translations: transifex pull

Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
Rafael Kitover 2023-01-10 02:00:59 +00:00
parent b34448c9eb
commit 25bcf2e42d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 08AB596679D86240
3 changed files with 57 additions and 57 deletions

View File

@ -821,31 +821,31 @@ msgstr "Helyi módban hálózat nem támogatott."
#: extra-translations.cpp:12
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgstr "&Alkalmaz"
#: extra-translations.cpp:13
msgid "Artists"
msgstr ""
msgstr "Művészek"
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Bezár"
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Developers"
msgstr ""
msgstr "Fejlesztők"
#: extra-translations.cpp:17
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licenc"
#: extra-translations.cpp:18
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769
#, c-format
@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Gyorsí&tás"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "percent of normal:"
msgstr ""
msgstr "százaléka a normálnak:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"

View File

@ -822,31 +822,31 @@ msgstr "Helyi módban hálózat nem támogatott."
#: extra-translations.cpp:12
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgstr "&Alkalmaz"
#: extra-translations.cpp:13
msgid "Artists"
msgstr ""
msgstr "Művészek"
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Bezár"
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Developers"
msgstr ""
msgstr "Fejlesztők"
#: extra-translations.cpp:17
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licenc"
#: extra-translations.cpp:18
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769
#, c-format
@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Gyorsí&tás"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "percent of normal:"
msgstr ""
msgstr "százaléka a normálnak:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"

