# Перевод Snes9x на русский язык. # Copyright (C) 2010 Brandon Wright # This file is distributed under the same license as the snes9x package. # Sergey Basalaev , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snes9x 1.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-12 22:37+0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:54+0600\n" "Last-Translator: Sergey Basalaev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/snes9x.ui:7 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" #: src/snes9x.ui:24 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/snes9x.ui:30 msgid "_Open ROM Image..." msgstr "_Открыть образ ROM..." #: src/snes9x.ui:42 msgid "Open Recent" msgstr "Открыть недавние" #: src/snes9x.ui:53 msgid "Open with _NetPlay..." msgstr "Открыть с _NetPlay..." #: src/snes9x.ui:55 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Открыть ROM, чтобы использовать с NetPlay" #: src/snes9x.ui:65 msgid "Open _MultiCart..." msgstr "Открыть _MultiCart..." #: src/snes9x.ui:78 msgid "_Load State" msgstr "_Загрузить состояние" #: src/snes9x.ui:86 #: src/snes9x.ui:183 msgid "Slot _0" msgstr "Слот _0" #: src/snes9x.ui:94 #: src/snes9x.ui:191 msgid "Slot _1" msgstr "Слот _1" #: src/snes9x.ui:102 #: src/snes9x.ui:199 msgid "Slot _2" msgstr "Слот _2" #: src/snes9x.ui:110 #: src/snes9x.ui:207 msgid "Slot _3" msgstr "Слот _3" #: src/snes9x.ui:118 #: src/snes9x.ui:215 msgid "Slot _4" msgstr "Слот _4" #: src/snes9x.ui:126 #: src/snes9x.ui:223 msgid "Slot _5" msgstr "Слот _5" #: src/snes9x.ui:134 #: src/snes9x.ui:231 msgid "Slot _6" msgstr "Слот _6" #: src/snes9x.ui:142 #: src/snes9x.ui:239 msgid "Slot _7" msgstr "Слот _7" #: src/snes9x.ui:150 #: src/snes9x.ui:247 msgid "Slot _8" msgstr "Слот _8" #: src/snes9x.ui:163 msgid "From _File..." msgstr "Из _файла..." #: src/snes9x.ui:175 msgid "_Save State" msgstr "_Сохранить состояние" #: src/snes9x.ui:260 msgid "To _File..." msgstr "В _файл..." #: src/snes9x.ui:276 msgid "Save SPC..." msgstr "Сохранить SPC..." #: src/snes9x.ui:291 msgid "Show ROM _Info..." msgstr "_Информация о ROM..." #: src/snes9x.ui:306 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" #: src/snes9x.ui:321 msgid "_Emulation" msgstr "_Эмуляция" #: src/snes9x.ui:327 msgid "Run / _Continue" msgstr "_Старт / Продолжить" #: src/snes9x.ui:337 msgid "_Pause" msgstr "_Приостановить" #: src/snes9x.ui:353 msgid "Load _Movie..." msgstr "Загрузить _видео..." #: src/snes9x.ui:364 msgid "R_ecord Movie..." msgstr "_Запись видео..." #: src/snes9x.ui:375 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Остановить запись" #: src/snes9x.ui:386 msgid "_Jump to Frame..." msgstr "Перейти на _кадр..." #: src/snes9x.ui:402 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Си_нхронизировать клиенты" #: src/snes9x.ui:417 msgid "Reset" msgstr "Питание" #: src/snes9x.ui:428 msgid "Soft _Reset" msgstr "С_брос" #: src/snes9x.ui:443 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: src/snes9x.ui:450 msgid "_Hide Menu" msgstr "Скрыть _меню" #: src/snes9x.ui:461 msgid "_Status Bar" msgstr "_Строка состояния" #: src/snes9x.ui:473 msgid "_Change Size" msgstr "_Изменить размер" #: src/snes9x.ui:485 msgid "Exact Pixels" msgstr "Точные пикселы" #: src/snes9x.ui:492 msgid "_1x" msgstr "_1x" #: src/snes9x.ui:500 msgid "_2x" msgstr "_2x" #: src/snes9x.ui:508 msgid "_3x" msgstr "_3x" #: src/snes9x.ui:516 msgid "_4x" msgstr "_4x" #: src/snes9x.ui:524 msgid "_5x" msgstr "_5x" #: src/snes9x.ui:538 msgid "Correct Aspect" msgstr "Правильное соотношение" #: src/snes9x.ui:545 msgid "1x" msgstr "1x" #: src/snes9x.ui:553 msgid "2x" msgstr "2x" #: src/snes9x.ui:561 msgid "3x" msgstr "3x" #: src/snes9x.ui:569 msgid "4x" msgstr "4x" #: src/snes9x.ui:577 msgid "5x" msgstr "5x" #: src/snes9x.ui:593 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Полный экран" #: src/snes9x.ui:608 msgid "_Options" msgstr "_Опции" #: src/snes9x.ui:615 msgid "Controller Ports" msgstr "Порты контроллера" #: src/snes9x.ui:622 msgid "SNES Port 1" msgstr "Порт SNES 1" #: src/snes9x.ui:630 #: src/snes9x.ui:669 msgid "Joypad" msgstr "Джойстик" #: src/snes9x.ui:638 #: src/snes9x.ui:677 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: src/snes9x.ui:647 #: src/snes9x.ui:695 msgid "Superscope" msgstr "Superscope" #: src/snes9x.ui:661 msgid "SNES Port 2" msgstr "Порт SNES 2" #: src/snes9x.ui:686 msgid "Multitap" msgstr "Multitap" #: src/snes9x.ui:719 msgid "_Cheats..." msgstr "_Читы..." #: src/snes9x.ui:732 msgid "_Preferences..." msgstr "_Настройки..." #: src/snes9x.ui:781 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Настройки Snes9x" #: src/snes9x.ui:838 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Полный экран после открытия ROM" #: src/snes9x.ui:842 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Переключаться на полный экран сразу после открытия ROM'а" #: src/snes9x.ui:854 msgid "Show frame rate" msgstr "Показывать частоту кадров" #: src/snes9x.ui:869 msgid "Use overscanned height" msgstr "Показывать расширенную высоту" #: src/snes9x.ui:873 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Использовать расширенную высоту SNES. Может вызвать чёрные полосы сверху и снизу." #: src/snes9x.ui:889 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Разрешение полного экрана:" #: src/snes9x.ui:893 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Изменяет разрешение экрана при переходе Snes9x в полноэкранный режим" #: src/snes9x.ui:932 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные настройки" #: src/snes9x.ui:959 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Растягивать изображение во всё окно" #: src/snes9x.ui:963 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Растягивать изображение, чтобы не оставалось чёрных полос" #: src/snes9x.ui:979 msgid "Maintain aspect-ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" #: src/snes9x.ui:983 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Растягивает изображение насколько возможно без искажений" #: src/snes9x.ui:1020 msgid "Use " msgstr "Использовать " #: src/snes9x.ui:1024 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Позволяет процессам масштабирования и фильтрации использовать несколько процессоров" #: src/snes9x.ui:1050 msgid "threads for filtering and scaling" msgstr "потоков для фильтрации и масштабирования" #: src/snes9x.ui:1069 msgid "High-resolution effect:" msgstr "Эффект высокого разрешения:" #: src/snes9x.ui:1105 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Применять фильтр масштабирования:" #: src/snes9x.ui:1143 msgid "Image Adjustments" msgstr "Регулировка изображения" #: src/snes9x.ui:1179 msgid "Video preset:" msgstr "Предустановка видео:" #: src/snes9x.ui:1191 msgid "Composite" msgstr "Композитная" #: src/snes9x.ui:1204 msgid "S-Video" msgstr "S-Video" #: src/snes9x.ui:1217 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/snes9x.ui:1230 msgid "Monochrome" msgstr "Монохромная" #: src/snes9x.ui:1265 msgid "Artifacts:" msgstr "Помехи:" #: src/snes9x.ui:1278 msgid "Sharpness:" msgstr "Резкость:" #: src/snes9x.ui:1291 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" #: src/snes9x.ui:1304 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" #: src/snes9x.ui:1317 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" #: src/snes9x.ui:1330 msgid "Hue:" msgstr "Тон:" #: src/snes9x.ui:1519 msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" #: src/snes9x.ui:1532 msgid "Fringing:" msgstr "Окантовка:" #: src/snes9x.ui:1545 msgid "Bleed:" msgstr "Края:" #: src/snes9x.ui:1558 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #: src/snes9x.ui:1583 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Совместить чётные и нечётные поля" #: src/snes9x.ui:1601 #: src/snes9x.ui:1665 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Плотность сканлиний:" #: src/snes9x.ui:1636 msgid "NTSC Filter" msgstr "Фильтр NTSC" #: src/snes9x.ui:1695 msgid "Scanline Filter" msgstr "Фильтр сканлиний" #: src/snes9x.ui:1740 msgid "Bilinear-filter output" msgstr "Билинейная фильтрация вывода" #: src/snes9x.ui:1758 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Синхронизировать с VBlank" #: src/snes9x.ui:1762 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "Синхронизировать изображение с обратным ходом вертикальной развёртки, чтобы изображение не рвалось" #: src/snes9x.ui:1774 msgid "Reduce input lag" msgstr "Уменьшить лаг ввода" #: src/snes9x.ui:1778 msgid "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce input latency" msgstr "Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для уменьшения задержки ввода" #: src/snes9x.ui:1787 msgid "Allow non-power-of-two textures" msgstr "Позволить текстуры не-степени-двойки" #: src/snes9x.ui:1791 msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance" msgstr "Предотвращает помехи по краям, но может снизить производительность" #: src/snes9x.ui:1800 msgid "Use pixel-buffer objects" msgstr "Использовать объекты буферов пикселей" #: src/snes9x.ui:1805 msgid "Can be faster or slower depending on drivers" msgstr "Может быть быстрее или медленнее в зависимости от драйверов" #: src/snes9x.ui:1821 msgid "Different formats can yield highly different performance" msgstr "Разные форматы могут дать очень разную производительность" #: src/snes9x.ui:1827 msgid "Pixel-buffer format:" msgstr "Формат буфера пикселей:" #: src/snes9x.ui:1864 msgid "Use GLSL shader:" msgstr "Использовать шейдер GLSL:" #: src/snes9x.ui:1889 #: src/snes9x.ui:2679 #: src/snes9x.ui:2694 #: src/snes9x.ui:2711 #: src/snes9x.ui:2728 #: src/snes9x.ui:2745 #: src/snes9x.ui:6552 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: src/snes9x.ui:1915 msgid "Force an inverted byte-ordering" msgstr "Требовать обратный порядок байтов" #: src/snes9x.ui:1919 msgid "Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used instead of the video card" msgstr "Устанавливает обратный порядок байтов в случае, когда используется порядок байтов системы, а не видеокарты" #: src/snes9x.ui:1938 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Аппаратное ускорение" #: src/snes9x.ui:1969 msgid "Display" msgstr "Видео" #: src/snes9x.ui:2016 msgid "Sound driver:" msgstr "Звуковой драйвер:" #: src/snes9x.ui:2050 msgid "Synchronize with sound" msgstr "Синхронизировать со звуком" #: src/snes9x.ui:2054 msgid "Base emulation speed on the rate sound is output" msgstr "Корректировать скорость эмуляции по частоте звука" #: src/snes9x.ui:2065 msgid "Mute sound output" msgstr "Отключить звук" #: src/snes9x.ui:2069 msgid "Disables output of sound" msgstr "Запрещает вывод звука" #: src/snes9x.ui:2081 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/snes9x.ui:2085 msgid "Output two channels, left and right" msgstr "Вывод на два канала, левый и правый" #: src/snes9x.ui:2106 msgid "Playback rate:" msgstr "Частота воспроизведения:" #: src/snes9x.ui:2133 msgid "milliseconds" msgstr "миллисекунд" #: src/snes9x.ui:2154 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" #: src/snes9x.ui:2167 msgid "Input rate:" msgstr "Частота входа:" #: src/snes9x.ui:2179 msgid "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best used with the \"Synchronize with sound\" option" msgstr "Измените для увеличения или уменьшения потока данных. Уменьшите частоту, если наблюдается треск. Увеличьте частоту, если наблюдается заикание. Лучше всего использовать с опцией «Синхронизировать со звуком»" #: src/snes9x.ui:2223 msgid "Video rate:" msgstr "Частота видео:" #: src/snes9x.ui:2234 msgid "label" msgstr "label" #: src/snes9x.ui:2256 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки звука" #: src/snes9x.ui:2284 #: src/snes9x.ui:5553 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/snes9x.ui:2335 msgid "Frameskip:" msgstr "Пропуск кадров:" #: src/snes9x.ui:2368 msgid "Block invalid VRAM access" msgstr "Блокировать некорректный доступ к VRAM" #: src/snes9x.ui:2380 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Разрешать противоположные направления" #: src/snes9x.ui:2384 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "Позволять влево и вправо или вверх и вниз быть нажатыми одновременно" #: src/snes9x.ui:2398 msgid "Accuracy" msgstr "Точность" #: src/snes9x.ui:2425 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Приостанавливать эмуляцию при переключении на другое окно" #: src/snes9x.ui:2442 msgid "The ESC key should:" msgstr "Клавиша ESC должна:" #: src/snes9x.ui:2477 msgid "Window Switching" msgstr "Смена окон" #: src/snes9x.ui:2503 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Предотвращать запуск хранителя экрана" #: src/snes9x.ui:2520 msgid "Screensaver" msgstr "Хранитель экрана" #: src/snes9x.ui:2554 #: src/snes9x.ui:4439 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" #: src/snes9x.ui:2764 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" #: src/snes9x.ui:2774 msgid "Save states:" msgstr "Состояния:" #: src/snes9x.ui:2786 msgid "Cheats:" msgstr "Читы:" #: src/snes9x.ui:2798 msgid "Patches:" msgstr "Патчи:" #: src/snes9x.ui:2810 msgid "Exports:" msgstr "Экспорты:" #: src/snes9x.ui:2831 msgid "Game Data Locations" msgstr "данных игры" #: src/snes9x.ui:2858 msgid "Save SRAM:" msgstr "Сохранять SRAM:" #: src/snes9x.ui:2869 msgid "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will only save when quitting or changing ROMs" msgstr "Автоматически сохранять память игры через указанный интервал времени. Когда установлено в 0, сохранение будет производиться при выходе или смене ROM'а" #: src/snes9x.ui:2882 msgid "seconds after change" msgstr "секунд после изменения" #: src/snes9x.ui:2896 msgid "Automatic Saving" msgstr "Автоматическое сохранение" #: src/snes9x.ui:2926 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: src/snes9x.ui:2954 msgid "Joypad:" msgstr "Джойстик:" #: src/snes9x.ui:2991 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" #: src/snes9x.ui:3016 msgid "Swap with:" msgstr "Поменять с:" #: src/snes9x.ui:3041 msgid "_Swap" msgstr "_Поменять" #: src/snes9x.ui:3061 msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" msgstr "Использовать клавиши-модификаторы (CTRL, SHIFT, ALT) напрямую" #: src/snes9x.ui:3065 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "Позволить использование клавиш-модификаторов, как независимых клавиш" #: src/snes9x.ui:3096 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/snes9x.ui:3107 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/snes9x.ui:3120 msgid "Left" msgstr "Налево" #: src/snes9x.ui:3133 msgid "Right" msgstr "Направо" #: src/snes9x.ui:3146 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/snes9x.ui:3159 msgid "Select" msgstr "Select" #: src/snes9x.ui:3272 #: src/snes9x.ui:3467 #: src/snes9x.ui:3648 msgid "A" msgstr "A" #: src/snes9x.ui:3283 #: src/snes9x.ui:3478 #: src/snes9x.ui:3659 msgid "B" msgstr "B" #: src/snes9x.ui:3296 #: src/snes9x.ui:3491 #: src/snes9x.ui:3672 msgid "X" msgstr "X" #: src/snes9x.ui:3309 #: src/snes9x.ui:3504 #: src/snes9x.ui:3685 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/snes9x.ui:3322 #: src/snes9x.ui:3517 #: src/snes9x.ui:3698 msgid "L" msgstr "L" #: src/snes9x.ui:3335 #: src/snes9x.ui:3530 #: src/snes9x.ui:3711 msgid "R" msgstr "R" #: src/snes9x.ui:3442 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: src/snes9x.ui:3819 msgid "Sticky" msgstr "Залипающие" #: src/snes9x.ui:3834 msgid "Turbo" msgstr "Турбо" #: src/snes9x.ui:3852 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Турбо и залипающие кнопки" #: src/snes9x.ui:3884 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Установить новый привязки осей на:" #: src/snes9x.ui:3896 msgid "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "Изменяет величину отклонения джойстика, чтобы зафиксировать нажатие кнопки" #: src/snes9x.ui:3910 msgid "percent" msgstr "процентах" #: src/snes9x.ui:3926 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Порог осей джойстика" #: src/snes9x.ui:3958 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Установите все оси на всех джойстиках по центру и нажмите Калибровать." #: src/snes9x.ui:3972 msgid "Cali_brate" msgstr "Кали_бровать" #: src/snes9x.ui:4004 msgid "Calibration" msgstr "Калибровка" #: src/snes9x.ui:4022 msgid "Joystick Options" msgstr "Настройки джойстика" #: src/snes9x.ui:4037 #: src/snes9x.ui:5755 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" msgstr "" "Щёлкните в поле и нажмите желаемые клавиши на клавиатуре или джойстике\n" "Escape: Перейти к следующему Shift-Escape: Очистить выбранное" #: src/snes9x.ui:4068 msgid "Joypads" msgstr "Джойстики" #: src/snes9x.ui:4093 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Привязки клавиш эмулятора Snes9x" #: src/snes9x.ui:4140 msgid "Soft reset" msgstr "Сброс" #: src/snes9x.ui:4153 msgid "Hardware reset" msgstr "Питание" #: src/snes9x.ui:4166 msgid "Increase frame time" msgstr "Увеличить время кадра" #: src/snes9x.ui:4179 msgid "Decrease frame time" msgstr "Уменьшить время кадра" #: src/snes9x.ui:4192 msgid "Increase frame rate" msgstr "Увеличить частоту кадров" #: src/snes9x.ui:4205 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Уменьшить частоту кадров" #: src/snes9x.ui:4218 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" #: src/snes9x.ui:4231 msgid "Toggle turbo" msgstr "Переключить турбо" #: src/snes9x.ui:4244 msgid "Enable turbo" msgstr "Включить турбо" #: src/snes9x.ui:4258 msgid "Open ROM" msgstr "Открыть ROM" #: src/snes9x.ui:4269 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Выйти из Snes9x" #: src/snes9x.ui:4468 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Переключить задний слой 1" #: src/snes9x.ui:4479 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Переключить задний слой 1" #: src/snes9x.ui:4492 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Переключить задний слой 2" #: src/snes9x.ui:4505 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Переключить задний слой 3" #: src/snes9x.ui:4518 msgid "Toggle sprites" msgstr "Переключить спрайты" #: src/snes9x.ui:4531 msgid "BG layering hack" msgstr "Хак слоёв заднего фона" #: src/snes9x.ui:4544 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #: src/snes9x.ui:4557 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Переключить полный экран" #: src/snes9x.ui:4688 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: src/snes9x.ui:4718 msgid "Quick save state" msgstr "Быстрое сохранение" #: src/snes9x.ui:4732 msgid "Quick load state" msgstr "Быстрая загрузка" #: src/snes9x.ui:4746 #: src/snes9x.ui:4865 msgid "Slot 1" msgstr "Слот 1" #: src/snes9x.ui:4759 #: src/snes9x.ui:4850 msgid "Slot 0" msgstr "Слот 0" #: src/snes9x.ui:4772 #: src/snes9x.ui:4880 msgid "Slot 2" msgstr "Слот 2" #: src/snes9x.ui:4785 #: src/snes9x.ui:4895 msgid "Slot 3" msgstr "Слот 3" #: src/snes9x.ui:4798 #: src/snes9x.ui:4910 msgid "Slot 4" msgstr "Слот 4" #: src/snes9x.ui:4811 #: src/snes9x.ui:4925 msgid "Slot 5" msgstr "Слот 5" #: src/snes9x.ui:4824 #: src/snes9x.ui:4940 msgid "Slot 6" msgstr "Слот 6" #: src/snes9x.ui:4837 #: src/snes9x.ui:4955 msgid "Slot 7" msgstr "Слот 7" #: src/snes9x.ui:4970 #: src/snes9x.ui:4985 msgid "Slot 8" msgstr "Слот 8" #: src/snes9x.ui:5276 msgid "Save States" msgstr "Состояния" #: src/snes9x.ui:5306 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Переключить звуковой канал 0" #: src/snes9x.ui:5317 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Переключить звуковой канал 1" #: src/snes9x.ui:5330 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Переключить звуковой канал 2" #: src/snes9x.ui:5343 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Переключить звуковой канал 3" #: src/snes9x.ui:5356 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Переключить звуковой канал 4" #: src/snes9x.ui:5369 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Переключить звуковой канал 5" #: src/snes9x.ui:5382 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Переключить звуковой канал 6" #: src/snes9x.ui:5395 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Переключить звуковой канал 7" #: src/snes9x.ui:5408 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Переключить все звуковые каналы" #: src/snes9x.ui:5574 msgid "Seek to frame" msgstr "Перейти на фрейм" #: src/snes9x.ui:5588 msgid "Load Movie" msgstr "Загрузить видео" #: src/snes9x.ui:5602 msgid "Stop movie recording" msgstr "Остановить запись видео" #: src/snes9x.ui:5616 msgid "Begin movie recording" msgstr "Начать запись видео" #: src/snes9x.ui:5630 msgid "Save SPC" msgstr "Сохранить SPC" #: src/snes9x.ui:5709 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Поменять местами контроллеры 1 и 2" #: src/snes9x.ui:5740 msgid "Misc" msgstr "Ещё" #: src/snes9x.ui:5787 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавиши" #: src/snes9x.ui:5894 msgid "Advance to Frame" msgstr "Перейти на кадр" #: src/snes9x.ui:5914 msgid "The current frame in the movie is" msgstr "Текущий кадр видео" #: src/snes9x.ui:5931 msgid "Fast-forward to frame" msgstr "Перемотать на кадр" #: src/snes9x.ui:6348 msgid "Snes9x Cheats" msgstr "Читы Snes9x" #: src/snes9x.ui:6389 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: src/snes9x.ui:6413 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: src/snes9x.ui:6513 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Snes9x NetPlay" #: src/snes9x.ui:6543 msgid "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if the server will send the ROM image" msgstr "Выбранная игра будет загружена перед соединением. Это поле может быть пустым, если сервер посылает образ ROM" #: src/snes9x.ui:6572 msgid "Clear entry" msgstr "Очистить запись" #: src/snes9x.ui:6590 msgid "ROM Image" msgstr "Образ ROM" #: src/snes9x.ui:6615 msgid "Connect to another computer" msgstr "Соединиться с другим копьютером" #: src/snes9x.ui:6619 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "Соединиться с другим компьютером, на котором запущен сервер Snes9x NetPlay" #: src/snes9x.ui:6635 msgid "Name or IP address:" msgstr "Имя или адрес IP:" #: src/snes9x.ui:6646 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Доменное имя или адрес IP удалённого компьютера" #: src/snes9x.ui:6655 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/snes9x.ui:6666 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Соединиться с указанным портом TCP на удалённом компьютере" #: src/snes9x.ui:6683 msgid "Act as a server" msgstr "Быть сервером" #: src/snes9x.ui:6687 msgid "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to support multitple users" msgstr "Запускать игру на этом компьютере как Игрок 1, требует дополнительной настройки для поддержки нескольких пользователей" #: src/snes9x.ui:6704 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: src/snes9x.ui:6730 msgid "Sync using reset" msgstr "Синхронизировать через сброс" #: src/snes9x.ui:6734 msgid "Reset the game when players join instead of transferring potentially unreliable freeze states" msgstr "Сбрасывать игру, когда игроки присоединяются вместо того, чтобы отсылать потенциально ненадёжные состояния" #: src/snes9x.ui:6744 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Посылать образы ROM клиентам" #: src/snes9x.ui:6748 msgid "Send the running game image to players instead of requiring them to have their own copies" msgstr "Посылать образы игры игрокам, вместо того чтобы требовать от них иметь собственные копии" #: src/snes9x.ui:6763 msgid "Default port:" msgstr "Порт по умолчанию:" #: src/snes9x.ui:6774 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "Порт TCP, используемый для соединения с удалёнными клиентами" #: src/snes9x.ui:6797 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Просить сервер приостановиться при отставании на" #: src/snes9x.ui:6820 msgid "frames behind" msgstr "фреймов" #: src/snes9x.ui:6840 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/snes9x.ui:6903 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "Открыть несколько образов ROM (MultiCart)" #: src/snes9x.ui:6921 msgid "Slot A:" msgstr "Слот A:" #: src/snes9x.ui:6931 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "Выберите образ для слота A" #: src/snes9x.ui:6950 msgid "Slot B:" msgstr "Слот B:" #: src/snes9x.ui:6960 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "Выберите образ для слота B" #: src/snes9x.ui:7224 msgid "" " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" "\n" " (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" "\n" " (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" "\n" " (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" " Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" " Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" "\n" " (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" "\n" " (c) Copyright 2009 - 2016 BearOso,\n" " OV2\n" "\n" "\n" " BS-X C emulator code\n" " (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" " zones\n" "\n" " C4 x86 assembler and some C emulation code\n" " (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" " Nach,\n" " zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" "\n" " C4 C++ code\n" " (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" " Nach\n" "\n" " DSP-1 emulator code\n" " (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" " Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" " Gary Henderson,\n" " Ivar (ivar@snes9x.com),\n" " John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Matthew Kendora,\n" " Nach,\n" " neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" "\n" " DSP-2 emulator code\n" " (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" " Matthew Kendora,\n" " neviksti\n" "\n" " DSP-3 emulator code\n" " (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Lancer,\n" " z80 gaiden\n" "\n" " DSP-4 emulator code\n" " (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" " John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Nach,\n" " z80 gaiden\n" "\n" " OBC1 emulator code\n" " (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" " pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" " Kris Bleakley\n" " Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n" "\n" " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" " (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" " zsKnight,\n" " John Weidman,\n" " Dark Force\n" "\n" " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" " (c) Copyright 2009 byuu,\n" " neviksti\n" "\n" " S-DD1 C emulator code\n" " (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" " Andreas Naive,\n" " John Weidman\n" "\n" " S-RTC C emulator code\n" " (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" " John Weidman\n" "\n" " ST010 C++ emulator code\n" " (c) Copyright 2003 Feather,\n" " John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Matthew Kendora\n" "\n" " Super FX x86 assembler emulator code\n" " (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" " pagefault,\n" " zsKnight\n" "\n" " Super FX C emulator code\n" " (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" " Gary Henderson,\n" " John Weidman\n" "\n" " Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" " (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" " (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" "\n" " Sound emulator code used in 1.52+\n" " (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" "\n" " S-SMP emulator code used in 1.54+\n" " (c) Copyright 2016 byuu\n" "\n" " SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" " (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" "\n" " 2xSaI filter\n" " (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" "\n" " HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" " (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" "\n" " NTSC filter\n" " (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" "\n" " GTK+ GUI code\n" " (c) Copyright 2004 - 2016 BearOso\n" "\n" " Win32 GUI code\n" " (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" " funkyass,\n" " Matthew Kendora,\n" " Nach,\n" " nitsuja\n" " (c) Copyright 2009 - 2016 OV2\n" "\n" " Mac OS GUI code\n" " (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" " (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n" "\n" "\n" " Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" " individual files.\n" "\n" "\n" " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" "\n" " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" " and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" " fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" " with all copies and any derived work.\n" "\n" " This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" " warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" " arising from the use of this software or it's derivatives.\n" "\n" " Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" " seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" " but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" " Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n" " using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" "\n" " The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" " should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n" " in future versions.\n" "\n" " Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." msgstr "" " Snes9x - Портативный эмулятор Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" "\n" " (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld.com),\n" " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n" "\n" " (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n" "\n" " (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" " Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n" " Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" "\n" " (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" "\n" " (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n" "\n" " (c) Copyright 2009 - 2016 BearOso,\n" " OV2\n" "\n" "\n" " BS-X C emulator code\n" " (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n" " zones\n" "\n" " C4 x86 assembler and some C emulation code\n" " (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n" " Nach,\n" " zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n" "\n" " C4 C++ code\n" " (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n" " Nach\n" "\n" " DSP-1 emulator code\n" " (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n" " Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n" " Gary Henderson,\n" " Ivar (ivar@snes9x.com),\n" " John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Matthew Kendora,\n" " Nach,\n" " neviksti (neviksti@hotmail.com)\n" "\n" " DSP-2 emulator code\n" " (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Lord Nightmare (lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" " Matthew Kendora,\n" " neviksti\n" "\n" " DSP-3 emulator code\n" " (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Lancer,\n" " z80 gaiden\n" "\n" " DSP-4 emulator code\n" " (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n" " John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Nach,\n" " z80 gaiden\n" "\n" " OBC1 emulator code\n" " (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n" " pagefault (pagefault@zsnes.com),\n" " Kris Bleakley\n" " Ported from x86 assembler to C by sanmaiwashi\n" "\n" " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n" " (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n" " zsKnight,\n" " John Weidman,\n" " Dark Force\n" "\n" " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n" " (c) Copyright 2009 byuu,\n" " neviksti\n" "\n" " S-DD1 C emulator code\n" " (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n" " Andreas Naive,\n" " John Weidman\n" "\n" " S-RTC C emulator code\n" " (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n" " John Weidman\n" "\n" " ST010 C++ emulator code\n" " (c) Copyright 2003 Feather,\n" " John Weidman,\n" " Kris Bleakley,\n" " Matthew Kendora\n" "\n" " Super FX x86 assembler emulator code\n" " (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n" " pagefault,\n" " zsKnight\n" "\n" " Super FX C emulator code\n" " (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n" " Gary Henderson,\n" " John Weidman\n" "\n" " Sound emulator code used in 1.5-1.51\n" " (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n" " (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n" "\n" " Sound emulator code used in 1.52+\n" " (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n" "\n" " S-SMP emulator code used in 1.54+\n" " (c) Copyright 2016 byuu\n" "\n" " SH assembler code partly based on x86 assembler code\n" " (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n" "\n" " 2xSaI filter\n" " (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n" "\n" " HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n" " (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n" "\n" " NTSC filter\n" " (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n" "\n" " GTK+ GUI code\n" " (c) Copyright 2004 - 2016 BearOso\n" "\n" " Win32 GUI code\n" " (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n" " funkyass,\n" " Matthew Kendora,\n" " Nach,\n" " nitsuja\n" " (c) Copyright 2009 - 2016 OV2\n" "\n" " Mac OS GUI code\n" " (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n" " (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n" "\n" "\n" " Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n" " individual files.\n" "\n" "\n" " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" "\n" " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" " and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" " fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" " with all copies and any derived work.\n" "\n" " This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" " warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" " arising from the use of this software or it's derivatives.\n" "\n" " Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" " seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" " but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" " Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/or\n" " using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" "\n" " The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" " should be forwarded to them so everyone can benefit from the modifications\n" " in future versions.\n" "\n" " Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." #: src/snes9x.ui:7402 msgid "About Snes9x" msgstr "О программе Snes9x" #: src/snes9x.ui:7435 msgid "label106" msgstr "label106" #~ msgid "" #~ "8:7 Square pixels\n" #~ "4:3 SNES correct aspect" #~ msgstr "" #~ "8:7 Квадратные пикселы\n" #~ "4:3 правильное соотношение SNES" #~ msgid "Force SNES-hires output" #~ msgstr "Вывод при высоком разрешении" #~ msgid "" #~ "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them" #~ msgstr "" #~ "Определяет кадры, не выводимые Snes9x при высоком разрешении, и " #~ "масштабирует их" #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "SuperEagle\n" #~ "2xSaI\n" #~ "Super2xSaI\n" #~ "hq2x\n" #~ "hq3x\n" #~ "hq4x\n" #~ "EPX\n" #~ "EPX Smooth\n" #~ "Blargg's NTSC\n" #~ "Scanlines" #~ msgstr "" #~ "Нет\n" #~ "SuperEagle\n" #~ "2xSaI\n" #~ "Super2xSaI\n" #~ "hq2x\n" #~ "hq3x\n" #~ "hq4x\n" #~ "EPX\n" #~ "EPX Smooth\n" #~ "Blargg's NTSC\n" #~ "Сканлинии" #~ msgid "" #~ "0%\n" #~ "12.5%\n" #~ "25%\n" #~ "50%\n" #~ "100%" #~ msgstr "" #~ "0%\n" #~ "12.5%\n" #~ "25%\n" #~ "50%\n" #~ "100%" #~ msgid "" #~ "12.5%\n" #~ "25%\n" #~ "50%\n" #~ "100%" #~ msgstr "" #~ "12.5%\n" #~ "25%\n" #~ "50%\n" #~ "100%" #~ msgid "Smoothens (blurs) the image" #~ msgstr "Сглаживает изображение" #~ msgid "" #~ "16-bit (GL_BGRA)\n" #~ "24-bit (GL_RGB)\n" #~ "32-bit (GL_BGRA)" #~ msgstr "" #~ "16-bit (GL_BGRA)\n" #~ "24-bit (GL_RGB)\n" #~ "32-bit (GL_BGRA)" #~ msgid "" #~ "48000 hz\n" #~ "44100 hz\n" #~ "32000 hz (SNES Default)\n" #~ "22050 hz\n" #~ "16000 hz\n" #~ "11025 hz\n" #~ "8000 hz\n" #~ "0 hz" #~ msgstr "" #~ "48000 гц\n" #~ "44100 гц\n" #~ "32000 гц (SNES по умолчанию)\n" #~ "22050 гц\n" #~ "16000 гц\n" #~ "11025 гц\n" #~ "8000 гц\n" #~ "0 гц" #~ msgid "" #~ "Automatic\n" #~ "0\n" #~ "1\n" #~ "2\n" #~ "3\n" #~ "4\n" #~ "5\n" #~ "6\n" #~ "7\n" #~ "8\n" #~ "9" #~ msgstr "" #~ "Автоматически\n" #~ "0\n" #~ "1\n" #~ "2\n" #~ "3\n" #~ "4\n" #~ "5\n" #~ "6\n" #~ "7\n" #~ "8\n" #~ "9" #~ msgid "Enable HDMA" #~ msgstr "Разрешить HDMA" #~ msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games" #~ msgstr "" #~ "Разрешить HDMA. Требуемая опция для совместимости с некоторыми играми" #~ msgid "" #~ "Toggle the menu bar\n" #~ "Exit fullscreen mode\n" #~ "Quit Snes9x" #~ msgstr "" #~ "Переключать строку меню\n" #~ "Выключать полноэкранный режим\n" #~ "Закрывать Snes9x" #~ msgid "ROM folder" #~ msgstr "Папке ROM'a" #~ msgid "Store data in the same folder as the ROM file used" #~ msgstr "Сохранять данные в той же папке, что и используемый ROM" #~ msgid "Snes9x configuration folder" #~ msgstr "Папке настроек Snes9x" #~ msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram" #~ msgstr "Сохранять данные в $HOME/.snes9x/sram" #~ msgid "Custom folder:" #~ msgstr "Своей папке:" #~ msgid "Save data in:" #~ msgstr "Сохранять данные в:" #~ msgid "Version Info" #~ msgstr "Информация" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "" #~ "Game Genie\n" #~ "Pro Action Replay\n" #~ "Goldfinger" #~ msgstr "" #~ "Game Genie\n" #~ "Pro Action Replay\n" #~ "Goldfinger"