mirror of https://github.com/snes9xgit/snes9x.git
Merge pull request #830 from Felipefpl/master
Updated brazilian portuguese translation
This commit is contained in:
commit
8cb8f67a8b
|
@ -8,14 +8,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Snes9x 1.61\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-21 17:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 17:40-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Tibério Vítor <tvtoon@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 20:28-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe <felipefplzx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Felipe\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Language: pt_BR\n"
|
||||
"X-Source-Language: en_US\n"
|
||||
|
||||
#: src/gtk_binding.cpp:248
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
|
@ -915,10 +918,8 @@ msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing"
|
|||
msgstr "Sincronizar a imagem ao rastreamento vertical pra parar os rasgos"
|
||||
|
||||
#: src/snes9x.ui:3899
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reduce input lag with glFinish"
|
||||
msgid "Reduce input lag"
|
||||
msgstr "Reduz o atraso do controle com o glFinish"
|
||||
msgstr "Reduz o atraso da entrada"
|
||||
|
||||
#: src/snes9x.ui:3903
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,16 +983,12 @@ msgid "Disables output of sound"
|
|||
msgstr "Desativa a saída de som"
|
||||
|
||||
#: src/snes9x.ui:4175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mute sound when using turbo"
|
||||
msgid "Mute sound when using turbo or rewind"
|
||||
msgstr "Som mudo quando usar o turbo"
|
||||
msgstr "Som mudo quando usar o turbo ou retrocesso"
|
||||
|
||||
#: src/snes9x.ui:4179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disables output of sound when using turbo"
|
||||
msgid "Disables output of sound when using turbo or rewind"
|
||||
msgstr "Desativar a saída de som quando usar o turbo"
|
||||
msgstr "Desativar a saída de som quando usar o turbo ou retrocesso"
|
||||
|
||||
#: src/snes9x.ui:4202
|
||||
msgid "Playback rate:"
|
||||
|
@ -1596,8 +1593,8 @@ msgid ""
|
|||
" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n"
|
||||
" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n"
|
||||
" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n"
|
||||
" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/"
|
||||
"or\n"
|
||||
" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, "
|
||||
"and/or\n"
|
||||
" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n"
|
||||
|
@ -1632,8 +1629,8 @@ msgstr ""
|
|||
"comercial inclui\n"
|
||||
" mas não está limitado a cobrar dinheiro pelo Snes9x ou software derivado "
|
||||
"do\n"
|
||||
" Snes9x incluindo o Snes9x ou derivados em pacotes de jogos comerciais e/"
|
||||
"ou\n"
|
||||
" Snes9x incluindo o Snes9x ou derivados em pacotes de jogos comerciais "
|
||||
"e/ou\n"
|
||||
" ao usar o Snes9x como uma promoção pro seu produto comercial.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Os detentores de direitos autorais requerem que os consertos de bugs e "
|
||||
|
@ -1685,8 +1682,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "cópia personalizada no seu diretório de configuração ou trapaças."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No matching game was found in the databases. If you are using a non-"
|
||||
#~ "official translation or modified copy, you may be able to find and "
|
||||
#~ "No matching game was found in the databases. If you are using a "
|
||||
#~ "non-official translation or modified copy, you may be able to find and "
|
||||
#~ "manually enter the codes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nenhum jogo que combine foi achado nos bancos de dados. Se você estiver "
|
||||
|
@ -1721,8 +1718,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "in the selected directory with the SRAM from the running game. If this is "
|
||||
#~ "not what you want, click 'cancel'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mudar o diretório da SRAM com um jogo carregado substituirá o arquivo ."
|
||||
#~ "srm no diretório selecionado com o SRAM do jogo em execução. Se isto não "
|
||||
#~ "Mudar o diretório da SRAM com um jogo carregado substituirá o arquivo "
|
||||
#~ ".srm no diretório selecionado com o SRAM do jogo em execução. Se isto não "
|
||||
#~ "é o você quer clique em 'cancelar'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Possible File Overwrite"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue