translations: transifex pull

Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
Rafael Kitover 2024-05-10 03:00:24 +00:00
parent 261e26f488
commit 7f78fbb3c5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 08AB596679D86240
1 changed files with 117 additions and 117 deletions

View File

@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Erreur pendant dsbSecondary->SetCurrentPosition %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:207
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Ne peut pas lancer le primaire %08x"
msgstr "Impossible de lancer la lecture %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:328
#, c-format
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "FAudio : échec du dénombrement des périphériques !"
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
msgstr "L'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
#: audio/internal/faudio.cpp:245
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "XAudio2 : échec du dénombrement des périphériques !"
#: audio/internal/xaudio2.cpp:297 audio/internal/xaudio2.cpp:564
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
msgstr "L'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
#: audio/internal/xaudio2.cpp:323
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
@ -1941,15 +1941,15 @@ msgstr "XAudio2 : la création de la voix source a échoué !"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:639
msgid "Error, link already connected"
msgstr ""
msgstr "Erreur, Link déja actif"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:653
msgid "Unable to find link driver"
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver le pilote de Link"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:696
msgid "Link connection does not need updates."
msgstr ""
msgstr "La connexion Link n'a pas besoin de mise à jour"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:835
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:899
@ -1957,81 +1957,81 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2878
#, c-format
msgid "Player %d disconnected."
msgstr ""
msgstr "Joueur %d déconnecté"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:939
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:979
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1019
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1654
msgid "Server disconnected."
msgstr ""
msgstr "Serveur déconnecté"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1101
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1133
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1678
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1711
msgid "Network error."
msgstr ""
msgstr "Erreur réseau."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1110
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1687
#, c-format
msgid "Player %d connected"
msgstr ""
msgstr "Joueur %d coonnecté"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1124
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1701
msgid "All players connected"
msgstr ""
msgstr "Tous les joueurs connectés"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1145
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1723
#, c-format
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
msgstr ""
msgstr "Connecté en tant que joueur #%d, en attente de %d joueurs"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1154
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1732
msgid "All players joined."
msgstr ""
msgstr "Tous les joueurs connectés"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1647
msgid "Server timed out."
msgstr ""
msgstr "Délai de connexion au serveur expiré."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2601
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2622
msgid "Error creating file mapping"
msgstr ""
msgstr "Erreur pendant la création du fichier de partage mémoire"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2612
msgid "Error mapping file"
msgstr ""
msgstr "Erreur de partage mémoire"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2659
msgid "5 or more GBAs not supported."
msgstr ""
msgstr "5 GBAs ou plus non supportées."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2678
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2697
msgid "Error opening event"
msgstr ""
msgstr "Erreur pendant l'ouverture de l'event"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2797
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
msgstr ""
msgstr "Connexion Link perdue, réinitialisez pour reconnecter"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2804
msgid "Lost link; reconnected"
msgstr ""
msgstr "Connexion Link retrouvée"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2925
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
msgstr ""
msgstr "Délai de connexion à un esclave expiré ; réinitialisation de la communication"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Raccourcis Touche"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: xrc/AccelConfig.xrc:26
msgid "Co&mmands:"
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "&Hexadécimal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed / Unsigned"
msgstr ""
msgstr "Signé / Non signé"
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "Filtres"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:80
msgid "Display filter:"
msgstr ""
msgstr "Filtre d'affichage :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super 2xSaI"
@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Pixeliser"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Advance MAME Scale 2x"
msgstr ""
msgstr "Advance MAME Scale 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear"
@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Simple 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:116
msgid "Plugin:"
msgstr ""
msgstr "Plugin :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:128
msgid "Interframe blending:"
@ -2357,11 +2357,11 @@ msgstr "Filtre de fusion inter-image :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Smart"
msgstr ""
msgstr "Intelligent"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:138
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
msgstr "Motion Blur"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/SoundConfig.xrc:93
msgid "Basic"
@ -2373,11 +2373,11 @@ msgstr "Saut d'image"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:178
msgid "&Number of frames to skip:"
msgstr ""
msgstr "&Nombre d'images à passer :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:216
msgid "Speed indicator:"
msgstr ""
msgstr "Indicateur de vitesse :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Percentage"
@ -2393,11 +2393,11 @@ msgstr "Affichage sur l'écran"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:248
msgid "Default magnification:"
msgstr ""
msgstr "Zoom par défaut :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "Maximum magnification factor:"
msgstr ""
msgstr "Zoom maximum :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:268
msgid "0 = no maximum"
@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Titre :"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Déscription :"
msgstr "Description :"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "Information sur la ROM"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personnalisé"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
@ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr "Couleurs Bizarres"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real Game Boy Colors"
msgstr ""
msgstr "Vraies couleurs de la Game Boy"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
msgstr ""
msgstr "Vraies couleurs de la \"Game Boy sur Game Boy Advance Special\""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
@ -2662,11 +2662,11 @@ msgstr "Type de cartouche :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "SGB code:"
msgstr ""
msgstr "Code SGB :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "CGB code:"
msgstr ""
msgstr "Code CGB :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "ROM size:"
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Taille RAM :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "Dest. code:"
msgstr "Code de dést. :"
msgstr "Code de dest. :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "License code:"
@ -2686,11 +2686,11 @@ msgstr "Code licence :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "Header checksum:"
msgstr ""
msgstr "Parité du header :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Cartridge checksum:"
msgstr ""
msgstr "Parité de la cartouche :"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Paramètres Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type:"
msgstr ""
msgstr "Type de sauvegarde :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
@ -2723,15 +2723,15 @@ msgstr "EEPROM + Détecteur"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size:"
msgstr ""
msgstr "Taille Flash :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64 K"
msgstr ""
msgstr "64 K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128 K"
msgstr ""
msgstr "128 K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
@ -2747,11 +2747,11 @@ msgstr "Type de sauvegarde"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file:"
msgstr ""
msgstr "Fichier Bios :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file:"
msgstr ""
msgstr "Fichier BIOS actuel :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
@ -2801,19 +2801,19 @@ msgstr "&Défauts"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Passer outre le jeu"
msgstr "Dérogations pour ce jeu"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "Game Boy settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system:"
msgstr ""
msgstr "&Système émulé :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders:"
msgstr ""
msgstr "Afficher les &bordures :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
@ -2829,23 +2829,23 @@ msgstr "Système"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
msgstr ""
msgstr "Fichier &ROM de démarrage Game Boy : "
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
msgstr ""
msgstr "&Fichier ROM de démarrage Game Boy Color : "
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
msgstr ""
msgstr "Fichier BIOS Game Boy actuel :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
msgstr ""
msgstr "Fichier BIOS Game Boy Color actuel :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "Format de la capture d'écran :"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval:"
msgstr ""
msgstr "Intervalle de &rembobinage :"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "Si pas vide ou à 0, activer le rembobinage (secondes)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr ""
msgstr "secondes (0-600); 0 = désactiver"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "&Accélérer"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "Percent of normal:"
msgstr ""
msgstr "% de la normale :"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
@ -2901,14 +2901,14 @@ msgstr "Illimité"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "Visualiseur ES"
msgstr "Visualiseur IO"
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
" entire contents if too small."
msgstr ""
msgstr "Cliquer sur un champ et presser une touche ou bouger l'analogique pour ajouter. Presser la touche « retour arrière » pour effacer la dernière touche ajoutée. Redimensionner la fenêtre ou cliquer à l'intérieur et bouger le pointeur pour voir les contenus en entier si trop petit."
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
@ -2920,11 +2920,11 @@ msgstr "Tir automatique B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left / Dark"
msgstr ""
msgstr "Mouvement Gauche / Assombrir"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right / Light"
msgstr ""
msgstr "Mouvement Droite / Éclaircir"
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Configuration de la manette"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
msgid "SDL GameController Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode GameController SDL"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 1"
@ -3028,11 +3028,11 @@ msgstr "Ouvrir..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &Game Boy..."
msgstr ""
msgstr "Ouvrir &Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open Game Boy &Color..."
msgstr ""
msgstr "Ouvrir Game Boy &Color"
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
@ -3060,15 +3060,15 @@ msgstr "&Redémarrer le Chargement du Code Dot"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "&Charger un code Dot..."
msgstr "&Charger un Dot Code..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "&Redémarrer la Sauvegarde du Code Dot"
msgstr "&Réinitialiser la sauvegarde du Dot Code"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "&Sauvegarder un code Dot..."
msgstr "&Sauvegarder un Dot Code..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Charger &automatiquement le plus récent"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File..."
msgstr ""
msgstr "Depuis le &fichier..."
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
@ -3148,19 +3148,19 @@ msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File..."
msgstr ""
msgstr "Vers le &fichier..."
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "&Sauvegarder un état"
msgstr "Effectuer une &sauvegarde instantanée"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Augmenter le nombre d'emplacement d'état"
msgstr "Utiliser l'emplacement de sauvegarde instantanée suivant"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Diminuer le nombre d'emplacement d'état"
msgstr "Utiliser l'emplacement de sauvegarde instantanée précédent"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
@ -3168,11 +3168,11 @@ msgstr "Fichier &batterie..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Game Shark &code file..."
msgstr ""
msgstr "Fichier &code Game Shark..."
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Game Shark snapshot..."
msgstr ""
msgstr "Fichier de sauvegarde instantanée &Game Shark"
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
@ -3204,11 +3204,11 @@ msgstr "Arrêter l'enregistrement v&idéo"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Démarrer l'enregistrement du &jeu..."
msgstr "Démarrer l'enre&gistrement de la rediffusion..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Arrêter l'enregistrement du j&eu"
msgstr "&Arrêter l'enregistrement de la rediffusion"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
@ -3216,11 +3216,11 @@ msgstr "&Enregistrer"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Démarrer la lecture du &film..."
msgstr "Démarrer la lecture de la &rediffusion..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Arrêter la lecture du f&ilm"
msgstr "Arrêter la lecture de la r&ediffusion"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Pa&sser le BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
msgstr ""
msgstr "Patch IPS/UPS/IPF &automatique"
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "&Link"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link..."
msgstr ""
msgstr "Démarrer le Link en &réseau..."
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr "Hack pour la vite&sse"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:383
#: xrc/MainMenu.xrc:417
msgid "&Configure..."
msgstr ""
msgstr "&Configurer..."
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
@ -3401,31 +3401,31 @@ msgstr "&Changer le Son"
#: xrc/MainMenu.xrc:397
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
msgstr "Interpolation du son de la &Game Boy Advance"
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Game Boy sound enhancement"
msgstr ""
msgstr "Amélioration du son de la &Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:406
msgid "&Game Boy surround sound effect"
msgstr ""
msgstr "Effet de son surround pour la &Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:410
msgid "&Game Boy sound declicking"
msgstr ""
msgstr "Déclicage du son &Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:415
msgid "&Input"
msgstr "&Contrôleur"
msgstr "&Entrée"
#: xrc/MainMenu.xrc:420
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr ""
msgstr "Lire le &clavier en arrière-plan"
#: xrc/MainMenu.xrc:424
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr ""
msgstr "Lire les &manettes en arrière-plan"
#: xrc/MainMenu.xrc:429
msgid "&Autofire"
@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:494 xrc/MainMenu.xrc:517
msgid "Configure..."
msgstr ""
msgstr "Configurer..."
#: xrc/MainMenu.xrc:498
msgid "&Real-time clock"
@ -3473,15 +3473,15 @@ msgstr "Filtre &LCD"
#: xrc/MainMenu.xrc:521
msgid "&Game Boy color option"
msgstr ""
msgstr "Option Couleur de la &Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:529
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
msgstr "Hack de colorisation &Game Boy (redémarrage requis)"
#: xrc/MainMenu.xrc:533
msgid "&Game Boy printer"
msgstr ""
msgstr "&Game Boy printer"
#: xrc/MainMenu.xrc:537
msgid "&Gather a full page before printing"
@ -3493,43 +3493,43 @@ msgstr "&Sauvegarder les sorties d'impression en tant que captures d'écrans"
#: xrc/MainMenu.xrc:546
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
msgstr "&Utiliser le fichier BIOS Game Boy (redémarrage requis)"
#: xrc/MainMenu.xrc:550
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
msgstr ""
msgstr "&Utiliser le fichier BIOS Game Boy Color"
#: xrc/MainMenu.xrc:555
msgid "&General..."
msgstr ""
msgstr "&Général..."
#: xrc/MainMenu.xrc:558
msgid "&Speedup / Turbo..."
msgstr ""
msgstr "&Accélérer / Turbo..."
#: xrc/MainMenu.xrc:561
msgid "D&irectories..."
msgstr ""
msgstr "Réperto&ires..."
#: xrc/MainMenu.xrc:564
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr ""
msgstr "Raccourcis &clavier..."
#: xrc/MainMenu.xrc:567
msgid "UI Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramétrages de l'&Interface"
#: xrc/MainMenu.xrc:569
msgid "Enable &Status bar"
msgstr ""
msgstr "Activer la &barre d'état"
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "Hide &Menu Bar"
msgstr ""
msgstr "Cacher la Barre de &Menu"
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "Suspend &Screen Saver"
msgstr ""
msgstr "Arrêter l'économi&seur d'écran"
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Tools"
@ -3541,15 +3541,15 @@ msgstr "&Codes de triche"
#: xrc/MainMenu.xrc:587
msgid "List &cheats..."
msgstr ""
msgstr "Liste de &codes de triche..."
#: xrc/MainMenu.xrc:590
msgid "Find c&heat..."
msgstr ""
msgstr "Trouver un c&ode de triche..."
#: xrc/MainMenu.xrc:594
msgid "A&utomatically save / load cheats"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder / charger a&utomatiquement les codes de triche"
#: xrc/MainMenu.xrc:598
msgid "&Enable cheats"
@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "&Journalisation..."
#: xrc/MainMenu.xrc:628
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "Visualiseur &ES..."
msgstr "Visualiseur &IO..."
#: xrc/MainMenu.xrc:631
msgid "&Map Viewer..."
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Visualiseur de &palette..."
#: xrc/MainMenu.xrc:643
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "Visualiseur de &tuile..."
msgstr "Visualiseur de &Tile..."
#: xrc/MainMenu.xrc:648
msgid "Show all video layers"
@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Rapporter des &bogues"
#: xrc/MainMenu.xrc:733
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
msgstr ""
msgstr "Forum & Support Visual Boy Advance-M"
#: xrc/MainMenu.xrc:736
msgid "Translations"
@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "Démarrer le Link en réseau"
#: xrc/NetLink.xrc:13
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
msgstr ""
msgstr "ATTENTION : Le Link ne marchera probablement pas via LAN ou internet."
#: xrc/NetLink.xrc:38
msgid "Server"
@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "Joueurs :"
#: xrc/NetLink.xrc:83
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:107
msgid "Server:"
@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "Paramètres du son"
#: xrc/SoundConfig.xrc:18
msgid "Volume:"
msgstr ""
msgstr "Volume :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:36
msgid "Mute"
@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "Maximum"
#: xrc/SoundConfig.xrc:73
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
msgstr "Echantillonage :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "48 KHz"
@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:112
msgid "Direct Sound"
msgstr ""
msgstr "Direct Sound"
#: xrc/SoundConfig.xrc:140
msgid "Device"
@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Centre"
#: xrc/SoundConfig.xrc:263
msgid "Left / Right"
msgstr ""
msgstr "Gauche / Droite"
#: xrc/SoundConfig.xrc:292
msgid "Sound filtering"