translations: transifex pull
Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
4bdd3798f1
commit
1425248072
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -130,20 +130,20 @@ msgstr "连接"
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:120
|
||||
msgid "You must enter a valid host name"
|
||||
msgstr "请输入正确的ip或域名"
|
||||
msgstr "必须输入有效的主机名"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:121
|
||||
msgid "Host name invalid"
|
||||
msgstr "无效地址"
|
||||
msgstr "主机名无效"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:139
|
||||
msgid "Waiting for clients..."
|
||||
msgstr "等待客户端"
|
||||
msgstr "正在等待客户端..."
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||||
msgstr "服务器ip: %s\n"
|
||||
msgstr "服务器 IP 地址: %s\n"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:142
|
||||
msgid "Waiting for connection..."
|
||||
|
@ -152,17 +152,17 @@ msgstr "等待连接"
|
|||
#: guiinit.cpp:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to %s\n"
|
||||
msgstr "正在连接 %s\n"
|
||||
msgstr "正在连接到 %s\n"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr "连接错误\n请重试"
|
||||
msgstr "发生错误。\n请重试。"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:243 guiinit.cpp:296
|
||||
msgid "Select cheat file"
|
||||
msgstr "选择金手指"
|
||||
msgstr "选择金手指文件"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:244
|
||||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||||
|
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "保存金手指"
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
|
||||
msgid "Restore old values?"
|
||||
msgstr "保存原有数值?"
|
||||
msgstr "恢复原先数值?"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||||
msgid "Removing cheats"
|
||||
msgstr "移除金手指"
|
||||
msgstr "正在移除金手指"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:757 xrc/JoyPanel.xrc:364
|
||||
msgid "GameShark"
|
||||
|
@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "CodeBreaker Advance"
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:763
|
||||
msgid "Flashcart CHT"
|
||||
msgstr "Flashcart CHT"
|
||||
msgstr "烧录卡 CHT"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:831 guiinit.cpp:1086
|
||||
msgid "Number cannot be empty"
|
||||
msgstr "数字不能为空"
|
||||
msgstr "编号不能为空"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:869
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "默认设备"
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:1727
|
||||
msgid "Desktop mode"
|
||||
msgstr "窗口模式"
|
||||
msgstr "桌面模式"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "无"
|
|||
#: guiinit.cpp:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||||
msgstr "在 %s 中没有可用插件"
|
||||
msgstr "在 %s 中没有可用 rpi 插件"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1908 xrc/DisplayConfig.xrc:107
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "插件选择错误"
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:2150
|
||||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||||
msgstr "将清除所有自定义加速,是否继续?"
|
||||
msgstr "将清除所有自定义加速,是否确定?"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:2150
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "地址"
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:3389
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr "原有数值"
|
||||
msgstr "旧数值"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:3390
|
||||
msgid "New Value"
|
||||
|
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "选择电池文件"
|
|||
|
||||
#: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089
|
||||
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
||||
msgstr "电池文件 (*.sav)|*.sav|记忆文件(*.dat)|*.dat"
|
||||
msgstr "电池文件 (*.sav)|*.sav|Flash 存档(*.dat)|*.dat"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:902
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -624,12 +624,12 @@ msgstr "确认导入"
|
|||
#: cmdevents.cpp:909 panel.cpp:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded battery %s"
|
||||
msgstr "读取电池 %s"
|
||||
msgstr "已读取电池档 %s"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading battery %s"
|
||||
msgstr "读取电池错误 %s"
|
||||
msgstr "读取电池档错误 %s"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:920
|
||||
msgid "Select code file"
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Gameshark 代码文件 (*.gcf)|*.gcf"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "导入代码将会重置之前已经读取的所有金手指代码。你确定要继续吗?"
