diff --git a/po/wxvbam/pl.po b/po/wxvbam/pl.po index da2aa04d..a35b05f7 100644 --- a/po/wxvbam/pl.po +++ b/po/wxvbam/pl.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Andrzej Barański , 2015 -# Damian Drakon , 2019-2020,2022 +# Damian Drakon , 2019-2020,2022-2023 # Kamil Dolata , 2019 # Michał eM, 2021 # Szymon Borecki , 2015,2018 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-02 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Damian Drakon , 2019-2020,2022\n" +"Last-Translator: Damian Drakon , 2019-2020,2022-2023\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -824,31 +824,31 @@ msgstr "W trybie lokalnym sieć nie jest wspierana." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artyści" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Deweloperzy" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencja" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769 #, c-format @@ -858,12 +858,12 @@ msgstr "Nieprawidłowe przypisanie klawisza/szy %s dla %s" #: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla opcji %s" #: opts.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" -msgstr "" +msgstr "Nieznana opcja %s z wartością %s" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" @@ -1033,19 +1033,19 @@ msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu przewijania wstecz" #: panel.cpp:2269 msgid "Enabling EGL VSync." -msgstr "" +msgstr "Włączenie EGL VSync." #: panel.cpp:2271 msgid "Disabling EGL VSync." -msgstr "" +msgstr "Wyłączenie EGL VSync." #: panel.cpp:2278 msgid "Enabling GLX VSync." -msgstr "" +msgstr "Włączenie GLX VSync." #: panel.cpp:2280 msgid "Disabling GLX VSync." -msgstr "" +msgstr "Wyłączenie GLX VSync." #: panel.cpp:2297 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" @@ -1129,142 +1129,142 @@ msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" -msgstr "" +msgstr "Użyj filtra bilinearnego z rendererem 3d" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "Full-screen filter to apply" -msgstr "" +msgstr "Filtr pełnoekranowy do zastosowania" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Filter plugin library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka wtyczek filtrów" #: config/internal/option-internal.cpp:325 msgid "Interframe blending function" -msgstr "" +msgstr "Funkcja mieszania międzyklatkowego" #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj okno na wierzchu" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Maximum number of threads to run filters in" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba wątków do uruchomienia filtrów w" #: config/internal/option-internal.cpp:333 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" -msgstr "" +msgstr "Metoda renderowania; jeśli nie jest obsługiwana, zostanie użyta metoda prosta" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Default scale factor" -msgstr "" +msgstr "Domyślny współczynnik skali" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "Retain aspect ratio when resizing" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj współczynnik proporcji podczas zmiany rozmiaru" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Plik BIOS-u używany dla konsoli GB, jeśli jest włączony" #: config/internal/option-internal.cpp:344 msgid "GB color enhancement, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie kolorów konsoli GB, jeśli jest włączone" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Enable DX Colorization Hacks" -msgstr "" +msgstr "Włącz hacki do koloryzacji DX-a" #: config/internal/option-internal.cpp:347 #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Apply LCD filter, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj filtr LCD, jeśli jest włączony" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Plik BIOS-u używany dla konsoli GBC, jeśli jest włączony" #: config/internal/option-internal.cpp:352 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." -msgstr "" +msgstr "Domyślna paleta, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:356 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." -msgstr "" +msgstr "Pierwsza paleta użytkownika, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:360 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." -msgstr "" +msgstr "Druga paleta użytkownika, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:364 msgid "Automatically gather a full page before printing" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie zbieraj pełną stronę przed drukowaniem" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie zapisuj wydruki jako zrzuty ekranu z przyrostkiem -print" #: config/internal/option-internal.cpp:370 #: config/internal/option-internal.cpp:400 msgid "Directory to look for ROM files" -msgstr "" +msgstr "Katalog, w którym należy szukać plików ROM" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Directory to look for GBC ROM files" -msgstr "" +msgstr "Katalog do szukania plików ROM konsoli GBC" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "BIOS file to use, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Plik BIOS-u do użycia, jeśli jest włączony" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable link at boot" -msgstr "" +msgstr "Włącz połączenie przy rozruchu" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Enable faster network protocol by default" -msgstr "" +msgstr "Włącz domyślnie szybszy protokół sieciowy" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Default network link client host" -msgstr "" +msgstr "Domyślny host klienta łącza sieciowego" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link server IP to bind" -msgstr "" +msgstr "Domyślne IP serwera łącza sieciowego do powiązania" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default network link port (server and client)" -msgstr "" +msgstr "Domyślny port łącza sieciowego (serwer i klient)" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Default network protocol" -msgstr "" +msgstr "Domyślny protokół sieciowy" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Link timeout (ms)" -msgstr "" +msgstr "Limit czasu oczekiwania na połączenie (ms)" #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Link cable type" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj kabla łączącego" #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "Automatically load last saved state" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie wczytaj ostatnio zapisany stan" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" -msgstr "" +msgstr "Katalog do przechowywania plików zapisu gry (ścieżki względne są względne do pamięci ROM; pusty jest katalogiem konfiguracyjnym)" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Freeze recent load list" -msgstr "" +msgstr "Zamroź listę ostatnich załadowań" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "Enable AGB debug print" -msgstr "" +msgstr "Włącz wydruk debugowania konsoli AGB" #: config/internal/option-internal.cpp:456 msgid "Auto skip frames." diff --git a/po/wxvbam/pl_PL.po b/po/wxvbam/pl_PL.po index 7779b001..9f79a952 100644 --- a/po/wxvbam/pl_PL.po +++ b/po/wxvbam/pl_PL.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Damian Drakon , 2019-2020,2022 +# Damian Drakon , 2019-2020,2022-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-02 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Damian Drakon , 2019-2020,2022\n" +"Last-Translator: Damian Drakon , 2019-2020,2022-2023\n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/pl_PL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -820,31 +820,31 @@ msgstr "W trybie lokalnym sieć nie jest wspierana." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artyści" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Deweloperzy" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencja" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769 #, c-format @@ -854,12 +854,12 @@ msgstr "Nieprawidłowe przypisanie klawisza/szy %s dla %s" #: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla opcji %s" #: opts.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" -msgstr "" +msgstr "Nieznana opcja %s z wartością %s" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" @@ -1029,19 +1029,19 @@ msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu przewijania wstecz" #: panel.cpp:2269 msgid "Enabling EGL VSync." -msgstr "" +msgstr "Włączenie EGL VSync." #: panel.cpp:2271 msgid "Disabling EGL VSync." -msgstr "" +msgstr "Wyłączenie EGL VSync." #: panel.cpp:2278 msgid "Enabling GLX VSync." -msgstr "" +msgstr "Włączenie GLX VSync." #: panel.cpp:2280 msgid "Disabling GLX VSync." -msgstr "" +msgstr "Wyłączenie GLX VSync." #: panel.cpp:2297 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" @@ -1125,142 +1125,142 @@ msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" -msgstr "" +msgstr "Użyj filtra bilinearnego z rendererem 3d" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "Full-screen filter to apply" -msgstr "" +msgstr "Filtr pełnoekranowy do zastosowania" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Filter plugin library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka wtyczek filtrów" #: config/internal/option-internal.cpp:325 msgid "Interframe blending function" -msgstr "" +msgstr "Funkcja mieszania międzyklatkowego" #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Keep window on top" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj okno na wierzchu" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Maximum number of threads to run filters in" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba wątków do uruchomienia filtrów w" #: config/internal/option-internal.cpp:333 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" -msgstr "" +msgstr "Metoda renderowania; jeśli nie jest obsługiwana, zostanie użyta metoda prosta" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Default scale factor" -msgstr "" +msgstr "Domyślny współczynnik skali" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "Retain aspect ratio when resizing" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj współczynnik proporcji podczas zmiany rozmiaru" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Plik BIOS-u używany dla konsoli GB, jeśli jest włączony" #: config/internal/option-internal.cpp:344 msgid "GB color enhancement, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Wzmocnienie kolorów konsoli GB, jeśli jest włączone" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Enable DX Colorization Hacks" -msgstr "" +msgstr "Włącz hacki do koloryzacji DX-a" #: config/internal/option-internal.cpp:347 #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Apply LCD filter, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj filtr LCD, jeśli jest włączony" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Plik BIOS-u używany dla konsoli GBC, jeśli jest włączony" #: config/internal/option-internal.cpp:352 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." -msgstr "" +msgstr "Domyślna paleta, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:356 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." -msgstr "" +msgstr "Pierwsza paleta użytkownika, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:360 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." -msgstr "" +msgstr "Druga paleta użytkownika, jako 8 oddzielonych przecinkami 4-cyfrowych liczb całkowitych w formacie hex (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:364 msgid "Automatically gather a full page before printing" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie zbieraj pełną stronę przed drukowaniem" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie zapisuj wydruki jako zrzuty ekranu z przyrostkiem -print" #: config/internal/option-internal.cpp:370 #: config/internal/option-internal.cpp:400 msgid "Directory to look for ROM files" -msgstr "" +msgstr "Katalog, w którym należy szukać plików ROM" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Directory to look for GBC ROM files" -msgstr "" +msgstr "Katalog do szukania plików ROM konsoli GBC" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "BIOS file to use, if enabled" -msgstr "" +msgstr "Plik BIOS-u do użycia, jeśli jest włączony" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable link at boot" -msgstr "" +msgstr "Włącz połączenie przy rozruchu" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Enable faster network protocol by default" -msgstr "" +msgstr "Włącz domyślnie szybszy protokół sieciowy" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Default network link client host" -msgstr "" +msgstr "Domyślny host klienta łącza sieciowego" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link server IP to bind" -msgstr "" +msgstr "Domyślne IP serwera łącza sieciowego do powiązania" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default network link port (server and client)" -msgstr "" +msgstr "Domyślny port łącza sieciowego (serwer i klient)" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Default network protocol" -msgstr "" +msgstr "Domyślny protokół sieciowy" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Link timeout (ms)" -msgstr "" +msgstr "Limit czasu oczekiwania na połączenie (ms)" #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Link cable type" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj kabla łączącego" #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "Automatically load last saved state" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie wczytaj ostatnio zapisany stan" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" -msgstr "" +msgstr "Katalog do przechowywania plików zapisu gry (ścieżki względne są względne do pamięci ROM; pusty jest katalogiem konfiguracyjnym)" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Freeze recent load list" -msgstr "" +msgstr "Zamroź listę ostatnich załadowań" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "Enable AGB debug print" -msgstr "" +msgstr "Włącz wydruk debugowania konsoli AGB" #: config/internal/option-internal.cpp:456 msgid "Auto skip frames."