiany rozmiaru"
#: config/internal/option-internal.cpp:341
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Plik BIOS-u używany dla konsoli GB, jeśli jest włączony"
#: config/internal/option-internal.cpp:344
msgid "GB color enhancement, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Wzmocnienie kolorów konsoli GB, jeśli jest włączone"
#: config/internal/option-internal.cpp:346
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
msgstr "Włącz hacki do koloryzacji DX-a"
#: config/internal/option-internal.cpp:347
#: config/internal/option-internal.cpp:379
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Zastosuj filtr LCD, jeśli jest włączony"
#: config/internal/option-internal.cpp:349
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Plik BIOS-u używany dla konsoli GBC, jeśli jest włączony"
#: config/internal/option-internal.cpp:352
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "Domyślna paleta, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:356
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "Pierwsza paleta użytkownika, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:360
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "Druga paleta użytkownika, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:364
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie zbieraj pełną stronę przed drukowaniem"
#: config/internal/option-internal.cpp:368
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie zapisuj wydruki jako zrzuty ekranu z przyrostkiem -print"
#: config/internal/option-internal.cpp:370
#: config/internal/option-internal.cpp:400
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
msgstr "Katalog, w którym należy szukać plików ROM"
#: config/internal/option-internal.cpp:372
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
msgstr ""
msgstr "Katalog do szukania plików ROM konsoli GBC"
#: config/internal/option-internal.cpp:376
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Plik BIOS-u do użycia, jeśli jest włączony"
#: config/internal/option-internal.cpp:381
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
msgstr "Włącz połączenie przy rozruchu"
#: config/internal/option-internal.cpp:384
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
msgstr "Włącz domyślnie szybszy protokół sieciowy"
#: config/internal/option-internal.cpp:386
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
msgstr "Domyślny host klienta łącza sieciowego"
#: config/internal/option-internal.cpp:388
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
msgstr "Domyślne IP serwera łącza sieciowego do powiązania"
#: config/internal/option-internal.cpp:391
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
msgstr "Domyślny port łącza sieciowego (serwer i klient)"
#: config/internal/option-internal.cpp:393
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
msgstr "Domyślny protokół sieciowy"
#: config/internal/option-internal.cpp:395
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
msgstr "Limit czasu oczekiwania na połączenie (ms)"
#: config/internal/option-internal.cpp:397
msgid "Link cable type"
msgstr ""
msgstr "Rodzaj kabla łączącego"
#: config/internal/option-internal.cpp:405
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie wczytaj ostatnio zapisany stan"
#: config/internal/option-internal.cpp:407
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
msgstr "Katalog do przechowywania plików zapisu gry (ścieżki względne są względne do pamięci ROM; pusty jest katalogiem konfiguracyjnym)"
#: config/internal/option-internal.cpp:410
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
msgstr "Zamroź listę ostatnich załadowań"
#: config/internal/option-internal.cpp:413
msgid ""
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:454
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
msgstr "Włącz wydruk debugowania konsoli AGB"
#: config/internal/option-internal.cpp:456
msgid "Auto skip frames."

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022
# Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022\n"
"Last-Translator: Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020,2022-2023\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -820,31 +820,31 @@ msgstr "W trybie lokalnym sieć nie jest wspierana."
#: extra-translations.cpp:12
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgstr "Zastosuj"
#: extra-translations.cpp:13
msgid "Artists"
msgstr ""
msgstr "Artyści"
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zamknij"
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Developers"
msgstr ""
msgstr "Deweloperzy"
#: extra-translations.cpp:17
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licencja"
#: extra-translations.cpp:18
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769
#, c-format
@ -854,12 +854,12 @@ msgstr "Nieprawidłowe przypisanie klawisza/szy %s dla %s"
#: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla opcji %s"
#: opts.cpp:791
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
msgstr "Nieznana opcja %s z wartością %s"
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
msgid "No game in progress to record"
@ -1029,19 +1029,19 @@ msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu przewijania wstecz"
#: panel.cpp:2269
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
msgstr "Włączenie EGL VSync."
#: panel.cpp:2271
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
msgstr "Wyłączenie EGL VSync."
#: panel.cpp:2278
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
msgstr "Włączenie GLX VSync."
#: panel.cpp:2280
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
msgstr "Wyłączenie GLX VSync."
#: panel.cpp:2297
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
@ -1125,142 +1125,142 @@ msgstr "B:"
#: config/internal/option-internal.cpp:320
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
msgstr "Użyj filtra bilinearnego z rendererem 3d"
#: config/internal/option-internal.cpp:321
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
msgstr "Filtr pełnoekranowy do zastosowania"
#: config/internal/option-internal.cpp:323
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteka wtyczek filtrów"
#: config/internal/option-internal.cpp:325
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
msgstr "Funkcja mieszania międzyklatkowego"
#: config/internal/option-internal.cpp:327
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Zachowaj okno na wierzchu"
#: config/internal/option-internal.cpp:330
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna liczba wątków do uruchomienia filtrów w"
#: config/internal/option-internal.cpp:333
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
msgstr "Metoda renderowania; jeśli nie jest obsługiwana, zostanie użyta metoda prosta"
#: config/internal/option-internal.cpp:335
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
msgstr "Domyślny współczynnik skali"
#: config/internal/option-internal.cpp:338
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
msgstr "Zachowaj współczynnik proporcji podczas zmiany rozmiaru"
#: config/internal/option-internal.cpp:341
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Plik BIOS-u używany dla konsoli GB, jeśli jest włączony"
#: config/internal/option-internal.cpp:344
msgid "GB color enhancement, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Wzmocnienie kolorów konsoli GB, jeśli jest włączone"
#: config/internal/option-internal.cpp:346
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
msgstr "Włącz hacki do koloryzacji DX-a"
#: config/internal/option-internal.cpp:347
#: config/internal/option-internal.cpp:379
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Zastosuj filtr LCD, jeśli jest włączony"
#: config/internal/option-internal.cpp:349
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Plik BIOS-u używany dla konsoli GBC, jeśli jest włączony"
#: config/internal/option-internal.cpp:352
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "Domyślna paleta, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:356
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "Pierwsza paleta użytkownika, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:360
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "Druga paleta użytkownika, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:364
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie zbieraj pełną stronę przed drukowaniem"
#: config/internal/option-internal.cpp:368
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie zapisuj wydruki jako zrzuty ekranu z przyrostkiem -print"
#: config/internal/option-internal.cpp:370
#: config/internal/option-internal.cpp:400
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
msgstr "Katalog, w którym należy szukać plików ROM"
#: config/internal/option-internal.cpp:372
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
msgstr ""
msgstr "Katalog do szukania plików ROM konsoli GBC"
#: config/internal/option-internal.cpp:376
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Plik BIOS-u do użycia, jeśli jest włączony"
#: config/internal/option-internal.cpp:381
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
msgstr "Włącz połączenie przy rozruchu"
#: config/internal/option-internal.cpp:384
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
msgstr "Włącz domyślnie szybszy protokół sieciowy"
#: config/internal/option-internal.cpp:386
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
msgstr "Domyślny host klienta łącza sieciowego"
#: config/internal/option-internal.cpp:388
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
msgstr "Domyślne IP serwera łącza sieciowego do powiązania"
#: config/internal/option-internal.cpp:391
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
msgstr "Domyślny port łącza sieciowego (serwer i klient)"
#: config/internal/option-internal.cpp:393
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
msgstr "Domyślny protokół sieciowy"
#: config/internal/option-internal.cpp:395
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
msgstr "Limit czasu oczekiwania na połączenie (ms)"
#: config/internal/option-internal.cpp:397
msgid "Link cable type"
msgstr ""
msgstr "Rodzaj kabla łączącego"
#: config/internal/option-internal.cpp:405
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie wczytaj ostatnio zapisany stan"
#: config/internal/option-internal.cpp:407
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
msgstr "Katalog do przechowywania plików zapisu gry (ścieżki względne są względne do pamięci ROM; pusty jest katalogiem konfiguracyjnym)"
#: config/internal/option-internal.cpp:410
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
msgstr "Zamroź listę ostatnich załadowań"
#: config/internal/option-internal.cpp:413
msgid ""
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:454
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
msgstr "Włącz wydruk debugowania konsoli AGB"
#: config/internal/option-internal.cpp:456
msgid "Auto skip frames."