|
||||
msgstr "导入代码将会重置之前已读取的所有金手指代码。你确定要继续吗?"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:947
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -702,12 +702,12 @@ msgstr "快照文件读取错误 %s"
|
|||
#: cmdevents.cpp:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote battery %s"
|
||||
msgstr "写入电池 %s"
|
||||
msgstr "已写入电池档 %s"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:1102 panel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing battery %s"
|
||||
msgstr "写入电池错误 %s"
|
||||
msgstr "写入电池档错误 %s"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:1110
|
||||
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
||||
|
@ -759,15 +759,15 @@ msgstr "当前状态插槽 #%d"
|
|||
|
||||
#: cmdevents.cpp:1974
|
||||
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
|
||||
msgstr "启用 GB BIOS 文件时无法使用色盘 Hack。"
|
||||
msgstr "启用 GB BIOS 文件时无法使用色彩修改。"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2189
|
||||
msgid "Sound enabled"
|
||||
msgstr "开启声音"
|
||||
msgstr "声音已启用"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2189
|
||||
msgid "Sound disabled"
|
||||
msgstr "静音"
|
||||
msgstr "声音已禁用"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2202 cmdevents.cpp:2216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "音量 %d%%"
|
|||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2291
|
||||
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
||||
msgstr "给伪 tty 设置成 0"
|
||||
msgstr "把伪 tty 设置成 0"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2293
|
||||
msgid "Port to wait for connection:"
|
||||
msgstr "准备连接的端口"
|
||||
msgstr "准备连接的端口:"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2294
|
||||
msgid "GDB Connection"
|
||||
|
@ -789,12 +789,12 @@ msgstr "GDB 连接"
|
|||
#: cmdevents.cpp:2347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for connection at %s"
|
||||
msgstr "准备连接到 %s"
|
||||
msgstr "等待连接到 %s"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
||||
msgstr "准备连接的端口 %d"
|
||||
msgstr "等待连接到端口 %d"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:2357
|
||||
msgid "Waiting for GDB..."
|
||||
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "本程序是自由软件: 你可以在自由软件基金会公布的 GNU
|
|||
|
||||
#: cmdevents.cpp:3192
|
||||
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||||
msgstr "启用 色盘 Hack 时无法使用 GB BIOS。"
|
||||
msgstr "启用色彩修改时无法使用 GB BIOS。"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:3252
|
||||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "保存打印图像到"
|
|||
#: sys.cpp:933 sys.cpp:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote printer output to %s"
|
||||
msgstr "回写打印输出到 %s"
|
||||
msgstr "写入打印输出到 %s"
|
||||
|
||||
#: sys.cpp:938 sys.cpp:1009
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
|
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "关闭(&C)"
|
|||
|
||||
#: sys.cpp:1004
|
||||
msgid "Printed"
|
||||
msgstr "印发了"
|
||||
msgstr "已打印"
|
||||
|
||||
#: sys.cpp:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "打开伪 tty 错误: %s"
|
|||
#: sys.cpp:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||||
msgstr "设置服务器接口错误 (%d)"
|
||||
msgstr "设置服务器插口错误 (%d)"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "%s 不是有效的 ROM 文件"
|
|||
|
||||
#: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246
|
||||
msgid "Problem loading file"
|
||||
msgstr "载入文件错误"
|
||||
msgstr "载入文件发生问题"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:169
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "无法载入 Game Boy ROM %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr "启用色盘 Hack 时无法使用 GB BIOS 文件,正在禁用 GB BIOS 文件。"
|
||||
msgstr "启用色彩修改时无法使用 GB BIOS 文件,正在禁用 GB BIOS 文件。"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:222 panel.cpp:322
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "保存状态错误 %s"
|
|||
#: panel.cpp:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
|
||||
msgstr "不支持 %dx%d-%d@%d 全屏模式,选择其他模式"
|
||||
msgstr "不支持 %dx%d-%d@%d 全屏模式,正在寻找其他模式"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:915
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "初始化代码错误"
|
|||
|
||||
#: panel.cpp:2336
|
||||
msgid "error writing to output file"
|
||||
msgstr "回写输出文件错误"
|
||||
msgstr "写入输出文件错误"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2339
|
||||
msgid "can't guess output format from file name"
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "无法从文件名猜测输出格式"
|
|||
|
||||
#: panel.cpp:2344
|
||||
msgid "programming error; aborting!"
|
||||
msgstr "程序错误!"
|
||||
msgstr "程序错误;正在中止!"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1105,17 +1105,17 @@ msgstr "录制视频时错误 (%s); 正在中止"
|
|||
#: vbam-options.cpp:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
||||
msgstr "无效的数值 %f 于选项 %s; 合法数值类型为 %f - %f"
|
||||
msgstr "数值 %f 对于选项 %s; 有效数值为 %f - %f"
|
||||
|
||||
#: vbam-options.cpp:232 vbam-options.cpp:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||||
msgstr "无效的数值 %d 于选项 %s,合法数值类型为 %d - %d"
|
||||
msgstr "数值 %d 对于选项 %s 无效;有效数值为 %d - %d"
|
||||
|
||||
#: vbam-options.cpp:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
|
||||
msgstr "数值 %d 对于选项 %s 无效,有效数值为 %s"
|
||||
msgstr "数值 %d 对于选项 %s 无效;有效数值为 %s"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:342
|
||||
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "GB 色彩增强(如果启用)"
|
|||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:355
|
||||
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
|
||||
msgstr "启用 DX 上色修改"
|
||||
msgstr "启用 DX 色彩修改"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:356 vbam-options-static.cpp:368
|
||||
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
|
||||
|
@ -1198,85 +1198,85 @@ msgstr "使用 -print 后缀自动将打印输出保存为屏幕截图"
|
|||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:363 vbam-options-static.cpp:379
|
||||
msgid "Directory to look for ROM files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要查找 ROM 文件的目录"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:364
|
||||
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要查找 GBC ROM 文件的目录"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:367
|
||||
msgid "BIOS file to use, if enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用的 BIOS 文件(如果启用)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:370
|
||||
msgid "Enable link at boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在启动时启用链接"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:371
|
||||
msgid "Enable faster network protocol by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认启用更快的网络协议"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:372
|
||||
msgid "Default network link client host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认网络链接客户端主机"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:373
|
||||
msgid "Default network link server IP to bind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要绑定的默认网络链接服务器 IP"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:374
|
||||
msgid "Default network link port (server and client)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认网络链接端口(服务器和客户端)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:375
|
||||
msgid "Default network protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认网络协议"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:376
|
||||
msgid "Link timeout (ms)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "链接超时(毫秒)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:377
|
||||
msgid "Link cable type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "链接线缆类型"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:382
|
||||
msgid "Automatically load last saved state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动加载上次保存的状态"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
||||
"blank is config dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存放游戏存档文件的目录(相对路径是相对于 ROM;空白是配置目录)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:384
|
||||
msgid "Freeze recent load list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "冻结最近的加载列表"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to "
|
||||
"ROM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存储 A/V 和游戏录像的目录(相对路径是相对于 ROM)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:386
|
||||
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "倒带快照之间的秒数(0 表示禁用)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:387
|
||||
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存放截图的目录(相对路径是相对于 ROM)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
|
||||
"BatteryDir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存储保存状态文件的目录(相对路径是相对于 BatteryDir)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:389
|
||||
msgid "Enable status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用状态栏"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:392
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1284,54 +1284,54 @@ msgid ""
|
|||
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
|
||||
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
|
||||
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参数 手柄/<n>/<button> 包含一个逗号分隔的键名列表,这些键名映射到 手柄 #<n> 按键 <button>。 按键是 上、下、左、右、A、B、L、R、Select、Start、体感上、体感下、体感左、体感右、连发A、连发B、加速、截图、GS 中某一个"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:393
|
||||
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连发切换周期,以帧为单位(1/60 秒)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:394
|
||||
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在单人模式中使用的摇杆数量"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
|
||||
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
|
||||
"executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参数 键盘/<cmd> 包含一个以逗号分隔的键名列表(例如 Alt-Shift-F1)。 当按下指定的键时,命令 <cmd> 被执行。"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:400
|
||||
msgid "Enable AGB debug print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 AGB 调试打印"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:401
|
||||
msgid "Auto skip frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动跳帧。"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:402
|
||||
msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如发现 IPS/UPS/IPF 补丁即应用"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:403
|
||||
msgid "Automatically save and load cheat list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动保存和加载金手指列表"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对 Super GameBoy 游戏自动启用边框"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:405
|
||||
msgid "Always enable border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "始终启用边框"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:406
|
||||
msgid "Screen capture file format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "屏幕截图文件格式"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:407
|
||||
msgid "Enable cheats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用金手指"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:409 xrc/MainMenu.xrc:355
|
||||
msgid "Enable MMX"
|
||||
|
@ -1339,219 +1339,219 @@ msgstr "启用 MMX"
|
|||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:411
|
||||
msgid "Disable on-screen status messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "禁用屏幕状态消息"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:412
|
||||
msgid "Type of system to emulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要模拟的系统类型"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:413
|
||||
msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flash 大小 0 = 64KB 1 = 128KB"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:414
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跳帧。值为 0-9 或 -1 以根据时间自动跳过。"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:415
|
||||
msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全屏模式颜色深度(0 = 任意)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:416
|
||||
msgid "Fullscreen mode frequency (0 = any)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全屏模式频率(0 = 任意)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:417
|
||||
msgid "Fullscreen mode height (0 = desktop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全屏模式高度(0 = 桌面)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:418
|
||||
msgid "Fullscreen mode width (0 = desktop)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全屏模式宽度(0 = 桌面)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:419
|
||||
msgid "The palette to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用的调色板"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:420
|
||||
msgid "Enable printer emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用打印机模拟"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:421
|
||||
msgid "Break into GDB after loading the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加载游戏后切入 GDB"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:422
|
||||
msgid "Port to connect GDB to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接 GDB 的端口。"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:424
|
||||
msgid "Number of players in network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联机中的玩家数量"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:426
|
||||
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大缩放系数(0 = 无限制)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:427
|
||||
msgid "Pause game when main window loses focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当主窗口非活动时暂停游戏"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:428
|
||||
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 RTC(vba-over.ini 里覆盖为 rtcEnabled"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:429
|
||||
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原生存档(“电池档”)硬件类型"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:430
|
||||
msgid "Show speed indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示速度指示器"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:431
|
||||
msgid "Draw on-screen messages transparently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "透明显示屏幕消息"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:432
|
||||
msgid "Skip BIOS initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跳过 BIOS 初始化"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:433
|
||||
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加载状态时不覆盖金手指列表"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:434
|
||||
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加载状态时不覆盖原生 (电池) 存档"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:435
|
||||
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "阀门加快游戏速度,即使已经在加速时(0-450%,0 = 无阀门)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:436
|
||||
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置加速键的阀门值(0-3000%,0 = 无阀门)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:437
|
||||
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加速时跳过的帧数(而不是阀门加速)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:438
|
||||
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用跳帧来阀门加速"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:439
|
||||
msgid "Use the specified BIOS file for GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对 GB 使用指定的 BIOS 文件"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:440
|
||||
msgid "Use the specified BIOS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用指定的 BIOS 文件"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:441
|
||||
msgid "Use the specified BIOS file for GBC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对 GBC 使用指定的 BIOS 文件"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:442
|
||||
msgid "Wait for vertical sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等待垂直同步"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:445
|
||||
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动时进入全屏模式"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:446
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "窗口最大化"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:447
|
||||
msgid "Window height at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动时的窗口高度"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:448
|
||||
msgid "Window width at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动时的窗口宽度"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:449
|
||||
msgid "Window axis X position at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动时的窗口 X 坐标位置"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:450
|
||||
msgid "Window axis Y position at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动时的窗口 Y 坐标位置"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:453
|
||||
msgid "Capture key events while on background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在后台截取按键事件"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:454
|
||||
msgid "Capture joy events while on background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在后台截取摇杆事件"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:455
|
||||
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鼠标非活动时隐藏菜单栏"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:458
|
||||
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音 API;如果不支持,将使用默认 API"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:459
|
||||
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所选驱动程序下的所选音频设备 ID"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:460
|
||||
msgid "Number of sound buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音缓冲区数"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:461
|
||||
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要启用的声道位掩码"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:462
|
||||
msgid "GBA sound filtering (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GBA 声音过滤 (%)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:463
|
||||
msgid "GBA sound interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GBA 声音插值"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:464
|
||||
msgid "GB sound declicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB 声音降噪"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:465
|
||||
msgid "GB echo effect (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB 回声音效 (%)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:466
|
||||
msgid "Enable GB sound effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 GB 音效"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:467
|
||||
msgid "GB stereo effect (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB 立体声音效 (%)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:468
|
||||
msgid "GB surround sound effect (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GB 环绕音效 (%)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:469
|
||||
msgid "Sound sample rate (kHz)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音采样率 (kHz)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:470
|
||||
msgid "Sound volume (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音量 (%)"
|
||||
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:669 vbam-options-static.cpp:688
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:711 vbam-options-static.cpp:732
|
||||
#: vbam-options-static.cpp:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数值 %s 对于选项 %s 无效,有效数值为 %s"
|
||||
|
||||
#: viewsupt.cpp:776
|
||||
msgid "R:"
|
||||
|
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Meta-"
|
|||
|
||||
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
|
||||
msgid "Num"
|
||||
msgstr "数"
|
||||
msgstr "Num"
|
||||
|
||||
#: widgets/keyedit.cpp:249
|
||||
msgid "Meta+"
|
||||
|
@ -1794,15 +1794,15 @@ msgstr "有符号/无符号"
|
|||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
||||
msgid "&8 bits"
|
||||
msgstr "&8 位"
|
||||
msgstr "8 位(&8)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
||||
msgid "&16 bits"
|
||||
msgstr "&16 位"
|
||||
msgstr "16 位(&1)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
||||
msgid "&32 bits"
|
||||
msgstr "&32 位"
|
||||
msgstr "32 位(&3)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
||||
msgid "Data size"
|
||||
|
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "录制"
|
|||
|
||||
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
||||
msgid "Disassemble"
|
||||
msgstr "拆解"
|
||||
msgstr "反编译"
|
||||
|
||||
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
||||
msgid "&Automatic"
|
||||
|
@ -2193,11 +2193,11 @@ msgstr "帧间混合 : "
|
|||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
|
||||
msgid "Smart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "智能"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
||||
msgid "Motion Blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "动态模糊"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
|
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "速度"
|
|||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
|
||||
msgid "Speed indicator :"
|
||||
msgstr "速度显示器"
|
||||
msgstr "速度指示器:"
|
||||
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
|
@ -2696,11 +2696,11 @@ msgstr "默认"
|
|||
|
||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
msgstr "已禁用"
|
||||
|
||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
msgstr "已启用"
|
||||
|
||||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
||||
msgid "Save Type:"
|
||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "秒 (0-600); 0 = 禁用"
|
|||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
||||
msgid "&Throttle"
|
||||
msgstr "节流器(&T)"
|
||||
msgstr "阀门(&T)"
|
||||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "% 正常:"
|
|||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
||||
msgid "0 = no throttle"
|
||||
msgstr "0 = 无节流器"
|
||||
msgstr "0 = 无阀门"
|
||||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
|
@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "开始"
|
|||
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
||||
msgid "Motion Up"
|
||||
msgstr "动作 上"
|
||||
msgstr "体感 上"
|
||||
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
||||
msgid "Autofire A"
|
||||
|
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "连发 A"
|
|||
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
||||
msgid "Motion Down"
|
||||
msgstr "动作 下"
|
||||
msgstr "体感 下"
|
||||
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
||||
msgid "Autofire B"
|
||||
|
@ -2992,11 +2992,11 @@ msgstr "连发 B"
|
|||
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
||||
msgid "Motion Left/Dark"
|
||||
msgstr "动作左/暗"
|
||||
msgstr "体感 左/暗"
|
||||
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
||||
msgid "Motion Right/Light"
|
||||
msgstr "动作 右/亮"
|
||||
msgstr "体感 右/亮"
|
||||
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
||||
msgid "Speed Up"
|
||||
|
@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "GB 颜色选项(&G)"
|
|||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
||||
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
|
||||
msgstr "GB 色盘 Hack(需要重启)(&G)"
|
||||
msgstr "GB 色彩修改(需要重启)(&G)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:543
|
||||
msgid "&GB printer"
|
||||
|
@ -3745,27 +3745,27 @@ msgstr "查看图层(&V)"
|
|||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:693
|
||||
msgid "Channel &1"
|
||||
msgstr "Channel &1"
|
||||
msgstr "通道 1(&1)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:698
|
||||
msgid "Channel &2"
|
||||
msgstr "Channel &2"
|
||||
msgstr "通道 2(&2)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:703
|
||||
msgid "Channel &3"
|
||||
msgstr "Channel &3"
|
||||
msgstr "通道 3(&3)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:708
|
||||
msgid "Channel &4"
|
||||
msgstr "Channel &4"
|
||||
msgstr "通道 4(&4)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:713
|
||||
msgid "Direct Sound &A"
|
||||
msgstr "Direct Sound &A"
|
||||
msgstr "Direct Sound A(&A)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:718
|
||||
msgid "Direct Sound &B"
|
||||
msgstr "Direct Sound &B"
|
||||
msgstr "Direct Sound B(&B)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:722
|
||||
msgid "&Sound Channels"
|
||||
|
@ -3861,15 +3861,15 @@ msgstr "内存查看器"
|
|||
|
||||
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
||||
msgid "&8-bit"
|
||||
msgstr "&8-位"
|
||||
msgstr "8-位(&8)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
||||
msgid "&16-bit"
|
||||
msgstr "&16-位"
|
||||
msgstr "16-位(&1)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
||||
msgid "&32-bit"
|
||||
msgstr "&32-位"
|
||||
msgstr "32-位(&3)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
||||
msgid "Current address:"
|
||||
|
@ -4009,11 +4009,11 @@ msgstr "高级"
|
|||
|
||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
|
||||
msgid "Lots"
|
||||
msgstr "Lots"
|
||||
msgstr "大量"
|
||||
|
||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
|
||||
msgid "Echo"
|
||||
msgstr "呼应"
|
||||
msgstr "回声"
|
||||
|
||||
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
|
@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "加速/超频设置"
|
|||
|
||||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
||||
msgid "Speedup Throttle"
|
||||
msgstr "加速瓶颈"
|
||||
msgstr "阀门加速"
|
||||
|
||||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
|
||||
msgid "Frame skip"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue