msgstr "Открыть ROM, чтобы использовать с NetPlay"
#: src/snes9x.ui:65
msgid "Open _MultiCart..."
msgstr "Открыть _MultiCart..."
#: src/snes9x.ui:78
msgid "_Load State"
msgstr "_Загрузить состояние"
#: src/snes9x.ui:86
#: src/snes9x.ui:183
msgid "Slot _0"
msgstr "Слот _0"
#: src/snes9x.ui:94
#: src/snes9x.ui:191
msgid "Slot _1"
msgstr "Слот _1"
#: src/snes9x.ui:102
#: src/snes9x.ui:199
msgid "Slot _2"
msgstr "Слот _2"
#: src/snes9x.ui:110
#: src/snes9x.ui:207
msgid "Slot _3"
msgstr "Слот _3"
#: src/snes9x.ui:118
#: src/snes9x.ui:215
msgid "Slot _4"
msgstr "Слот _4"
#: src/snes9x.ui:126
#: src/snes9x.ui:223
msgid "Slot _5"
msgstr "Слот _5"
#: src/snes9x.ui:134
#: src/snes9x.ui:231
msgid "Slot _6"
msgstr "Слот _6"
#: src/snes9x.ui:142
#: src/snes9x.ui:239
msgid "Slot _7"
msgstr "Слот _7"
#: src/snes9x.ui:150
#: src/snes9x.ui:247
msgid "Slot _8"
msgstr "Слот _8"
#: src/snes9x.ui:163
msgid "From _File..."
msgstr "Из _файла..."
#: src/snes9x.ui:175
msgid "_Save State"
msgstr "_Сохранить состояние"
#: src/snes9x.ui:260
msgid "To _File..."
msgstr "В _файл..."
#: src/snes9x.ui:276
msgid "Save SPC..."
msgstr "Сохранить SPC..."
#: src/snes9x.ui:291
msgid "Show ROM _Info..."
msgstr "_Информация о ROM..."
#: src/snes9x.ui:306
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"
#: src/snes9x.ui:321
msgid "_Emulation"
msgstr "_Эмуляция"
#: src/snes9x.ui:327
msgid "Run / _Continue"
msgstr "_Старт / Продолжить"
#: src/snes9x.ui:337
msgid "_Pause"
msgstr "_Приостановить"
#: src/snes9x.ui:353
msgid "Load _Movie..."
msgstr "Загрузить _видео..."
#: src/snes9x.ui:364
msgid "R_ecord Movie..."
msgstr "_Запись видео..."
#: src/snes9x.ui:375
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Остановить запись"
#: src/snes9x.ui:386
msgid "_Jump to Frame..."
msgstr "Перейти на _кадр..."
#: src/snes9x.ui:402
msgid "Sy_nc Clients"
msgstr "Си_нхронизировать клиенты"
#: src/snes9x.ui:417
msgid "Reset"
msgstr "Питание"
#: src/snes9x.ui:428
msgid "Soft _Reset"
msgstr "С_брос"
#: src/snes9x.ui:443
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: src/snes9x.ui:450
msgid "_Hide Menu"
msgstr "Скрыть _меню"
#: src/snes9x.ui:461
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Строка состояния"
#: src/snes9x.ui:473
msgid "_Change Size"
msgstr "_Изменить размер"
#: src/snes9x.ui:485
msgid "Exact Pixels"
msgstr "Точные пикселы"
#: src/snes9x.ui:492
msgid "_1x"
msgstr "_1x"
#: src/snes9x.ui:500
msgid "_2x"
msgstr "_2x"
#: src/snes9x.ui:508
msgid "_3x"
msgstr "_3x"
#: src/snes9x.ui:516
msgid "_4x"
msgstr "_4x"
#: src/snes9x.ui:524
msgid "_5x"
msgstr "_5x"
#: src/snes9x.ui:538
msgid "Correct Aspect"
msgstr "Правильное соотношение"
#: src/snes9x.ui:545
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: src/snes9x.ui:553
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: src/snes9x.ui:561
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: src/snes9x.ui:569
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: src/snes9x.ui:577
msgid "5x"
msgstr "5x"
#: src/snes9x.ui:593
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полный экран"
#: src/snes9x.ui:608
msgid "_Options"
msgstr "_Опции"
#: src/snes9x.ui:615
msgid "Controller Ports"
msgstr "Порты контроллера"
#: src/snes9x.ui:622
msgid "SNES Port 1"
msgstr "Порт SNES 1"
#: src/snes9x.ui:630
#: src/snes9x.ui:669
msgid "Joypad"
msgstr "Джойстик"
#: src/snes9x.ui:638
#: src/snes9x.ui:677
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: src/snes9x.ui:647
#: src/snes9x.ui:695
msgid "Superscope"
msgstr "Superscope"
#: src/snes9x.ui:661
msgid "SNES Port 2"
msgstr "Порт SNES 2"
#: src/snes9x.ui:686
msgid "Multitap"
msgstr "Multitap"
#: src/snes9x.ui:719
msgid "_Cheats..."
msgstr "_Читы..."
#: src/snes9x.ui:732
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Настройки..."
#: src/snes9x.ui:781
msgid "Snes9x Preferences"
msgstr "Настройки Snes9x"
#: src/snes9x.ui:838
msgid "Use fullscreen on ROM open"
msgstr "Полный экран после открытия ROM"
#: src/snes9x.ui:842
msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM"
msgstr "Переключаться на полный экран сразу после открытия ROM'а"
#: src/snes9x.ui:854
msgid "Show frame rate"
msgstr "Показывать частоту кадров"
#: src/snes9x.ui:869
msgid "Use overscanned height"
msgstr "Показывать расширенную высоту"
#: src/snes9x.ui:873
msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing"
msgstr "Использовать расширенную высоту SNES. Может вызвать чёрные полосы сверху и снизу."
#: src/snes9x.ui:889
msgid "Change fullscreen resolution:"
msgstr "Разрешение полного экрана:"
#: src/snes9x.ui:893
msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode"
msgstr "Изменяет разрешение экрана при переходе Snes9x в полноэкранный режим"
#: src/snes9x.ui:932
msgid "<b>Basic Settings</b>"
msgstr "<b>Основные настройки</b>"
#: src/snes9x.ui:959
msgid "Scale image to fit window"
msgstr "Растягивать изображение во всё окно"
#: src/snes9x.ui:963
msgid "Scales the image so no black bars are present"
msgstr "Растягивать изображение, чтобы не оставалось чёрных полос"
#: src/snes9x.ui:979
msgid "Maintain aspect-ratio:"
msgstr "Соотношение сторон:"
#: src/snes9x.ui:983
msgid "Scales the image as large as possible without distortion"
msgstr "Растягивает изображение насколько возможно без искажений"
#: src/snes9x.ui:1020
msgid "Use "
msgstr "Использовать "
#: src/snes9x.ui:1024
msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors"
msgstr "Позволяет процессам масштабирования и фильтрации использовать несколько процессоров"
#: src/snes9x.ui:1050
msgid "threads for filtering and scaling"
msgstr "потоков для фильтрации и масштабирования"
#: src/snes9x.ui:1069
msgid "High-resolution effect:"
msgstr "Эффект высокого разрешения:"
#: src/snes9x.ui:1105
msgid "Apply scaling filter:"
msgstr "Применять фильтр масштабирования:"
#: src/snes9x.ui:1143
msgid "<b>Image Adjustments</b>"
msgstr "<b>Регулировка изображения</b>"
#: src/snes9x.ui:1179
msgid "Video preset:"
msgstr "Предустановка видео:"
#: src/snes9x.ui:1191
msgid "Composite"
msgstr "Композитная"
#: src/snes9x.ui:1204
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
#: src/snes9x.ui:1217
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/snes9x.ui:1230
msgid "Monochrome"
msgstr "Монохромная"
#: src/snes9x.ui:1265
msgid "Artifacts:"
msgstr "Помехи:"
#: src/snes9x.ui:1278
msgid "Sharpness:"
msgstr "Резкость:"
#: src/snes9x.ui:1291
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
#: src/snes9x.ui:1304
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
#: src/snes9x.ui:1317
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
#: src/snes9x.ui:1330
msgid "Hue:"
msgstr "Тон:"
#: src/snes9x.ui:1519
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
#: src/snes9x.ui:1532
msgid "Fringing:"
msgstr "Окантовка:"
#: src/snes9x.ui:1545
msgid "Bleed:"
msgstr "Края:"
#: src/snes9x.ui:1558
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#: src/snes9x.ui:1583
msgid "Merge odd and even fields"
msgstr "Совместить чётные и нечётные поля"
#: src/snes9x.ui:1601
#: src/snes9x.ui:1665
msgid "Scanline intensity:"
msgstr "Плотность сканлиний:"
#: src/snes9x.ui:1636
msgid "<b>NTSC Filter</b>"
msgstr "<b>Фильтр NTSC</b>"
#: src/snes9x.ui:1695
msgid "<b>Scanline Filter</b>"
msgstr "<b>Фильтр сканлиний</b>"
#: src/snes9x.ui:1740
msgid "Bilinear-filter output"
msgstr "Билинейная фильтрация вывода"
#: src/snes9x.ui:1758
msgid "Sync to vertical blank"
msgstr "Синхронизировать с VBlank"
#: src/snes9x.ui:1762
msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing"
msgstr "Синхронизировать изображение с обратным ходом вертикальной развёртки, чтобы изображение не рвалось"
#: src/snes9x.ui:1774
msgid "Reduce input lag"
msgstr "Уменьшить лаг ввода"
#: src/snes9x.ui:1778
msgid "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce input latency"
msgstr "Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для уменьшения задержки ввода"
#: src/snes9x.ui:1787
msgid "Allow non-power-of-two textures"
msgstr "Позволить текстуры не-степени-двойки"
#: src/snes9x.ui:1791
msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance"
msgstr "Предотвращает помехи по краям, но может снизить производительность"
#: src/snes9x.ui:1800
msgid "Use pixel-buffer objects"
msgstr "Использовать объекты буферов пикселей"
#: src/snes9x.ui:1805
msgid "Can be faster or slower depending on drivers"
msgstr "Может быть быстрее или медленнее в зависимости от драйверов"
#: src/snes9x.ui:1821
msgid "Different formats can yield highly different performance"
msgstr "Разные форматы могут дать очень разную производительность"
#: src/snes9x.ui:1827
msgid "Pixel-buffer format:"
msgstr "Формат буфера пикселей:"
#: src/snes9x.ui:1864
msgid "Use GLSL shader:"
msgstr "Использовать шейдер GLSL:"
#: src/snes9x.ui:1889
#: src/snes9x.ui:2679
#: src/snes9x.ui:2694
#: src/snes9x.ui:2711
#: src/snes9x.ui:2728
#: src/snes9x.ui:2745
#: src/snes9x.ui:6552
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: src/snes9x.ui:1915
msgid "Force an inverted byte-ordering"
msgstr "Требовать обратный порядок байтов"
#: src/snes9x.ui:1919
msgid "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video card"
msgstr "Устанавливает обратный порядок байтов в случае, когда используется порядок байтов системы, а не видеокарты"
#: src/snes9x.ui:1938
msgid "<b>Hardware Acceleration</b>"
msgstr "<b>Аппаратное ускорение</b>"
#: src/snes9x.ui:1969
msgid "Display"
msgstr "Видео"
#: src/snes9x.ui:2016
msgid "Sound driver:"
msgstr "Звуковой драйвер:"
#: src/snes9x.ui:2050
msgid "Synchronize with sound"
msgstr "Синхронизировать со звуком"
#: src/snes9x.ui:2054
msgid "Base emulation speed on the rate sound is output"
msgstr "Корректировать скорость эмуляции по частоте звука"
#: src/snes9x.ui:2065
msgid "Mute sound output"
msgstr "Отключить звук"
#: src/snes9x.ui:2069
msgid "Disables output of sound"
msgstr "Запрещает вывод звука"
#: src/snes9x.ui:2081
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/snes9x.ui:2085
msgid "Output two channels, left and right"
msgstr "Вывод на два канала, левый и правый"
#: src/snes9x.ui:2106
msgid "Playback rate:"
msgstr "Частота воспроизведения:"
#: src/snes9x.ui:2133
msgid "milliseconds"
msgstr "миллисекунд"
#: src/snes9x.ui:2154
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
#: src/snes9x.ui:2167
msgid "Input rate:"
msgstr "Частота входа:"
#: src/snes9x.ui:2179
msgid "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used with the \"Synchronize with sound\" option"
msgstr "Измените для увеличения или уменьшения потока данных. Уменьшите частоту, если наблюдается треск. Увеличьте частоту, если наблюдается заикание. Лучше всего использовать с опцией «Синхронизировать со звуком»"
#: src/snes9x.ui:2223
msgid "Video rate:"
msgstr "Частота видео:"
#: src/snes9x.ui:2234
msgid "label"
msgstr "label"
#: src/snes9x.ui:2256
msgid "<b>Sound Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки звука</b>"
#: src/snes9x.ui:2284
#: src/snes9x.ui:5553
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: src/snes9x.ui:2335
msgid "Frameskip:"
msgstr "Пропуск кадров:"
#: src/snes9x.ui:2368
msgid "Block invalid VRAM access"
msgstr "Блокировать некорректный доступ к VRAM"
#: src/snes9x.ui:2380
msgid "Allow opposing dpad directions"
msgstr "Разрешать противоположные направления"
#: src/snes9x.ui:2384
msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time"
msgstr "Позволять влево и вправо или вверх и вниз быть нажатыми одновременно"
#: src/snes9x.ui:2398
msgid "<b>Accuracy</b>"
msgstr "<b>Точность</b>"
#: src/snes9x.ui:2425
msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x"
msgstr "Приостанавливать эмуляцию при переключении на другое окно"
#: src/snes9x.ui:2442
msgid "The ESC key should:"
msgstr "Клавиша ESC должна:"
#: src/snes9x.ui:2477
msgid "<b>Window Switching</b>"
msgstr "<b>Смена окон</b>"
#: src/snes9x.ui:2503
msgid "Prevent the screensaver from activating"
msgstr "Предотвращать запуск хранителя экрана"
#: src/snes9x.ui:2520
msgid "<b>Screensaver</b>"
msgstr "<b>Хранитель экрана</b>"
#: src/snes9x.ui:2554
#: src/snes9x.ui:4439
msgid "Emulation"
msgstr "Эмуляция"
#: src/snes9x.ui:2764
msgid "SRAM:"
msgstr "SRAM:"
#: src/snes9x.ui:2774
msgid "Save states:"
msgstr "Состояния:"
#: src/snes9x.ui:2786
msgid "Cheats:"
msgstr "Читы:"
#: src/snes9x.ui:2798
msgid "Patches:"
msgstr "Патчи:"
#: src/snes9x.ui:2810
msgid "Exports:"
msgstr "Экспорты:"
#: src/snes9x.ui:2831
msgid "<b>Game Data Locations</b>"
msgstr "<b>данных игры</b>"
#: src/snes9x.ui:2858
msgid "Save SRAM:"
msgstr "Сохранять SRAM:"
#: src/snes9x.ui:2869
msgid "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when quitting or changing ROMs"
msgstr "Автоматически сохранять память игры через указанный интервал времени. Когда установлено в 0, сохранение будет производиться при выходе или смене ROM'а"