translations: transifex pull

Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
Rafael Kitover 2025-07-24 15:00:22 +00:00
parent 3c291ef3ac
commit b9061ddafd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 08AB596679D86240
1 changed files with 114 additions and 114 deletions

View File

@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "Välj ögonblicksfil"
msgid ""
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
" (*.gsv)|*.gsv"
msgstr ""
msgstr "Game Shark & PAC-ögonblicksbilder (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP-ögonblicksbilder (*.gsv)|*.gsv"
#: cmdevents.cpp:586
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr ""
msgstr "Game Boy-ögonblicksbild (*.gbs)|*.gbs"
#: cmdevents.cpp:598
msgid ""
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "EEPROM sparfiler kan inte exporteras"
#: cmdevents.cpp:668
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr ""
msgstr "Game Shark-ögonblicksbild (*.sps)|*.sps"
#: cmdevents.cpp:685
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2560
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr ""
msgstr "LAN-länk är redan aktiv. Inaktivera länkläge för att koppla från."
#: cmdevents.cpp:2566
msgid "Network is not supported in local mode."
@ -730,12 +730,12 @@ msgstr "Ogiltig tangentbindning %s för %s"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:492
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
msgstr "Ogiltigt värde %s för alternativet %s"
#: opts.cpp:499
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
msgstr "Okänt alternativ %s med värdet %s"
#: panel.cpp:239
#, c-format
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Giltigt läge: %d x %d - %d @ %d"
#: panel.cpp:1076
#, c-format
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
msgstr "Välj läge %d x %d - %d @ %d"
#: panel.cpp:1080
#, c-format
@ -858,31 +858,31 @@ msgstr ""
#: panel.cpp:2454
msgid "Failed to set OpenGL properties"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades med att ställa in OpenGL-egenskaper"
#: panel.cpp:2461 panel.cpp:2495
msgid "Failed to create SDL window"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades med att skapa SDL-fönster"
#: panel.cpp:2479 panel.cpp:2527
msgid "Failed to create SDL renderer"
msgstr ""
msgstr "Misslyckades med att skapa SDL-renderare"
#: panel.cpp:3071
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
msgstr "Aktiverar EGL VSync."
#: panel.cpp:3073
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
msgstr "Inaktiverar EGL VSync."
#: panel.cpp:3080
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
msgstr "Aktiverar GLX VSync."
#: panel.cpp:3082
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
msgstr "Inaktiverar GLX VSync."
#: panel.cpp:3100
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
@ -914,23 +914,23 @@ msgstr "Ingen VSYNC tillgänglig på denna plattform"
#: panel.cpp:3258
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""
msgstr "Fel vid minnesallokering"
#: panel.cpp:3261
msgid "Error initializing codec"
msgstr ""
msgstr "Fel vid initiering av kodek"
#: panel.cpp:3264
msgid "Error writing to output file"
msgstr ""
msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
#: panel.cpp:3267
msgid "Can't guess output format from file name"
msgstr ""
msgstr "Kan inte gissa utdataformatet från filnamnet"
#: panel.cpp:3272
msgid "Programming error; aborting!"
msgstr ""
msgstr "Programmeringsfel; avbryter!"
#: panel.cpp:3284 panel.cpp:3313
#, c-format
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Hastighet"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "Fånga"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33
msgid "GameShark"
@ -1271,11 +1271,11 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:412
msgid "Bit depth"
msgstr ""
msgstr "Bitdjup"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:413
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Behåll fönstret överst"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:415
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
@ -1295,11 +1295,11 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:420
msgid "SDL renderer"
msgstr ""
msgstr "SDL-renderare"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:423
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
msgstr ""
msgstr "BIOS-fil att använda för Game Boy, om aktiverad"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:424
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
@ -1344,23 +1344,23 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:442
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:470
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
msgstr "Katalog att leta i efter ROM-filer"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:443
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
msgstr ""
msgstr "Katalog att leta i efter Game Boy Color ROM-filer"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:446
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
msgstr "BIOS-fil att använda, om aktiverad"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:456
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
msgstr "Aktivera länk vid uppstart"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:461
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
msgstr "Aktivera snabbare nätverksprotokoll som standard"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:463
msgid "Default network link client host"
@ -1384,11 +1384,11 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:468
msgid "Link cable type"
msgstr ""
msgstr "Länkens kabeltyp"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:473
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
msgstr "Läs automatiskt in senaste sparade tillstånd"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:475
msgid ""
@ -1465,11 +1465,11 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:514
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
msgstr ""
msgstr "Tillämpa IPS / UPS / IPF-patchar om de hittas"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:516
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr ""
msgstr "Spara och läs automatiskt in fusklista"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:520
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:522
msgid "Always enable border"
msgstr ""
msgstr "Aktivera alltid ram"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:523
msgid "Screen capture file format"
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:526
msgid "Type of system to emulate"
msgstr ""
msgstr "Typ av system att emulera"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:527
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Paletten att använda"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:532
msgid "Enable printer emulation"
msgstr ""
msgstr "Aktivera skrivaremulering"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:534
msgid "Break into GDB after loading the game."
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:548
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr ""
msgstr "Hoppa över BIOS-initiering"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:550
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
@ -1597,11 +1597,11 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:572
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr ""
msgstr "Aktivera helskärmsläge vid uppstart"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:573
msgid "Window maximized"
msgstr ""
msgstr "Fönster maximerat"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:574
msgid "Window height at startup"
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:597
msgid "Game Boy echo effect (%)"
msgstr ""
msgstr "Game Boy-ekoeffekt (%)"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:598
msgid "Enable Game Boy sound effects"
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:599
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
msgstr ""
msgstr "Game Boy-stereoeffekt (%)"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:600
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:601
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr ""
msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (kHz)"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:602
msgid "Use DirectSound hardware acceleration"
@ -1777,23 +1777,23 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:39
msgid "Num PageDown"
msgstr ""
msgstr "Num PageDown"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:40
msgid "Num End"
msgstr ""
msgstr "Num End"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:41
msgid "Num Begin"
msgstr ""
msgstr "Num Begin"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:42
msgid "Num Insert"
msgstr ""
msgstr "Num Insert"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:43
msgid "Num Delete"
msgstr ""
msgstr "Num Delete"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:44
msgid "Num ="
@ -1805,23 +1805,23 @@ msgstr "Num *"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:46
msgid "Num +"
msgstr ""
msgstr "Num +"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:47
msgid "Num ,"
msgstr ""
msgstr "Num ,"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:48
msgid "Num -"
msgstr ""
msgstr "Num -"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:49
msgid "Num ."
msgstr ""
msgstr "Num ."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:50
msgid "Num /"
msgstr ""
msgstr "Num /"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:54
msgid "Volume Mute"
@ -1853,11 +1853,11 @@ msgstr "Spela upp/Paus"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:93
msgid "Alt+"
msgstr ""
msgstr "Alt+"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:96
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:100
msgid "Rawctrl+"
@ -1874,17 +1874,17 @@ msgstr "Meta+"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:238
#, c-format
msgid "Joystick %d"
msgstr ""
msgstr "Styrspak %d"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:268
#, c-format
msgid "%s: Axis %d+"
msgstr ""
msgstr "%s: Axel %d+"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:270
#, c-format
msgid "%s: Axis %d-"
msgstr ""
msgstr "%s: Axel %d-"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:272
#, c-format
@ -1913,12 +1913,12 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:315
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr "Tangent"
#: audio/internal/dsound.cpp:105 audio/internal/dsound.cpp:120
#, c-format
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
msgstr ""
msgstr "Kan inte skapa Direct Sound %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:126
#, c-format
@ -1989,15 +1989,15 @@ msgstr "XAudio2: Skapande av källröst misslyckades!"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:680
msgid "Error, link already connected"
msgstr ""
msgstr "Fel, länk redan ansluten"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:694
msgid "Unable to find link driver"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte hitta länkdrivrutin"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:737
msgid "Link connection does not need updates."
msgstr ""
msgstr "Länkanslutning behöver inte uppdateras."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:876
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:940
@ -2005,14 +2005,14 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2926
#, c-format
msgid "Player %d disconnected."
msgstr ""
msgstr "Spelare %d kopplade från."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:980
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1020
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1060
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1703
msgid "Server disconnected."
msgstr ""
msgstr "Servern kopplade från."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1151
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1182
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Nätverksfel."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1735
#, c-format
msgid "Player %d connected"
msgstr ""
msgstr "Spelare %d ansluten"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1173
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1749
@ -2036,12 +2036,12 @@ msgstr "Alla spelare anslutna"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1771
#, c-format
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
msgstr ""
msgstr "Ansluten som #%d, Väntar på att %d spelare ska gå med"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1203
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1780
msgid "All players joined."
msgstr ""
msgstr "Alla spelare har gått med."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1696
msgid "Server timed out."
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2707
msgid "5 or more GBAs not supported."
msgstr ""
msgstr "5 eller fler GBA stöds inte."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2726
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2745
@ -2067,11 +2067,11 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2845
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
msgstr ""
msgstr "Förlorade länk; återinitiera för att återansluta"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2852
msgid "Lost link; reconnected"
msgstr ""
msgstr "Förlorade länk; återansluten"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2973
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Åter&ställ alla"
#: xrc/AccelConfig.xrc:92
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Förnärvarande tilldelad till:"
msgstr "För närvarande tilldelad till:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:107
msgid "Shortcut Key:"
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Filter"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "Display filter:"
msgstr ""
msgstr "Visningsfilter:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "Super 2xSaI"
@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Pixellera"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Advance MAME Scale 2x"
msgstr ""
msgstr "Advance MAME Scale 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
msgid "Bilinear"
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "Enkel 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:132
msgid "Plugin:"
msgstr ""
msgstr "Insticksmodul:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:144
msgid "Interframe blending:"
@ -2409,15 +2409,15 @@ msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:153
msgid "Smart"
msgstr ""
msgstr "Smart"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:154
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
msgstr "Rörelseoskärpa"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:162
msgid "SDL Renderer:"
msgstr ""
msgstr "SDL-renderare:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:181 xrc/SoundConfig.xrc:93
msgid "Basic"
@ -2425,27 +2425,27 @@ msgstr "Grundläggande"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:191
msgid "Bit Depth:"
msgstr ""
msgstr "Bitdjup:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:197
msgid "8"
msgstr ""
msgstr "8"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:198
msgid "16"
msgstr ""
msgstr "16"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "24"
msgstr ""
msgstr "24"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:200
msgid "32"
msgstr ""
msgstr "32"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:210
msgid "Bit Depth"
msgstr ""
msgstr "Bitdjup"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:218
msgid "Frame Skip"
@ -2453,11 +2453,11 @@ msgstr "Hoppa över bildruta"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:236
msgid "&Number of frames to skip:"
msgstr ""
msgstr "An&tal bildrutor att hoppa över:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:274
msgid "Speed indicator:"
msgstr ""
msgstr "Hastighetsindikator:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:281
msgid "Percentage"
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "Visning på skärmen"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:306
msgid "Default magnification:"
msgstr ""
msgstr "Standardförstorning:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:325
msgid "Maximum magnification factor:"
@ -2742,11 +2742,11 @@ msgstr "Kassett-typ:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "SGB code:"
msgstr ""
msgstr "SGB-kod:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "CGB code:"
msgstr ""
msgstr "CGB-kod:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "ROM size:"
@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Game Boy Advance-inställningar"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type:"
msgstr ""
msgstr "Sparningstyp:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "BIOS-fil:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file:"
msgstr ""
msgstr "Aktuell BIOS-fil:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
@ -2885,11 +2885,11 @@ msgstr "Åsidosättningar för spel"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "Game Boy settings"
msgstr ""
msgstr "Game Boy-inställningar"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system:"
msgstr ""
msgstr "Emulerat &system:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders:"
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Om inte tomt eller 0, aktivera återspolning (sekunder)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr ""
msgstr "Sekunder (0-600); 0 = inaktivera"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "&Strypning"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "Percent of normal:"
msgstr ""
msgstr "Procentdel av normal:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
@ -3108,11 +3108,11 @@ msgstr "Öppna…"
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &Game Boy..."
msgstr ""
msgstr "Öppna &Game Boy..."
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open Game Boy &Color..."
msgstr ""
msgstr "Öppna Game Boy &Color..."
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
@ -3248,11 +3248,11 @@ msgstr "&Batterifil…"
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Game Shark &code file..."
msgstr ""
msgstr "Game Shark-&kodfil..."
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Game Shark snapshot..."
msgstr ""
msgstr "&Game Shark-ögonblicksbild..."
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "&Exportera"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Infånging av &skärmbild…"
msgstr "Fånga &skärmbild…"
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Hoppa över &BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
msgstr ""
msgstr "&Automatisk IPS / UPS / IPF-patch"
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:533
msgid "&Game Boy printer"
msgstr ""
msgstr "&Game Boy-skrivare"
#: xrc/MainMenu.xrc:537
msgid "&Gather a full page before printing"
@ -3573,11 +3573,11 @@ msgstr "&Spara utskrifter som skärmbilder"
#: xrc/MainMenu.xrc:546
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
msgstr "A&nvänd Game Boy BIOS-fil (kräver omstart)"
#: xrc/MainMenu.xrc:550
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
msgstr ""
msgstr "A&nvänd Game Boy Color BIOS-fil"
#: xrc/MainMenu.xrc:555
msgid "&General..."
@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "A&llmänt..."
#: xrc/MainMenu.xrc:558
msgid "&Speedup / Turbo..."
msgstr ""
msgstr "Upp&snabbning / Turbo..."
#: xrc/MainMenu.xrc:561
msgid "D&irectories..."
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Ka&taloger..."
#: xrc/MainMenu.xrc:564
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr ""
msgstr "S&nabbtangenter..."
#: xrc/MainMenu.xrc:567
msgid "UI Settings"
@ -3601,15 +3601,15 @@ msgstr "Gränssnittsinställningar"
#: xrc/MainMenu.xrc:569
msgid "Enable &Status bar"
msgstr ""
msgstr "Aktivera status&rad"
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "Hide &Menu Bar"
msgstr ""
msgstr "Dölj men&yrad"
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "Suspend &Screen Saver"
msgstr ""
msgstr "Förhindra &skärmsläckare"
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Tools"
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Hitta f&usk..."
#: xrc/MainMenu.xrc:594
msgid "A&utomatically save / load cheats"
msgstr ""
msgstr "Läs in / s&para fusk automatiskt"
#: xrc/MainMenu.xrc:598
msgid "&Enable cheats"
@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Rapportera &fel"
#: xrc/MainMenu.xrc:733
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
msgstr ""
msgstr "Support&forum för Visual Boy Advance-M"
#: xrc/MainMenu.xrc:736
msgid "Translations"
@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "Starta nätverkslänk"
#: xrc/NetLink.xrc:13
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
msgstr ""
msgstr "VARNING: Länken kommer antagligen inte att fungera över internet eller LAN."
#: xrc/NetLink.xrc:38
msgid "Server"
@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:119
msgid "Direct Sound"
msgstr ""
msgstr "Direct Sound"
#: xrc/SoundConfig.xrc:162
msgid "Enable stereo upmixing"
@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "Center"
#: xrc/SoundConfig.xrc:277
msgid "Left / Right"
msgstr ""
msgstr "Vänster / Höger"
#: xrc/SoundConfig.xrc:306
msgid "Sound filtering"
@ -3961,4 +3961,4 @@ msgstr "Bildöverhoppning"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:61
msgid "Mute Sound"
msgstr ""
msgstr "Inget ljud"