translations: transifex pull
Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
a262a2facf
commit
8db618625d
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Eduardo Cardoso, 2023
|
||||
# gvasco <g.v.faria@icloud.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 14:26-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gvasco <g.v.faria@icloud.com>, 2016\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Cardoso, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,56 +21,56 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: wxvbam.cpp:309
|
||||
msgid "visualboyadvance-m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visualboyadvance-m"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:380 wxvbam.cpp:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O ficheiro de configuração fornecido é inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:536
|
||||
msgid "Could not create main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar janela principal"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:617
|
||||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar ficheiro XRC embutido e sair"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:620
|
||||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar vba-over.ini embutido e sair"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:623
|
||||
msgid "Print configuration path and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir caminho de configuração e sair"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:626
|
||||
msgid "Start in full-screen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar em modo de ecrã inteiro"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:629
|
||||
msgid "Set a configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir um ficheiro de configuração"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:633
|
||||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar primeiro o estado da hiperligação partilhada, se existir"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:640
|
||||
msgid "List all settable options and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listar todas as opções configuráveis e sair"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:643
|
||||
msgid "ROM file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheiro ROM"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:645
|
||||
msgid "<config>=<value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<config>=<value>"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:676
|
||||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de configuração/construção: não é possível encontrar ficheiro xrc embutido"
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:684
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: wxvbam.cpp:752
|
||||
msgid "Configuration file not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheiro de configuração não encontrado."
|
||||
|
||||
#: wxvbam.cpp:783
|
||||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||||
|
@ -119,37 +120,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:103
|
||||
msgid "Start!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar!"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:122 xrc/NetLink.xrc:99
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:139
|
||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deve introduzir um nome de anfitrião válido."
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:140
|
||||
msgid "Host name invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de anfitrião inválido"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:158
|
||||
msgid "Waiting for clients..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A esperar clientes..."
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O endereço de IP do servidor é: %s\n"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:161
|
||||
msgid "Waiting for connection..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À espera de ligação..."
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ligar a %s\n"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue