translations: transifex pull

Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
Rafael Kitover 2023-11-22 02:01:02 +00:00
parent 64d8cfffc2
commit 3683938ec7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 08AB596679D86240
1 changed files with 45 additions and 45 deletions

View File

@ -861,192 +861,192 @@ msgstr "Modo de ecrã inteiro %d x %d - %d @ %d não suportado; a procurar por o
#: panel.cpp:986
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
msgstr ""
msgstr "O modo de ecrã inteiro %d x %d - %d @ %d não é suportado"
#: panel.cpp:991
#, c-format
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
msgstr "Modo válido: %d x %d - %d @ %d"
#: panel.cpp:999
#, c-format
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
msgstr "Escolha o modo %d x %d - %d @ %d"
#: panel.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
msgstr "Falha ao mudar o modo para %d x %d - %d @ %d"
#: panel.cpp:1094
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
msgstr ""
msgstr "O cartucho de Game Boy Advance não é válido"
#: panel.cpp:1257
msgid "No memory for rewinding"
msgstr ""
msgstr "Sem memória para retroceder"
#: panel.cpp:1267
msgid "Error writing rewind state"
msgstr ""
msgstr "Erro ao escrever o estado de retrocesso"
#: panel.cpp:2285
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
msgstr "A ativar o VSync do EGL."
#: panel.cpp:2287
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
msgstr "A desativar o VSync do EGL."
#: panel.cpp:2294
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
msgstr "A ativar o VSync do GLX."
#: panel.cpp:2296
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
msgstr "A desativar o VSync do GLX."
#: panel.cpp:2314
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr ""
msgstr "Falha ao definir o glXSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2323
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr ""
msgstr "Falha ao definir glXSwapIntervalSGI"
#: panel.cpp:2332
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr ""
msgstr "Falha ao definir glXSwapIntervalMESA"
#: panel.cpp:2339
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr ""
msgstr "Sem suporte para o wglGetExtensionsStringEXT"
#: panel.cpp:2342
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr ""
msgstr "Sem suporte para o WGL_EXT_swap_control"
#: panel.cpp:2351
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr ""
msgstr "Falha ao definir o wglSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2357
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr ""
msgstr "Não há VSYNC disponível nesta plataforma"
#: panel.cpp:2457
msgid "memory allocation error"
msgstr ""
msgstr "Erro de alocação de memória"
#: panel.cpp:2460
msgid "error initializing codec"
msgstr ""
msgstr "Erro ao inicializar o codec"
#: panel.cpp:2463
msgid "error writing to output file"
msgstr ""
msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
#: panel.cpp:2466
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr ""
msgstr "Não é possível adivinhar o formato de saída a partir do nome de ficheiro"
#: panel.cpp:2471
msgid "programming error; aborting!"
msgstr ""
msgstr "Erro de programação; A abortar!"
#: panel.cpp:2483 panel.cpp:2512
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível iniciar gravação para %s (%s)"
#: panel.cpp:2540
#, c-format
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
msgstr ""
msgstr "Erro de gravação de audio / vídeo (%s); A abortar"
#: panel.cpp:2546
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr ""
msgstr "Erro na gravação de audio (%s); A abortar"
#: panel.cpp:2556
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr ""
msgstr "Erro na gravação de vídeo (%s); A abortar"
#: viewsupt.cpp:778
msgid "R:"
msgstr ""
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:787
msgid "G:"
msgstr ""
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:796
msgid "B:"
msgstr ""
msgstr "B:"
#: config/internal/option-internal.cpp:376
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
msgstr "Usar filtro bilinear com o renderizador 3d"
#: config/internal/option-internal.cpp:377
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
msgstr "Filtro de ecrã inteiro a aplicar"
#: config/internal/option-internal.cpp:378
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca do plugin de filtro"
#: config/internal/option-internal.cpp:379
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
msgstr "Função de mistura do interframe"
#: config/internal/option-internal.cpp:380
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Manter janela no topo"
#: config/internal/option-internal.cpp:382
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
msgstr "Número máximo de threads para correr os filtros"
#: config/internal/option-internal.cpp:384
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
msgstr "Método de renderização; Caso não seja suportado, será usado um método simples"
#: config/internal/option-internal.cpp:385
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
msgstr "Fator de escala padrão"
#: config/internal/option-internal.cpp:387
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
msgstr "Reter a proporção de aspeto quando redimensiona"
#: config/internal/option-internal.cpp:391
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro de BIOS a usar para o Game Boy, se ativado"
#: config/internal/option-internal.cpp:393
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Melhoria de cor do Game Boy, se ativado"
#: config/internal/option-internal.cpp:395
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
msgstr "Ativar os Hacks de Colorização do DX"
#: config/internal/option-internal.cpp:397
#: config/internal/option-internal.cpp:423
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Aplicar o filtro LCD, se ativado"
#: config/internal/option-internal.cpp:399
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro BIOS a usar par o Game Boy Color, se ativado"
#: config/internal/option-internal.cpp:401
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "A paleta padrão, como 8 inteiros hexadecimais de 4 dígitos separados por vírgulas (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:404
msgid ""