visualboyadvance-m/po/gvbam/zh_CN.po

744 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# nabarl <realnabarl@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 18:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 08:15+0000\n"
"Last-Translator: bgK <bastien.bouclet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/vba-m/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:83
msgid "Generic Code"
msgstr ""
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:88
msgid "Gameshark Advance"
msgstr ""
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:93
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr ""
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:103
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:108
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
#: ../src/gtk/cheatlist.cpp:70 tmp/cheatlist.ui.h:2
msgid "Open cheat list"
msgstr ""
#: ../src/gtk/cheatlist.cpp:93 tmp/cheatlist.ui.h:3
msgid "Save cheat list"
msgstr ""
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:30
msgid "GBA roms :"
msgstr ""
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:31
msgid "GB roms :"
msgstr ""
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:32
msgid "Batteries :"
msgstr ""
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:33
msgid "Cheats :"
msgstr ""
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:34
msgid "Saves :"
msgstr ""
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:35
msgid "Captures :"
msgstr ""
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:39
msgid "Directories config"
msgstr ""
#: ../src/gtk/filters.cpp:61 ../src/gtk/filters.cpp:82
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:6 tmp/preferences.ui.h:9
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/gtk/filters.cpp:62
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: ../src/gtk/filters.cpp:63
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: ../src/gtk/filters.cpp:64
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: ../src/gtk/filters.cpp:65
msgid "Pixelate"
msgstr "像素化"
#: ../src/gtk/filters.cpp:66
msgid "AdvanceMAME Scale2x"
msgstr "AdvanceMAME Scale2x"
#: ../src/gtk/filters.cpp:67
msgid "Bilinear"
msgstr "双线性"
#: ../src/gtk/filters.cpp:68
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "双线性(加强)"
#: ../src/gtk/filters.cpp:69
msgid "Scanlines"
msgstr "扫描线"
#: ../src/gtk/filters.cpp:70
msgid "TV Mode"
msgstr "TV模式"
#: ../src/gtk/filters.cpp:71
msgid "hq2x"
msgstr "hq2x"
#: ../src/gtk/filters.cpp:72
msgid "lq2x"
msgstr "lq2x"
#: ../src/gtk/filters.cpp:73
msgid "xbrz2x"
msgstr ""
#: ../src/gtk/filters.cpp:83
msgid "Smart interframe blending"
msgstr ""
#: ../src/gtk/filters.cpp:84
msgid "Interframe motion blur"
msgstr ""
#: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:75
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:79
msgid "Gameboy Advance BIOS"
msgstr "Gameboy Advance BIOS"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:30
msgid "Up :"
msgstr "上:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:31
msgid "Down :"
msgstr "下:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:32
msgid "Left :"
msgstr "左:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:33
msgid "Right :"
msgstr "右:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:34
msgid "Button A :"
msgstr "A键:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:35
msgid "Button B :"
msgstr "B键:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:36
msgid "Button L :"
msgstr "L键:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:37
msgid "Button R :"
msgstr "R键:"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:38
msgid "Select :"
msgstr "Select :"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:39
msgid "Start :"
msgstr "Start :"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:40
msgid "Speed :"
msgstr "速度 :"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:41
msgid "Capture :"
msgstr "截屏 :"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:42
msgid "Autofire A :"
msgstr "A键连射 :"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:43
msgid "Autofire B :"
msgstr "B键连射 :"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:47
msgid "Joypad config"
msgstr "手柄设置"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:49
msgid "Joypad :"
msgstr "手柄 :"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:50
msgid "Default joypad"
msgstr "默认手柄"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:130
msgid "Joy "
msgstr ""
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:136
msgid " Button "
msgstr ""
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:143
msgid " Axis "
msgstr ""
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:151
msgid " Hat "
msgstr ""
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:154
msgid "Up"
msgstr "上"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:155
msgid "Down"
msgstr "下"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:156
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:157
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:166
msgid "<Undefined>"
msgstr "<未定义>"
#: ../src/gtk/main.cpp:43 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:508
msgid "VBA-M"
msgstr "VBA-M"
#: ../src/gtk/main.cpp:52
msgid "Main VBA-M options"
msgstr ""
#: ../src/gtk/main.cpp:57
msgid "Output version information."
msgstr "输出版本信息。"
#: ../src/gtk/main.cpp:83
#, c-format
msgid "VisualBoyAdvance version %s [GTK+]\n"
msgstr ""
#: ../src/gtk/screenarea-opengl.cpp:41
#, c-format
msgid "*** OpenGL : Cannot open display.\n"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:428
#, c-format
msgid "Unable to initialize output, falling back to Cairo\n"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:469
#, c-format
msgid "Failed to init SDL: %s"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1029
#, c-format
msgid "Unknown file type %s"
msgstr "未知文件类型 %s"
#: ../src/gtk/window.cpp:1167
#, c-format
msgid "VBA-M - %d%%"
msgstr "VBA-M - %d%%"
#: ../src/gtk/window.cpp:1172
#, c-format
msgid "VBA-M - %d%% (%d, %d fps)"
msgstr "VBA-M - %d%% (%d, %d fps)"
#: ../src/gtk/window.cpp:1274
msgid "Open"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1309
msgid "All Gameboy Advance files"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1316
msgid "Gameboy Advance files"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1323
msgid "Gameboy files"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1349
msgid "Loaded battery"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1390
msgid "Saved battery"
msgstr ""
#: ../src/gtk/window.cpp:1436 ../src/gtk/window.cpp:1481
msgid "----/--/-- --:--:--"
msgstr "----/--/-- --:--:--"
#: ../src/gtk/window.cpp:1466
msgid "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:85
msgid "Load game"
msgstr "载入游戏"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:100 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:135
msgid "VisualBoyAdvance save game"
msgstr "VisualBoyAdvance 保存游戏"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:118
msgid "Save game"
msgstr "保存游戏"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:151 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:313
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "文件已存在,覆盖可以吗?"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:278
msgid "Save screenshot"
msgstr "保存截屏"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:295
msgid "PNG image"
msgstr "PNG 图像"
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:510
msgid "Nintendo GameBoy Advance emulator."
msgstr "任天堂 GameBoy Advance 模拟器。"
#: tmp/cheatedit.ui.h:1
msgid "Edit cheat"
msgstr "编辑金手指"
#: tmp/cheatedit.ui.h:2
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>说明</b>"
#: tmp/cheatedit.ui.h:3
msgid "<b>Type</b>"
msgstr "<b>类型</b>"
#: tmp/cheatedit.ui.h:4
msgid "<b>Codes</b>"
msgstr ""
#: tmp/cheatlist.ui.h:1
msgid "Cheat list"
msgstr "金手指列表"
#: tmp/cheatlist.ui.h:4
msgid "Add new cheat"
msgstr "添加金手指"
#: tmp/cheatlist.ui.h:5
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "删除所选金手指"
#: tmp/cheatlist.ui.h:6
msgid "Delete all cheats"
msgstr "删除所有金手指"
#: tmp/cheatlist.ui.h:7
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr ""
#: tmp/display.ui.h:1
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: tmp/display.ui.h:2
msgid "Cairo"
msgstr ""
#: tmp/display.ui.h:3
msgid "<b>Output module</b>"
msgstr "<b>输出模块</b>"
#: tmp/display.ui.h:4
msgid "Default scale : "
msgstr ""
#: tmp/display.ui.h:5
msgid "<b>Zoom</b>"
msgstr "<b>缩放</b>"
#: tmp/display.ui.h:6
msgid "Interframe blending : "
msgstr ""
#: tmp/display.ui.h:7
msgid "Fullscreen filter : "
msgstr "全屏滤镜 : "
#: tmp/display.ui.h:8
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>滤镜</b>"
#: tmp/gameboy.ui.h:1 tmp/gameboyadvance.ui.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#: tmp/gameboy.ui.h:2
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: tmp/gameboy.ui.h:3
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: tmp/gameboy.ui.h:4
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: tmp/gameboy.ui.h:5
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: tmp/gameboy.ui.h:6
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: tmp/gameboy.ui.h:7
msgid "GameBoy settings"
msgstr "GameBoy 设置"
#: tmp/gameboy.ui.h:8
msgid "Emulated system : "
msgstr ""
#: tmp/gameboy.ui.h:9
msgid "Display Super Game Boy borders"
msgstr ""
#: tmp/gameboy.ui.h:10
msgid "Emulate a Game Boy Printer"
msgstr ""
#: tmp/gameboy.ui.h:11
msgid "<b>System and peripherals</b>"
msgstr ""
#: tmp/gameboy.ui.h:12
msgid "Use a Game Boy boot ROM file"
msgstr "使用 Game Boy 引导 ROM 文件"
#: tmp/gameboy.ui.h:13
msgid "Boot ROM file : "
msgstr "引导 ROM 文件 : "
#: tmp/gameboy.ui.h:14
msgid "<b>Boot ROM</b>"
msgstr "<b>引导 ROM</b>"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:2
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:3
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:4
msgid "Flash"
msgstr "闪存"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:5
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + 传感器"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:7
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Game Boy Advance 设置"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:8
msgid "Flash size : "
msgstr ""
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:9
msgid "Save type : "
msgstr "保存类型 : "
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:10
msgid "<b>Cartridge</b>"
msgstr "<b>卡带</b>"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:11
msgid "Use a bios file"
msgstr "使用 bios 文件"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:12
msgid "Bios file : "
msgstr "Bios 文件 : "
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:13
msgid "<b>Bios</b>"
msgstr "<b>Bios</b>"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:14
msgid "Enable real-time clock"
msgstr "启用实时时钟"
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:15
msgid "<b>Real-Time Clock</b>"
msgstr "<b>实时时钟</b>"
#: tmp/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "配置"
#: tmp/preferences.ui.h:2
msgid "Pause when inactive"
msgstr "非激活状态时暂停"
#: tmp/preferences.ui.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>常规</b>"
#: tmp/preferences.ui.h:4
msgid "Enable automatic frame skipping"
msgstr ""
#: tmp/preferences.ui.h:5
msgid "Frameskip level : "
msgstr "跳帧等级 : "
#: tmp/preferences.ui.h:6
msgid "<b>Frameskip</b>"
msgstr "<b>跳帧</b>"
#: tmp/preferences.ui.h:7
msgid "Speed indicator : "
msgstr ""
#: tmp/preferences.ui.h:8
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>外观</b>"
#: tmp/preferences.ui.h:10
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: tmp/preferences.ui.h:11
msgid "Detailed"
msgstr "详细的"
#: tmp/sound.ui.h:1
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: tmp/sound.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: tmp/sound.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: tmp/sound.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: tmp/sound.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"
#: tmp/sound.ui.h:10
msgid "Volume : "
msgstr "音量 : "
#: tmp/sound.ui.h:11
msgid "Sample rate : "
msgstr "采样率 : "
#: tmp/vbam.ui.h:1
msgid "VBA"
msgstr "VBA"
#: tmp/vbam.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: tmp/vbam.ui.h:3
msgid "Open rece_nt"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:4
msgid "Screen capt_ure..."
msgstr "屏幕捕获...(_U)"
#: tmp/vbam.ui.h:5
msgid "_Emulation"
msgstr "模拟(_E)"
#: tmp/vbam.ui.h:6
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: tmp/vbam.ui.h:7
msgid "_Reset"
msgstr "复位(_R)"
#: tmp/vbam.ui.h:8
msgid "Loa_d state"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:9
msgid "Most recent"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:10
msgid "Auto load most recent"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:11
msgid "Slot1"
msgstr "记忆槽 1"
#: tmp/vbam.ui.h:12
msgid "Slot2"
msgstr "记忆槽 2"
#: tmp/vbam.ui.h:13
msgid "Slot3"
msgstr "记忆槽 3"
#: tmp/vbam.ui.h:14
msgid "Slot4"
msgstr "记忆槽 4"
#: tmp/vbam.ui.h:15
msgid "Slot5"
msgstr "记忆槽 5"
#: tmp/vbam.ui.h:16
msgid "Slot6"
msgstr "记忆槽 6"
#: tmp/vbam.ui.h:17
msgid "Slot7"
msgstr "记忆槽 7"
#: tmp/vbam.ui.h:18
msgid "Slot8"
msgstr "记忆槽 8"
#: tmp/vbam.ui.h:19
msgid "Slot9"
msgstr "记忆槽 9"
#: tmp/vbam.ui.h:20
msgid "Slot10"
msgstr "记忆槽 10"
#: tmp/vbam.ui.h:21
msgid "From _File ..."
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:22
msgid "S_ave state"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:23
msgid "Oldest slot"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:24
msgid "To _File ..."
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:25
msgid "_List cheats ..."
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:26
msgid "_Disable cheats"
msgstr ""
#: tmp/vbam.ui.h:27
msgid "_Options"
msgstr "选项...(_O)"
#: tmp/vbam.ui.h:28
msgid "_Preferences ..."
msgstr "配置...(_P)"
#: tmp/vbam.ui.h:29
msgid "_Game Boy ..."
msgstr "Game Boy ...(_G)"
#: tmp/vbam.ui.h:30
msgid "Game Boy _Advance ..."
msgstr "Game Boy Advance ...(_A)"
#: tmp/vbam.ui.h:31
msgid "_Display ..."
msgstr "显示...(_D)"
#: tmp/vbam.ui.h:32
msgid "_Sound ..."
msgstr "声音...(_S)"
#: tmp/vbam.ui.h:33
msgid "D_irectories ..."
msgstr "目录...(_D)"
#: tmp/vbam.ui.h:34
msgid "_Joypads ..."
msgstr "手柄...(_J)"
#: tmp/vbam.ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"