translations: transifex pull
Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
9f46c575fd
commit
56eb97c846
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Selecionar o arquivo do Código Dot"
|
|||
|
||||
#: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390
|
||||
msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código Dot do e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604
|
||||
msgid "Select battery file"
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Selecionar o arquivo de bateria"
|
|||
|
||||
#: cmdevents.cpp:410 cmdevents.cpp:605
|
||||
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
||||
msgstr "Arquivo da bateria (*.sav)|*.sav| Salvamento no flash (*.dat)|*.dat"
|
||||
msgstr "Arquivo da bateria (*.sav)|*.sav| Save do flash (*.dat)|*.dat"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:418
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -563,13 +563,13 @@ msgstr "Tipo de cabo do link"
|
|||
|
||||
#: config/internal/option-internal.cpp:443
|
||||
msgid "Automatically load last saved state"
|
||||
msgstr "Carregar automaticamente o último estado salvo"
|
||||
msgstr "Carregar automaticamente o último state salvo"
|
||||
|
||||
#: config/internal/option-internal.cpp:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
||||
"blank is config dir)"
|
||||
msgstr "Diretório pra armazenar os arquivos de salvamento dos jogos (os caminhos relativos são relativos a ROM; em branco é o diretório de configuração)"
|
||||
msgstr "Diretório pra armazenar os arquivos dos saves dos jogos (os caminhos relativos são relativos a ROM; em branco é o diretório de configuração)"
|
||||
|
||||
#: config/internal/option-internal.cpp:447
|
||||
msgid "Freeze recent load list"
|
||||
|
@ -1391,15 +1391,15 @@ msgstr "32 bits "
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:1055
|
||||
msgid "Signed decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimal assinado"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1059
|
||||
msgid "Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decimal não assinado"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1063
|
||||
msgid "Unsigned hexadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hexadecimal não assinado"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1721
|
||||
msgid "Main icon not found"
|
||||
|
@ -1595,23 +1595,23 @@ msgstr "Não há VSYNC disponível nesta plataforma"
|
|||
|
||||
#: panel.cpp:2446
|
||||
msgid "Memory allocation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de alocação da memória"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2449
|
||||
msgid "Error initializing codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o codec"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2452
|
||||
msgid "Error writing to output file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2455
|
||||
msgid "Can't guess output format from file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não pôde adivinhar o formato de saída a partir do nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2460
|
||||
msgid "Programming error; aborting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de programação; abortando!"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Se não for vazio ou 0, ativar retrocesso (segundos)"
|
|||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
||||
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segundos (0-600); 0 = desativar"
|
||||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
||||
msgid "&Throttle"
|
||||
|
@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "&Acelerar"
|
|||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
||||
msgid "Percent of normal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porcentagem do normal:"
|
||||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
||||
msgid "0 = no throttle"
|
||||
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Вибір Dot-коду"
|
|||
|
||||
#: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390
|
||||
msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Reader Dot-код|*.bin;*.raw"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604
|
||||
msgid "Select battery file"
|
||||
|
@ -1364,15 +1364,15 @@ msgstr "32 біт "
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:1055
|
||||
msgid "Signed decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знакове десяткове"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1059
|
||||
msgid "Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Беззнакове десяткове"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1063
|
||||
msgid "Unsigned hexadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Беззнакове шістнадцяткове"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1721
|
||||
msgid "Main icon not found"
|
||||
|
@ -1568,23 +1568,23 @@ msgstr "Вертикальна синхронізація недоступна
|
|||
|
||||
#: panel.cpp:2446
|
||||
msgid "Memory allocation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка розподілу пам'яті."
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2449
|
||||
msgid "Error initializing codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка визначення кодека."
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2452
|
||||
msgid "Error writing to output file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка запису до кінцевого файлу."
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2455
|
||||
msgid "Can't guess output format from file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неможливо визначити кінцевий формат імені файлу."
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2460
|
||||
msgid "Programming error; aborting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програмна помилка; перервано!"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Час увімкнення звороту (сек)."
|
|||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
||||
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секунд (0-600; 0: вимкнути)"
|
||||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
||||
msgid "&Throttle"
|
||||
|
@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "&Прискорити"
|
|||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
||||
msgid "Percent of normal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процент норми:"
|
||||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
||||
msgid "0 = no throttle"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue