pcsx2/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po

356 lines
14 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 23:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: pcsx2\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr ""
"Não há memória virtual disponível suficiente, ou mapeamentos de memória "
"virtual necessários já foram reservados para outros processos, serviços ou "
"DLLs."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr ""
"Discos de jogos de Playstation não têm suporte no PCSX2. Se você quiser "
"emular jogos de PSX, então você terá que fazer download de um emulador "
"especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX."
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Esse recompilador não conseguiu reservar memória contígua necessária para os "
"caches internos. Esse erro pode ter sido causado por baixo recurso de "
"memória virtual, como um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por outro "
"programa que está ocupando muita memória. Você pode também tentar reduzir os "
"tamanhos padrões de cache para todos recompiladores do PCSX2, encontrado nas "
"Configurações do Host."
#: pcsx2/System.cpp:348
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr ""
"PCSX2 não conseguiu alocar memória necessária para a máquina virtual do PS2. "
"Finalize algumas tarefas que estejam utilizando muita memória e tente "
"novamente."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr ""
"Aviso: Seu computador não suporta SSE2, o qual é requerido por muitos plug-"
"ins e recompiladores do PCSX2. Suas opções serão limitadas e a emulação será "
"*bem* lenta."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
msgstr ""
"Aviso: Alguns recompiladores de PS2 configurados falharam em inicializar e "
"foram desativados:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
msgstr ""
"Nota: Recompiladores não são necessários para que o PCSX2 rode, porém eles "
"normalmente melhoram substancialmente a velocidade de emulação. Talvez você "
"tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você "
"resolver os erros."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr ""
"PCSX2 requer uma BIOS de PS2 para poder funcionar. Por razões legais, você "
"*deve* obter uma BIOS de uma unidade PS2 que você possua (pegar emprestado "
"não conta). Favor consultar os FAQs e os Guias para mais instruções."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr ""
"\"Ignorar\" para continuar esperando pela resposta da thread.\n"
"\"Cancelar\" para tentar cancelar a thread.\n"
"\"Terminar\" para finalizar PCSX2 imediatamente."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
msgid "!Notice:PortableModeRights"
msgstr ""
"Por favor certifique-se que essas pastas sejam criadas e que sua conta de "
"usuário possui permissões de escrita a elas -- ou rode novamente o PCSX2 com "
"permissões elevadas (administrador), o que deveria permitir ao PCSX2 a "
"habilidade para criar ele mesmo as pastas necessárias. Se você não tem "
"permissões elevadas nesse computador, então você vai precisar alternar para "
"o modo de Documentos do Usuário (clique no botão abaixo)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr ""
"Você pode opcionalmente especificar um local para suas configurações de "
"PCSX2 aqui. Se o local contiver configurações existentes de PCSX2, será dado "
"a você a opção de importar ou reescrevê-las."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
msgid "!Wizard:Welcome"
msgstr ""
"Esse assistente vai guiá-lo nas configurações de plugins, cartões de "
"memórias e BIOS. É recomendado se for a sua primeira instalando %s que veja "
"o readme e o guia de configuração."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr ""
"PCSX2 requer uma cópia *legal* da BIOS de PS2 para poder rodar jogos.\n"
"Você não pode usar uma cópia obtida de um amigo ou da Internet.\n"
"Você deve extrair a BIOS de seu *próprio* console de Playstation 2."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
"Foram encontradas configurações existentes de %s no diretório de "
"configurações definido. Você gostaria de importar essas configurações ou "
"sobrescrevê-las com os valores padrões do %s?\n"
"\n"
"(ou pressione Cancelar para selecionar um diretório de configurações "
"diferente)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr ""
"Compressão NTFS é incorporada, rápida, e completamente confiável; e "
"normalmente faz compressão de cartões de memória muito bem (essa opção é "
"altamente recomendada)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr ""
"Evita corrupção de cartões de memória forçando jogos a reindexar o conteúdo "
"dos cartões após carregados os savestates. Pode não ser compatível com todos "
"jogos (ex: Guitar Hero)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr ""
"A thread \"%s\" não está respondendo. Pode estar num deadlock, ou pode estar "
"rodando *realmente* devagar."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr ""
"Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo "
"progresso atual será perdido. Você tem certeza?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
"Esse comando apaga as configurações de %s e permite que você rode novamente "
"o Assistente de Primeiras Configurações. Você precisará reiniciar %s "
"manualmente após essa operação.\n"
"\n"
"AVISO!! Clique OK para excluir *TODAS* configurações do %s e forçar "
"finalização do aplicativo, perdendo todo progresso em emulação. Você tem "
"certeza absoluta?\n"
"\n"
"(nota: configurações dos plug-ins não serão afetadas)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr ""
"O cartão de memória no slot %d foi desabilitado automaticamente. Você pode "
"consertar o problema\n"
"e ativar novamente o cartão de memória a qualquer momento usando Config:"
"Memory Cards no menu principal."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr ""
"Favor selecionar uma BIOS válida. Se você não consegue fazer uma seleção "
"válida, então pressione cancelar para fechar o painel de Configuração"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem com as opções padrão"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
msgid "!Panel:VUs:Heading"
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem com as opções padrão"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr "O caminho/diretório especificado não existe. Você gostaria de criá-lo?"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr ""
"Gamefixes podem consertar emulação incorreta em alguns jogos. Porém podem "
"causar problemas de compatibilidade ou performance em outros games. Você vai "
"precisar desativar manualmente os fixes."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr ""
"Você está para excluir o cartão de memória formatado no conector %u. Todos "
"dados nesse cartão serão perdidos! Você tem absoluta e bem positiva certeza?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:755
msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate"
msgstr ""
"Falhou: Duplicação só é permitida para uma Porta-PS2 vazia ou para o sistema "
"de arquivos."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
msgstr ""
"Erro! Não foi possível copiar o cartão de memória para o conector %u. O "
"arquivo destinatário está em uso."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr ""
"Favor selecionar o seu local preferido para os documentos de nível de "
"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações "
"e savestates)"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr ""
"Você pode alterar o local padrão preferido para documentos de nível de "
"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações "
"e savestates). Essa opção somente afeta Caminhos Padrões, os quais são "
"configurados para usar o valor padrão de instalação."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
"Aviso! Alteração nos plug-ins requer completa finalização e reinício da "
"máquina virtual de PS2. PCSX2 vai tentar salvar e restaurar o estado, mas se "
"os plug-ins agora selecionados forem incompatíveis, a recuperação pode "
"falhar e o progresso atual será perdido.\n"
"\n"
"Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr ""
"Todos plug-ins devem ter seleção válida para %s rodar. Se você não conseguir "
"uma seleção válida por causa de plug-ins faltando ou uma instalação "
"incompleta de %s, então pressione Cancelar para fechar o painel de "
"Configurações."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr ""
"Speedhacks normalmente melhora a velocidade de emulação, mas pode causar "
"glitches, audio quebrado, e falsa leitura do FPS. Quando tiver problemas de "
"emulação, desabilite esse painel primeiro."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr ""
"Nota: Por causa do design do PS2, frame skipping preciso não é possível. "
"Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos."
#: pcsx2/vtlb.cpp:702
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr ""
"Seu sistema está com poucos recursos virtuais para rodar PCSX2. Isso pode "
"estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por "
"haver outros programas utilizando muito dos recursos."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Sem memória (mais ou menos): o recompilador SuperVU não conseguiu reservar a "
"faixa de memória requerida, e não estará disponível para ser usado. Esse "
"erro não é crítico, uma vez que o recompilador sVU está obsoleto, e, ao "
"invés dele, você deveria usar o microVU. :)"
#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
#~ msgstr ""
#~ "Isso vai copiar o conteúdo do cartão de memória no conector %u para o "
#~ "cartão de memória no conector %u. Todos dados no conector destinatário "
#~ "serão perdidos. Você tem certeza?"
#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
#~ msgstr ""
#~ "O limitador de frames interno regula a velocidade da máquina virtual. Os "
#~ "valores de ajuste estão em percentagens da taxa de frames padrão de cada "
#~ "região, o que pode ser configurado abaixo."
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:1"
#~ msgstr "Mais Seguro"
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:2"
#~ msgstr "Seguro (rápido)"
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:3"
#~ msgstr "Balanceado"
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:4"
#~ msgstr "Agressivo"
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:5"
#~ msgstr "Agressivo Plus"
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:6"
#~ msgstr "Principalmente Prejucial"
#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que "
#~ "substituem suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de "
#~ "comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas "
#~ "se você aplicar qualquer alteração aqui."
#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que "
#~ "substituem as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções "
#~ "de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser "
#~ "desativadas se você aplicar qualquer alteração aqui."
#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
#~ msgstr ""
#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns "
#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a "
#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidos como importantes "
#~ "serão aplicados automaticamente.\n"
#~ "\n"
#~ "Informações de Pré-Definições:\n"
#~ "1 - A mais precisa emulação, mas também a mais lenta.\n"
#~ "3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n"
#~ "4 - Alguns hacks mais agressivos.\n"
#~ "6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos "
#~ "lentos."
#~ msgid "!Panel:"
#~ msgstr "Pré-Definição"
#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
#~ msgstr ""
#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns "
#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a "
#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidas como importantes "
#~ "serão aplicadas automaticamente.\n"
#~ "\n"
#~ "--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-"
#~ "definição selecionada)"
#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
#~ msgstr ""
#~ "PCSX2 não conseguiu criar um diretório de documentos no local "
#~ "requisitado. O caminho bate com um arquivo existente. Exclua o arquivo ou "
#~ "mude o local para os documentos."