msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-20 23:29-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SearchPath-0: common\n" "X-Poedit-SearchPath-1: pcsx2\n" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" msgstr "" "Não há memória virtual disponível suficiente, ou mapeamentos de memória " "virtual necessários já foram reservados para outros processos, serviços ou " "DLLs." #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 msgid "!Notice:PsxDisc" msgstr "" "Discos de jogos de Playstation não têm suporte no PCSX2. Se você quiser " "emular jogos de PSX, então você terá que fazer download de um emulador " "especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX." #: pcsx2/System.cpp:114 msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" msgstr "" "Esse recompilador não conseguiu reservar memória contígua necessária para os " "caches internos. Esse erro pode ter sido causado por baixo recurso de " "memória virtual, como um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por outro " "programa que está ocupando muita memória. Você pode também tentar reduzir os " "tamanhos padrões de cache para todos recompiladores do PCSX2, encontrado nas " "Configurações do Host." #: pcsx2/System.cpp:348 msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" msgstr "" "PCSX2 não conseguiu alocar memória necessária para a máquina virtual do PS2. " "Finalize algumas tarefas que estejam utilizando muita memória e tente " "novamente." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" msgstr "" "Aviso: Seu computador não suporta SSE2, o qual é requerido por muitos plug-" "ins e recompiladores do PCSX2. Suas opções serão limitadas e a emulação será " "*bem* lenta." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" msgstr "" "Aviso: Alguns recompiladores de PS2 configurados falharam em inicializar e " "foram desativados:" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" msgstr "" "Nota: Recompiladores não são necessários para que o PCSX2 rode, porém eles " "normalmente melhoram substancialmente a velocidade de emulação. Talvez você " "tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você " "resolver os erros." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" "PCSX2 requer uma BIOS de PS2 para poder funcionar. Por razões legais, você " "*deve* obter uma BIOS de uma unidade PS2 que você possua (pegar emprestado " "não conta). Favor consultar os FAQs e os Guias para mais instruções." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "\"Ignorar\" para continuar esperando pela resposta da thread.\n" "\"Cancelar\" para tentar cancelar a thread.\n" "\"Terminar\" para finalizar PCSX2 imediatamente." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 msgid "!Notice:PortableModeRights" msgstr "" "Por favor certifique-se que essas pastas sejam criadas e que sua conta de " "usuário possui permissões de escrita a elas -- ou rode novamente o PCSX2 com " "permissões elevadas (administrador), o que deveria permitir ao PCSX2 a " "habilidade para criar ele mesmo as pastas necessárias. Se você não tem " "permissões elevadas nesse computador, então você vai precisar alternar para " "o modo de Documentos do Usuário (clique no botão abaixo)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" "Você pode opcionalmente especificar um local para suas configurações de " "PCSX2 aqui. Se o local contiver configurações existentes de PCSX2, será dado " "a você a opção de importar ou reescrevê-las." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 msgid "!Wizard:Welcome" msgstr "" "Esse assistente vai guiá-lo nas configurações de plugins, cartões de " "memórias e BIOS. É recomendado se for a sua primeira instalando %s que veja " "o readme e o guia de configuração." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" msgstr "" "PCSX2 requer uma cópia *legal* da BIOS de PS2 para poder rodar jogos.\n" "Você não pode usar uma cópia obtida de um amigo ou da Internet.\n" "Você deve extrair a BIOS de seu *próprio* console de Playstation 2." #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 msgid "!Notice:ImportExistingSettings" msgstr "" "Foram encontradas configurações existentes de %s no diretório de " "configurações definido. Você gostaria de importar essas configurações ou " "sobrescrevê-las com os valores padrões do %s?\n" "\n" "(ou pressione Cancelar para selecionar um diretório de configurações " "diferente)" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" msgstr "" "Compressão NTFS é incorporada, rápida, e completamente confiável; e " "normalmente faz compressão de cartões de memória muito bem (essa opção é " "altamente recomendada)." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" msgstr "" "Evita corrupção de cartões de memória forçando jogos a reindexar o conteúdo " "dos cartões após carregados os savestates. Pode não ser compatível com todos " "jogos (ex: Guitar Hero)." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 msgid "!Panel:StuckThread:Heading" msgstr "" "A thread \"%s\" não está respondendo. Pode estar num deadlock, ou pode estar " "rodando *realmente* devagar." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "" "Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo " "progresso atual será perdido. Você tem certeza?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 msgid "!Notice:DeleteSettings" msgstr "" "Esse comando apaga as configurações de %s e permite que você rode novamente " "o Assistente de Primeiras Configurações. Você precisará reiniciar %s " "manualmente após essa operação.\n" "\n" "AVISO!! Clique OK para excluir *TODAS* configurações do %s e forçar " "finalização do aplicativo, perdendo todo progresso em emulação. Você tem " "certeza absoluta?\n" "\n" "(nota: configurações dos plug-ins não serão afetadas)" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78 msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" msgstr "" "O cartão de memória no slot %d foi desabilitado automaticamente. Você pode " "consertar o problema\n" "e ativar novamente o cartão de memória a qualquer momento usando Config:" "Memory Cards no menu principal." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" msgstr "" "Favor selecionar uma BIOS válida. Se você não consegue fazer uma seleção " "válida, então pressione cancelar para fechar o painel de Configuração" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem com as opções padrão" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 msgid "!Panel:VUs:Heading" msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem com as opções padrão" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "O caminho/diretório especificado não existe. Você gostaria de criá-lo?" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" "Gamefixes podem consertar emulação incorreta em alguns jogos. Porém podem " "causar problemas de compatibilidade ou performance em outros games. Você vai " "precisar desativar manualmente os fixes." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 msgid "!Notice:Mcd:Delete" msgstr "" "Você está para excluir o cartão de memória formatado no conector %u. Todos " "dados nesse cartão serão perdidos! Você tem absoluta e bem positiva certeza?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:755 msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate" msgstr "" "Falhou: Duplicação só é permitida para uma Porta-PS2 vazia ou para o sistema " "de arquivos." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798 msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" msgstr "" "Erro! Não foi possível copiar o cartão de memória para o conector %u. O " "arquivo destinatário está em uso." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 msgid "!Panel:Usermode:Explained" msgstr "" "Favor selecionar o seu local preferido para os documentos de nível de " "usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações " "e savestates)" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 msgid "!Panel:Usermode:Warning" msgstr "" "Você pode alterar o local padrão preferido para documentos de nível de " "usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações " "e savestates). Essa opção somente afeta Caminhos Padrões, os quais são " "configurados para usar o valor padrão de instalação." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" msgstr "" "Aviso! Alteração nos plug-ins requer completa finalização e reinício da " "máquina virtual de PS2. PCSX2 vai tentar salvar e restaurar o estado, mas se " "os plug-ins agora selecionados forem incompatíveis, a recuperação pode " "falhar e o progresso atual será perdido.\n" "\n" "Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" msgstr "" "Todos plug-ins devem ter seleção válida para %s rodar. Se você não conseguir " "uma seleção válida por causa de plug-ins faltando ou uma instalação " "incompleta de %s, então pressione Cancelar para fechar o painel de " "Configurações." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" msgstr "" "Speedhacks normalmente melhora a velocidade de emulação, mas pode causar " "glitches, audio quebrado, e falsa leitura do FPS. Quando tiver problemas de " "emulação, desabilite esse painel primeiro." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" "Nota: Por causa do design do PS2, frame skipping preciso não é possível. " "Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos." #: pcsx2/vtlb.cpp:702 msgid "!Notice:HostVmReserve" msgstr "" "Seu sistema está com poucos recursos virtuais para rodar PCSX2. Isso pode " "estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por " "haver outros programas utilizando muito dos recursos." #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" msgstr "" "Sem memória (mais ou menos): o recompilador SuperVU não conseguiu reservar a " "faixa de memória requerida, e não estará disponível para ser usado. Esse " "erro não é crítico, uma vez que o recompilador sVU está obsoleto, e, ao " "invés dele, você deveria usar o microVU. :)" #~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" #~ msgstr "" #~ "Isso vai copiar o conteúdo do cartão de memória no conector %u para o " #~ "cartão de memória no conector %u. Todos dados no conector destinatário " #~ "serão perdidos. Você tem certeza?" #~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" #~ msgstr "" #~ "O limitador de frames interno regula a velocidade da máquina virtual. Os " #~ "valores de ajuste estão em percentagens da taxa de frames padrão de cada " #~ "região, o que pode ser configurado abaixo." #~ msgid "!Panel:Presets:Name:1" #~ msgstr "Mais Seguro" #~ msgid "!Panel:Presets:Name:2" #~ msgstr "Seguro (rápido)" #~ msgid "!Panel:Presets:Name:3" #~ msgstr "Balanceado" #~ msgid "!Panel:Presets:Name:4" #~ msgstr "Agressivo" #~ msgid "!Panel:Presets:Name:5" #~ msgstr "Agressivo Plus" #~ msgid "!Panel:Presets:Name:6" #~ msgstr "Principalmente Prejucial" #~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" #~ msgstr "" #~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que " #~ "substituem suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de " #~ "comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas " #~ "se você aplicar qualquer alteração aqui." #~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" #~ msgstr "" #~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que " #~ "substituem as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções " #~ "de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser " #~ "desativadas se você aplicar qualquer alteração aqui." #~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" #~ msgstr "" #~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " #~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a " #~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidos como importantes " #~ "serão aplicados automaticamente.\n" #~ "\n" #~ "Informações de Pré-Definições:\n" #~ "1 - A mais precisa emulação, mas também a mais lenta.\n" #~ "3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" #~ "4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" #~ "6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos " #~ "lentos." #~ msgid "!Panel:" #~ msgstr "Pré-Definição" #~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" #~ msgstr "" #~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " #~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a " #~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidas como importantes " #~ "serão aplicadas automaticamente.\n" #~ "\n" #~ "--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" #~ "definição selecionada)" #~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" #~ msgstr "" #~ "PCSX2 não conseguiu criar um diretório de documentos no local " #~ "requisitado. O caminho bate com um arquivo existente. Exclua o arquivo ou " #~ "mude o local para os documentos."