View File

@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Gravou o arquivo de substituição embutido em %s\nPra substituir apague
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tembutido"
msgstr "\n\tEmbutido"
#: wxvbam.cpp:671
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Arquivo de configuração não encontrado."
#: wxvbam.cpp:723
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Opção ruim da configuração ou múltiplos arquivos de ROMs dados:\n"
msgstr "Opção ruim da configuração ou múltiplos arquivos de ROMs fornecidos:\n"
#: guiinit.cpp:85
msgid "Start!"
@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "O painel de exibição principal não foi encontrado"
#: guiinit.cpp:2768
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "Acelerador do menu duplicado: %s pra %s e %s; mantendo o primeiro"
msgstr "Acelerador do menu duplicado: %s pro %s e %s; mantendo o primeiro"
#: guiinit.cpp:2782
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
msgstr "Acelerador do menu %s pra %s substitui o padrão pra %s ; mantendo o menu"
msgstr "Acelerador do menu %s pro %s substitui o padrão pra %s ; mantendo o menu"
#: guiinit.cpp:2922
#, c-format
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Arquivos dos jogos salvos do Visual Boy Advance|*.sgm"
#: cmdevents.cpp:1910 cmdevents.cpp:1920 cmdevents.cpp:1931
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Slot do estado atual #%d"
msgstr "Slot do state atual #%d"
#: cmdevents.cpp:2001
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 Time de desenvolvimento do VBA\nCopyright (C) 2007-2022 Time de desenvolvimento do VBA-M"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 Time de desenvolvimento do VBA\nCopyright (C) 2007-2023 Time de desenvolvimento do VBA-M"
#: cmdevents.cpp:2914
msgid ""
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Ok"
#: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Chave obrigatória inválida %s pra %s"
msgstr "Chave de vinculação inválida %s pra %s"
#: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462
#, c-format
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Incapaz de carregar a ROM do Game Boy Advance %s"
#: panel.cpp:538
msgid " player "
msgstr " jogador "
msgstr " Jogador "
#: panel.cpp:703
#, c-format
@ -1105,15 +1105,15 @@ msgstr "Erro de alocação da memória"
#: panel.cpp:2443
msgid "error initializing codec"
msgstr "erro ao inicializar o codec"
msgstr "Erro ao inicializar o codec"
#: panel.cpp:2446
msgid "error writing to output file"
msgstr "erro ao gravar no arquivo de saída"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de saída"
#: panel.cpp:2449
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "não pôde adivinhar o formato de saída a partir do nome do arquivo"
msgstr "Não pôde adivinhar o formato de saída a partir do nome do arquivo"
#: panel.cpp:2454
msgid "programming error; aborting!"
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Tipo de cabo do link"
#: config/internal/option-internal.cpp:405
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr "Carregar automaticamente o último estado salvo"
msgstr "Carregar automaticamente o último state salvo"
#: config/internal/option-internal.cpp:407
msgid ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Diretório pra armazenar gravações de jogos e A/V (os caminhos relativ
#: config/internal/option-internal.cpp:417
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr "Número de segundos entre snapshots de rebobinamento (0 pra desativar)"
msgstr "Número de segundos entre os snapshots de retrocesso (0 pra desativar)"
#: config/internal/option-internal.cpp:420
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
@ -1320,11 +1320,11 @@ msgid ""
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr "O parâmetro Joypad/<n>/<button> contém uma lista separada por vírgula dos nomes-chave os quais mapeiam pro joypad #<n> botão <button>. O botão é um de Pra Cima, Pra Baixo, Esquerda, Direita, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, MotionRight, AutoA, AutoB, Velocidade, Captura, GS"
msgstr "O parâmetro do Joypad/<n>/<button> contém uma lista separada por vírgula dos nomes-chave os quais mapeiam pro joypad #<n> botão <button>. O botão é um de Pra Cima, Pra Baixo, Esquerda, Direita, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, MotionRight, AutoA, AutoB, Velocidade, Captura, GS"
#: config/internal/option-internal.cpp:439
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr "O período de alternância do auto-disparo, em quadros (1/60 s)"
msgstr "O período de alternância do auto-disparo em frames (1/60 s)"
#: config/internal/option-internal.cpp:442
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr "O parâmetro Teclado/<cmd> contém uma lista separada por vírgula dos nomes-chave (ex: Alt-Shift-F1). Quando a tecla nomeada é pressionada o comando <cmd> é executado."
msgstr "O parâmetro do Teclado/<cmd> contém uma lista separada por vírgula dos nomes-chave (ex: Alt-Shift-F1). Quando a tecla nomeada é pressionada o comando <cmd> é executado."
#: config/internal/option-internal.cpp:454
msgid "Enable AGB debug print"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Tamanho do flash 0 = 64 KBs 1 = 128 KBs"
#: config/internal/option-internal.cpp:482
msgid ""
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr "Pular quadros. Os valores são 0-9 ou -1 pra pular automaticamente baseado no tempo."
msgstr "Pular frames. Os valores são 0-9 ou -1 pra pular automaticamente baseado no tempo."
#: config/internal/option-internal.cpp:486
msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Não sobrescrever o save nativo (bateria) quando carregar o state"
#: config/internal/option-internal.cpp:529
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
msgstr "Sufocar a velocidade do jogo mesmo quando acelerado (0-450%, 0 = sem sufocador)"
msgstr "Aumentar a velocidade do jogo mesmo quando acelerado (0-450%, 0 = sem acelerador)"
#: config/internal/option-internal.cpp:533
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "Definir o acelerador pra tecla de aceleração (0-3000%, 0 = sem acelera
#: config/internal/option-internal.cpp:536
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr "Número de quadros a pular com aceleração (ao invés de sufocamento da aceleração)"
msgstr "Número de frames a pular com aceleração (ao invés do aumento da aceleração)"
#: config/internal/option-internal.cpp:540
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr "Use o pulo de quadros pra sufocar a aceleração"
msgstr "Use o frame skip pra aumentar a aceleração"
#: config/internal/option-internal.cpp:542
msgid "Use the specified BIOS file for GB"
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Janela maximizada"
#: config/internal/option-internal.cpp:555
msgid "Window height at startup"
msgstr "A altura da janela na inicialização"
msgstr "Altura da janela na inicialização"
#: config/internal/option-internal.cpp:557
msgid "Window width at startup"
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Capturar os eventos-chave enquanto em segundo plano"
#: config/internal/option-internal.cpp:570
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr "Capture eventos de alegria enquanto em segundo plano"
msgstr "Capturar eventos de alegria enquanto em segundo plano"
#: config/internal/option-internal.cpp:571
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Esconder a barra do menu quando o mouse está inativo"
#: config/internal/option-internal.cpp:576
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr "API de som; se não for suportada, a API padrão será usada"
msgstr "API de som; se não for suportada a API padrão será usada"
#: config/internal/option-internal.cpp:579
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Número de buffers do som"
#: config/internal/option-internal.cpp:583
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr "A máscara do bit dos canais de som a ativar"
msgstr "A máscara dos bits dos canais de som a ativar"
#: config/internal/option-internal.cpp:585
msgid "GBA sound filtering (%)"
@ -1720,27 +1720,27 @@ msgstr "Não pôde criar o DirectSound %08x"
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Não pôde SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Não pôde fazer o SetCooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Não pôde CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Não pôde fazer o CreateSoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "Falhou em CreateSoundBuffer(primário) %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(primário) falhou %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "Falhou em CreateSoundBuffer(secundário) %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(secundário) falhou %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "Falhou com o dsbSecondary->SetCurrentPosition %08x"
msgstr "O dsbSecondary->SetCurrentPosition falhou %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Não pôde jogar no primário %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "Falhou com o dsbSecondary->Lock(): %08x"
msgstr "O dsbSecondary->Lock() falhou: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Tamanho dos dados"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "Va&lor Antigo"
msgstr "Va&lor antigo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Lançamento da Cena:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Número de lançamento:"
msgstr "Número de Lançamento:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
msgid "CRC32:"
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "Geral"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Formato do Screenshot:"
msgstr "Formato da Screenshot:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
msgid "&PNG"
@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "&Acelerar"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "percent of normal:"
msgstr ""
msgstr "porcentagem do normal:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Visualizador de E/S"
#: xrc/IOViewer.xrc:10
msgid "a"
msgstr "um"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
msgid "b"
@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "Re&troceder"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Alternar &tela cheia"
msgstr "Alternar pra &tela cheia"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "&Configurar porta..."
#: xrc/MainMenu.xrc:610
msgid "&Break on load"
msgstr "&Pausar ao carregar"
msgstr "&Interromper ao carregar"
#: xrc/MainMenu.xrc:615
msgid "&Disconnect"
@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "V&isualizador de Memória..."
#: xrc/MainMenu.xrc:635
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "&Visualizador OAM..."
msgstr "&Visualizador do OAM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:638
msgid "&Palette Viewer..."
@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Mosaico:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Transbordo:"
msgstr "Transbordamento:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "Porta:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "Visualizador OAM"
msgstr "Visualizador do OAM"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"