pcsx2/locales/fr_FR/pcsx2_Iconized.po

594 lines
23 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:33-0000\n"
"Last-Translator: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr ""
"La mémoire virtuelle disponible est insuffisante, ou l'espace-mémoire a déjà "
"été réservé par d'autres processus, services ou DLL."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:390
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr ""
"L'émulation des jeux Playstation1 n'est pas supportée par PCSX2. Si vous "
"voulez émuler des jeux PSX, veuillez télécharger un émulateur PS1 dédié (par "
"exemple, ePSXe ou PCSX) !"
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Le recompiler n'a pas été en mesure d'allouer la mémoire virtuelle "
"nécessaire. Cette erreur peut être causée par une insuffisance en "
"ressources, notamment du fait qu'un autre programme utilise trop d'espace. "
"Vous pouvez également essayer de réduire la taille du cache par défaut "
"allouée au recompiler PCSX2."
#: pcsx2/System.cpp:348
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr ""
"PCSX2 est incapable d'affecter les ressources en mémoire requises pour "
"l'émulation d'une machine virtuelle PS2. Mettez fin aux processus en cours "
"qui nécessitent beaucoup de mémoire (CTRL + ALT + Suppr) puis réessayez."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr ""
"Attention ! Votre ordinateur ne prend pas en charge les instructions de type "
"SSE2, nécessaires pour la prise en charge d'un grand nombre de plugins et du "
"recompiler PCSX2 : vos options seront limitées et l'émulation (très) lente."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
msgstr ""
"Attention ! Certaines fonctions du recompiler PCSX2 n'ont pas pu être "
"initialisées et ont, par conséquent, été désactivées :"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
msgstr ""
"Attention : le recompiler n'est pas indispensable au fonctionnement de "
"l'émulateur, il permet néanmoins d'améliorer sensisblement les performances "
"globales. Si vous êtes parvenus à résoudre des problèmes en désactivant le "
"recompiler, vous devrez le réactiver manuellement."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr ""
" \n"
"\n"
"PCSX2 nécessite un BIOS PS2 valide. D'un point de vue légal, vous DEVEZ "
"obtenir votre BIOS \n"
"à partir de votre propre PS2 (emprunter une console ne satisfait pas ces "
"exigences).\n"
"Veuillez consulter la FAQ ou les guides disponibles pour plus de "
"renseignements."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr ""
"Cliquez sur Ignorer pour attendre jusqu'à ce que le processus réponde.\n"
"Cliquez Annuler pour mettre fin au processus.\n"
"Cliquez sur Terminer pour fermer immédiatement PCSX2."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
msgid "!Notice:PortableModeRights"
msgstr ""
"Merci de vous assurer que les dossiers spécifiés sont présents et que votre "
"compte d'utilisateur possède les permissions d'écriture - ou redémarrer "
"PCSX2 en tant qu'administrateur du système, ce qui devrait garantir au "
"programme la capacité à créer ses propres dossiers. Si vous ne disposez pas "
"d'un accès au compte administrateur, vous aurez besoin de faire appel au "
"mode User Documents (cliquez sur le bouton ci-dessous)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr ""
"La compression NTFS peut être modifiée manuellement depuis l'explorateur "
"Windows (clic droit sur le fichier, puis \"Propriétés\")."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr ""
"Ce dossier contient les paramètres relatifs à PCSX2, y compris ceux créés "
"par les plugins externes (sauf s'ils sont dépassés techniquement)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier un chemin d'accès pour les paramètres PCSX2. Si un "
"fichier de paramétrage existe déjà dans le dossier choisi, vous aurez la "
"possibilité de les importer ou de les écraser."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
msgid "!Wizard:Welcome"
msgstr ""
"Cette aide à la configuration vous permettra de paramétrer les plugins, les "
"cartes mémoire et le BIOS. Il est recommandé à tout utilisateur de "
"l'utiliser, mais également de prendre connaissance du Lisez-moi et des "
"guides de configuration traduits dans votre langue (FR : goldeng)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr ""
"PCSX2 nécessite l'utilisation d'une copie LÉGALE d'un BIOS PS2 pour que "
"l'émulation des jeux fonctionne.\n"
"Vous ne pouvez pas avoir recours à une copie obtenue auprès d'un ami ou "
"grâce à internet.\n"
"Vous devez faire un dump du BIOS de VOTRE console Playstation 2."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
"Un historique de paramètres PCSX2 a été trouvé dans le dossier de "
"configuration. Voulez-vous que le logiciel importe ces données ou les "
"remplace avec les valeurs par défaut ?\n"
"\n"
"(ou appuyez sur le bouton Annuler pour modifier le dossier d'installation)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr ""
"La compression NTFS est sûre et rapide : c'est le format le plus adapté pour "
"les cartes mémoires !"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr ""
"Permet d'éviter d'endommager la carte mémoire (fichiers corrompus) en "
"obligeant les jeux à ré-indexer le contenu présent sur la carte.\n"
"Cette option peut être incompatible avec certains jeux (Guitar Hero, par "
"exemple) !"
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr ""
"Le processus '%s' ne répond pas. Il est peut-être bloqué ou s'exécute d'une "
"manière anormalement lente."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr ""
"Attention ! Les lignes de commande se substituent aux paramètres établis.\n"
"Ces commandes ne sont pas disponibles dans la fenêtre de configuration des "
"paramètres habituels, \n"
"et seront désactivées si vous cliquez sur le bouton Appliquer."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr ""
"Attention ! Les lignes de commande se substituent aux paramètres plugins "
"établis.\n"
"Ces commandes ne sont pas disponibles dans la fenêtre de configuration des "
"paramètres habituels, \n"
"et seront désactivées si vous cliquez sur le bouton Appliquer."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
msgstr ""
"Les préréglages appliquent des speedhacks, des options spécifiques du "
"recompiler et des patchs spécifiques à certains jeux afin d'en améliorer les "
"performances.\n"
"Toute correction disponible à un problème connu sera automatiquement "
"appliquée.\n"
"\n"
"Informations :\n"
"1 - Le mode d'émulation le plus stable, mais aussi le plus lent.\n"
"3 --> Une tentative d'équilibre entre compatibilité et performances.\n"
"4 - Utilisation de certains speedhacks.\n"
"5 - Utilisation d'un si grand nombre de speedhacks que les performances s'en "
"ressentiront sûrement."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
msgstr ""
"Les préréglages appliquent des speedhacks, des options spécifiques du "
"recompiler et des patchs particuliers à certains jeux afin d'en améliorer "
"les performances. Toute correction disponible à un problème connu sera "
"automatiquement appliquée.\n"
"--> Décochez la case si vous désirez modifier les paramètres manuellement "
"(en utilisant les préréglages actuels comme base)"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr ""
"Une telle opération entraînera la réinitialisation complète de la machine "
"virtuelle PS2 : toutes les données en cours seront perdues.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir réaliser cette opération ?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
"Cette opération vise à supprimer les paramètres de %s et à relancer "
"l'assistant de première configuration. \n"
"%s doit être relancé manuellement après que l'opération ait été réalisée "
"avec succès. \n"
"\n"
" ATTENTION ! Cliquez sur OK pour supprimer TOUS les paramètres de %s et "
"forcer la fermeture de l'application, provoquant la perte de toutes les "
"données en cours d'exécution.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir procéder à cette manipulation ?\n"
"PS. Les paramètres des plugins individuels ne seront pas affectés."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr ""
"La carte mémoire présente dans le lecteur %d a été automatiquement "
"désactivée. Vous pouvez corriger ce problème\n"
"et relancer la carte mémoire à l'aide du menu principal (Configuration -> "
"Cartes mémoire)."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr ""
"Veuillez choisir un BIOS valide. Si vous ne possédez pas un tel fichier, "
"cliquez sur Annuler pour fermer le panneau de configuration."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
msgstr ""
"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement à l'aide du "
"paramétrage par défaut."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
msgid "!Panel:VUs:Heading"
msgstr ""
"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement à l'aide du "
"paramétrage par défaut."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr ""
"Le chemin d'accès ou le dossier spécifiés n'existent pas. Voulez-vous le "
"créer ?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr ""
"Erreur ! Impossible de copier la carte mémoire dans le lecteur %u. Ce "
"dernier est en cours d'utilisation."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
msgstr ""
"Zoom = 100 : les éléments graphiques occupent tout l'écran.\n"
"+/- 100 : augmente ou réduit le zoom.\n"
"0 : zoom automatique qui supprime les bordures noires.\n"
"\n"
"Attention : certains jeux utilisent volontairement les bordures noires, "
"celles-ci ne seront pas supprimées avec la valeur 0 !\n"
"\n"
"Raccourcis clavier : CTRL + Plus (augmente le zoom) ; CTRL + Moins (diminue "
"le zoom) ; CTRL + * (intevertit les valeurs 100 et 0)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr ""
"La synchronisation verticale permet d'éliminer les secousses (tremblements) "
"de l'écran, mais occasionne également des pertes en termes de performances. "
"Il vaut mieux ne l'utiliser qu'en mode plein-écran.\n"
"\n"
"Attention : Certains plugins vidéo ne fonctionnent pas avec cette option !"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
msgstr ""
"Active la Vsync (synchronisation verticale) lorsque la framerate atteint sa "
"vitesse maximum. Si cette dernière venait à diminuer, la Vsync se "
"désactivera automatiquement.\n"
"\n"
"Attention : En l'état actuel, cette option ne fonctionne qu'avec le plugin "
"GSdx dans sa configuration DX10/11 (hardware) ! Tout autre plugin ou mode de "
"rendu occasionnera l'affichage d'un fond noir à la place des éléments "
"graphiques du jeu.\n"
"De plus, cette option nécessite que la Vsync soit activée sur votre PC."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr ""
"Cochez cette case pour obliger le curseur de la souris à ne pas apparaître "
"dans la fenêtre de jeu.\n"
"Cette option est utile si vous utilisez la souris comme contrôleur principal "
"pour les jeux.\n"
"Par défaut, le curseur s'efface automatiquement après deux secondes "
"d'inactivité."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, le jeu se lance automatiquement en mode "
"plein-écran (au démarrage ou après une pause).\n"
"Vous pouvez néanmoins modifier le mode d'affichage en jeu grâce à la "
"combinaison de touches ALT + Entrée."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr ""
"Ferme complètement la fenêtre de jeu lorsque la touche ESC ou la fonction "
"Pause est utilisée."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
"Les jeux suivants nécessitent l'utilisation du hack :\n"
"* Shin Mega Tensei : Digital Devil Saga (cinématiques, crashs)\n"
"* SSX (bugs graphiques, crashs)\n"
"* Resident Evil : Dead Aim (textures)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
"Les jeux suivants nécessitent l'utilisation du hack :\n"
"* Bleach : Blade Battlers\n"
"* Growlanser II : The Sense of Justice\n"
"* Growlanser III : The Dual Darkness\n"
"* Wizardry"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
msgstr ""
"Les jeu suivant nécessite l'utilisation du hack :\n"
"* Mana Khemia : Alchemists of Al-Revis (sortir du campus)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
msgstr ""
"Les jeux suivants nécessitent l'utilisation du hack:\n"
"* Test Drive Unlimited\n"
"* Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr ""
"Les patchs peuvent corriger des problèmes liés à l'émulation de titres "
"spécifiques.\n"
"Néanmoins, ils peuvent aussi avoir un impact sur la compatibilité ou les "
"performances globales.\n"
"\n"
"Il est conseillé de préférer l'option \"Patchs automatiques\" disponible "
"dans le menu \"Système\" de l'émulateur plutôt que d'utiliser celle-ci.\n"
"(\"Patchs automatiques\" : utilise uniquement le patch associé au jeu émulé)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer la carte mémoire du lecteur %u. Toutes "
"les données présentes sur la carte seront perdues !\n"
"Êtes-vous sûr de réaliser cette manipulation ?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate"
msgstr ""
"Erreur : Le port-PS2 concerné est occupé par un autre service, empêchant la "
"copie."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
msgstr ""
"Erreur : Impossible de copier la carte mémoire du lecteur %u. Les données "
"concernées sont en cours d'utilisation."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr ""
"Veuillez sélectionner le répertoire par défaut des fichiers utilisateur "
"PCSX2 (cartes mémoire, screenshots, paramètres d'affichage, etc...). Ce "
"réglage pourra être modifié plus tard via le panneau de configuration."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le répertoire par défaut du fichier utilisateu PCSX2 "
"(cartes mémoire, paramètres d'affichage, etc...). Cette option prévaut sur "
"tous les autres chemins d'accès spécifiés auparavant."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr ""
"Ce dossier contient les sauvegardes PCSX2. Vous pouvez enregistrer votre "
"partie en utilisant le menu ou en pressant les touches F1/F3 (sauver/"
"charger)."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr ""
"Ce dossier contient les screenshots que vous avez pris lors de l'émulation "
"d'un jeu via PCSX2. Le format de l'image et sa qualité dépendent grandement "
"du plugin vidéo GS utilisé."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr ""
"Ce dossier contient les rapports de diagnostique. La plupart des plugins "
"utilisent également le dossier ci-dessous pour enregistrer leurs rapports "
"d'erreurs."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
"Attention ! Il est conseillé de réinitialiser complètement l'émulateur PS2 "
"après avoir remplacé un plugin. PCSX2 va maintenant tenter de réaliser une "
"sauvegarde puis de restaurer la session, mais vous pourriez perdre les "
"données en cours si le programme échoue (incompatibilité des plugins).\n"
"\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir appliquer ces paramètres ?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr ""
"Votre ordinateur ne dispose pas des ressources nécessaires pour lancer "
"l'émulateur. Essayez de libérer de l'espace-mémoire."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr ""
"1 - Cyclerate par défaut : la vitesse d'émulation est équivalente à celle "
"d'une véritable console Playstation 2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr ""
"2 - Diminue l'EE Cyclerate d'envion 33% : amélioration sensible des "
"performances et compatibilité élevée."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr ""
"3 - Diminue l'EE Cyclerate d'environ 50% : amélioration modérée des "
"performances, mais le son de certaines cinématiques sera insupportable."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr ""
"0 - Désactive le VU Cycle Stealing : compatibilité maximale, évidemment !"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr ""
"1 - VU Cycle Stealing léger : faible compatibilité mais une amélioration "
"sensible des performances pour certains jeux."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr ""
"2 - VU Cycle Stealing modéré : très faible compatibilité, mais une "
"amélioration significative des performances pour certains jeux."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr ""
"3 - VU Cycle Stealing maximal : relativement inutile puisqu'il engendre des "
"ralentissements et des bugs graphiques dans la plupart des jeux."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr ""
"Les speedhacks améliorent généralement les performances mais peuvent "
"également générer des bugs, empêcher l'émulation du son et fausser la mesure "
"des FPS. Si vous rencontrez des soucis lors de l'émulation d'un jeu, cette "
"option est la première à désactiver."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr ""
"Les valeurs définissent la vitesse de l'horlogue du CPU core R5900 de "
"l'EmotionEngine, et entraînent une amélioration des performances conséquente "
"pour les jeux incapables d'utiliser tout le potentiel des composants de la "
"Playstation 2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr ""
"Les valeurs définissent le nombre de cycles que le Vector Unit \"emprunte\" "
"au système EmotionEngine. Une valeur élevée augmente le nombre emprunté à "
"l'EE pour chaque microprogramme VU que le jeu utilise."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr ""
"Met à jour les Status Flags uniquement pour les blocs qui les liront, plutôt "
"qu'ils ne soient lus en permanence. Cette option n'occasionne aucun problème "
"en général, et le Super VU fait la même chose par défaut."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread"
msgstr ""
"Transfère le VU 1 dans un processus individuel (microVU1 seulement). En "
"général, cela permet une amélioration des performances sur les processeurs 3 "
"coeurs ou plus.\n"
"La plupart des jeux supportent bien l'opération, mais certains d'entre eux "
"pourraient tout de même planter.\n"
"De plus, les processeurs dual-core souffriront de ralentissements "
"conséquents."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr ""
"Ce hack fonctionne mieux avec les jeux utilisant le registre INTC Status "
"dans l'attente d'une synchronisation verticale, notamment dans les RPG en "
"2D. Les jeux qui n'utilisent pas cette méthode connaîtront une légère "
"amélioration des performances."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr "Vise surtout l'EE idle loop à l'adresse 0x81FC0 du kernel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr ""
"Vérifie les listes de compatibilité du HDLoader pour les jeux qui "
"rencontrent habituellement des problèmes avec lui (le plus souvent, "
"repérables par l'indication \"mode 1\" ou \"slow DVD\")."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr ""
"Si le Famelimiting est désactivé, les modes Turbo et Slow Motion ne seront "
"plus disponibles."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr ""
"Attention : L'hardware de la PS2 rend impossible un saut de frames cohérent. "
"L'activation de cette option pourrait entraîner des bugs graphiques "
"conséquents dans certains jeux."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
msgstr ""
"Activez cette option si vous pensez que le processus SyncMTGS cause des bugs "
"graphiques ou crashs récurents."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
"Supprime les problèmes de benchmark liés au processus MTGS ou à une "
"surexploitation du GPU. Cette option est plus efficace losqu'elle est "
"utilisée avec une sauvegarde : réalisez votre sauvegarde au moment propice, "
"activez cette option puis chargez à nouveau la partie.\n"
"\n"
"Attention : Cette option peut être activée alors que le jeu a été mis en "
"pause, mais entraînera des bugs graphiques si elle est ensuite désactivée au "
"cours de la même partie."
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr ""
"Votre système manque de ressources pour exécuter l'émulateur PCSX2. Cela "
"peut être dû à un autre programme qui occupe trop d'espace-mémoire."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Out of Memory (ou presque) : le SuperVU recompiler n'est pas parvu à allouer "
"suffisamment de mémoire virtuelle, ce qui rend impossible son utilisation. "
"Ceci n'est pas une erreur critique, puisque le SVU recompiler est obsolète "
"et que vous devriez utiliser Microvu ! :p"
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
#~ msgstr ""
#~ "Prévoit à l'avance que les futurs blocs n'auront pas besoin des anciennes "
#~ "données. L'option présente peu de risques et jusque là, aucun jeu n'a "
#~ "connu de bugs par sa faute."