pcsx2/pcsx2-qt/Translations/pcsx2-qt_pl-PL.ts

19497 lines
919 KiB
XML
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl_PL" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="14"/>
<source>About PCSX2</source>
<translation>O PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="69"/>
<source>SCM Version</source>
<extracomment>SCM= Source Code Management</extracomment>
<translation>Wersja SCM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="79"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;PCSX2 is a free and open-source PlayStation 2 (PS2) emulator. Its purpose is to emulate the PS2&apos;s hardware, using a combination of MIPS CPU Interpreters, Recompilers and a Virtual Machine which manages hardware states and PS2 system memory. This allows you to play PS2 games on your PC, with many additional features and benefits.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;PCSX2 jest darmowym i otwarto-źródłowym emulatorem PlayStation 2 (PS2). Jego celem jest emulowanie sprzętu PS2&apos;s za pomocą kombinacji tłumaczy procesora MIPS, Rekompilatorów i maszyny wirtualnej, która zarządza stanami sprzętu i pamięcią systemu PS2. Pozwala to grać w gry PS2 na komputerze z wieloma dodatkowymi funkcjami i korzyściami.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="105"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;PlayStation 2 and PS2 are registered trademarks of Sony Interactive Entertainment. This application is not affiliated in any way with Sony Interactive Entertainment.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;PlayStation 2 i PS2 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Sony Interactive Entertainment. Ta aplikacja nie jest w żaden sposób powiązana z Sony Interactive Entertainment.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cpp" line="51"/>
<source>Website</source>
<translation>Strona internetowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cpp" line="53"/>
<source>Support Forums</source>
<translation>Wsparcie na forum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cpp" line="55"/>
<source>GitHub Repository</source>
<translation>Repozytorium GitHub</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cpp" line="57"/>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cpp" line="59"/>
<source>Third-Party Licenses</source>
<translation>Licencje firm trzecich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cpp" line="109"/>
<source>View Document</source>
<translation>Wyświetl dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cpp" line="131"/>
<source>File not found: %1</source>
<translation>Nie znaleziono pliku: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AchievementLoginDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.ui" line="17"/>
<source>RetroAchievements Login</source>
<comment>Window title</comment>
<translation>Logowanie do RetroAchievements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.ui" line="44"/>
<source>RetroAchievements Login</source>
<comment>Header text</comment>
<translation>Logowanie do RetroAchievements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.ui" line="56"/>
<source>Please enter user name and password for retroachievements.org below. Your password will not be saved in PCSX2, an access token will be generated and used instead.</source>
<translation>Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla retroachievements.org poniżej. Twoje hasło nie zostanie zapisane w PCSX2, zamiast tego zostanie wygenerowany i użyty token dostępu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.ui" line="81"/>
<source>User Name:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.ui" line="91"/>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.ui" line="109"/>
<source>Ready...</source>
<translation>Gotowe...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="25"/>
<source>&lt;strong&gt;Your RetroAchievements login token is no longer valid.&lt;/strong&gt; You must re-enter your credentials for achievements to be tracked. Your password will not be saved in PCSX2, an access token will be generated and used instead.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Twój token logowania do RetroAchievements nie jest już ważny.&lt;/strong&gt; Musisz ponownie wprowadzić swoje dane logowania, aby móc śledzić osiągnięcia. Twoje hasło nie zostanie zapisane w PCSX2, zamiast tego zostanie wygenerowany i użyty token dostępu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="30"/>
<source>&amp;Login</source>
<translation>Zaloguj się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="43"/>
<source>Logging in...</source>
<translation>Logowanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="73"/>
<source>Login Error</source>
<translation>Błąd logowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="74"/>
<source>Login failed.
Error: %1
Please check your username and password, and try again.</source>
<translation>Logowanie nieudane.
Błąd: %1
Sprawdź nazwę użytkownika i hasło, i spróbuj ponownie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="75"/>
<source>Login failed.</source>
<translation>Logowanie nieudane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="83"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation>Włącz osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="84"/>
<source>Achievement tracking is not currently enabled. Your login will have no effect until after tracking is enabled.
Do you want to enable tracking now?</source>
<translation>Śledzenie osiągnięć nie jest obecnie włączone. Twoja sesja nie będzie miała żadnego wpływu dopóki nie włączysz śledzenia.
Czy chcesz włączyć śledzenie teraz?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="95"/>
<source>Enable Hardcore Mode</source>
<translation>Włącz tryb Hardcore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="96"/>
<source>Hardcore mode is not currently enabled. Enabling hardcore mode allows you to set times, scores, and participate in game-specific leaderboards.
However, hardcore mode also prevents the usage of save states, cheats and slowdown functionality.
Do you want to enable hardcore mode?</source>
<translation>Tryb Hardcore nie jest obecnie włączony. Włączenie trybu Hardcore pozwala na ustawianie czasu, wyników i uczestnictwo w tablicach wyników specyficznych dla gry.
Jednak tryb Hardcore zapobiega również używaniu zapisywania stanów, kodów i funkcji spowolnienia.
Czy chcesz włączyć tryb Hardcore?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="112"/>
<source>Reset System</source>
<translation>Zresetuj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementLoginDialog.cpp" line="113"/>
<source>Hardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?</source>
<translation>Tryb Hardcore nie zostanie włączony, dopóki system nie zostanie zresetowany. Czy chcesz zresetować system teraz?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AchievementSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="42"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="39"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation>Włącz osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="63"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="40"/>
<source>Enable Hardcore Mode</source>
<translation>Włącz tryb Hardcore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="49"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="47"/>
<source>Test Unofficial Achievements</source>
<translation>Sprawdź nieoficjalne osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="171"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="43"/>
<source>Enable Sound Effects</source>
<translation>Włącz efekty dźwiękowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="73"/>
<source>Notifications</source>
<translation>Powiadomienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="109"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="155"/>
<source>5 seconds</source>
<translation>5 sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="188"/>
<source>Account</source>
<translation>Konto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="214"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="162"/>
<source>Login...</source>
<translation>Zaloguj się...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="207"/>
<source>View Profile...</source>
<translation>Zobacz profil...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="35"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="46"/>
<source>Enable Spectator Mode</source>
<translation>Włącz tryb obserwatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="56"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="45"/>
<source>Enable Encore Mode</source>
<translation>Włącz tryb 'Na bis'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="118"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="41"/>
<source>Show Achievement Notifications</source>
<translation>Pokazuj powiadomienia o osiągnięciach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="164"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="42"/>
<source>Show Leaderboard Notifications</source>
<translation>Pokazuj powiadomienia tabeli wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="178"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="44"/>
<source>Enable In-Game Overlays</source>
<translation>Włącz nakładkę w grze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="194"/>
<source>Username:
Login token generated at:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:
Token logowania wygenerowany dnia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="232"/>
<source>Game Info</source>
<translation>Informacje o grze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.ui" line="248"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;PCSX2 uses RetroAchievements as an achievement database and for tracking progress. To use achievements, please sign up for an account at &lt;a href=&quot;https://retroachievements.org/&quot;&gt;retroachievements.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;To view the achievement list in-game, press the hotkey for &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Open Pause Menu&lt;/span&gt; and select &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Achievements&lt;/span&gt; from the menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;PCSX2 używa RetroAchievements jako bazę osiągnięć oraz do śledzenia postępu. Aby używać osiągnięć, zarejestruj konto na stronie &lt;a href=&quot;https://retroachievements.org/&quot;&gt;retroachievements.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt; Aby zobaczyć listę osiągnięć w trakcie gry, użyj skrótu &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Otwórz Menu Pauzy&lt;/span&gt; oraz wybierz &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Osiągnięcia&lt;/span&gt; z listy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="39"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="40"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="45"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="46"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="47"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Odznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="46"/>
<source>When enabled, PCSX2 will assume all achievements are locked and not send any unlock notifications to the server.</source>
<translation>Po włączeniu PCSX2 zakłada, że wszystkie osiągnięcia są zablokowane i nie wysyłają żadnych powiadomień o odblokowaniu na serwer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="47"/>
<source>When enabled, PCSX2 will list achievements from unofficial sets. Please note that these achievements are not tracked by RetroAchievements, so they unlock every time.</source>
<translation>Po włączeniu PCSX2 wyświetli osiągnięcia z nieoficjalnych zestawów. Pamiętaj, że te osiągnięcia nie są śledzone przez RetroAchievations, więc odblokują się za każdym razem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="40"/>
<source>&quot;Challenge&quot; mode for achievements, including leaderboard tracking. Disables save state, cheats, and slowdown functions.</source>
<translation>&quot;Tryb wyzwania&quot; dla osiągnięć, w tym śledzenie tablicy wyników. Wyłącza zapisywanie stanu, kody i funkcji spowolnienia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="41"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="42"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="43"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="44"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="43"/>
<source>Plays sound effects for events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation>Odtwarza efekty dźwiękowe dla takich wydarzeń, jak odblokowywanie osiągnięć i wpisy do tablicy wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="44"/>
<source>Shows icons in the lower-right corner of the screen when a challenge/primed achievement is active.</source>
<translation>Pokazuje ikony w dolnym prawym rogu ekranu, gdy wyzwanie / główne osiągnięcie jest aktywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="39"/>
<source>When enabled and logged in, PCSX2 will scan for achievements on startup.</source>
<translation>Po zaznaczeniu i zalogowaniu się, PCSX2 skanuje w poszukiwaniu osiągnięć przy uruchomieniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="41"/>
<source>Displays popup messages on events such as achievement unlocks and game completion.</source>
<translation>Wyświetla wyskakujące wiadomości podczas wydarzeń, takich jak odblokowanie osiągnięć i ukończenie gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="42"/>
<source>Displays popup messages when starting, submitting, or failing a leaderboard challenge.</source>
<translation>Wyświetla wyskakujące wiadomości podczas uruchamiania, wysyłania lub niepowodzenia w wyzwaniu do tabeli wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="45"/>
<source>When enabled, each session will behave as if no achievements have been unlocked.</source>
<translation>Gdy włączone, każda z sesji nie będzie odblokowywać nowych osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="120"/>
<source>Reset System</source>
<translation>Zresetuj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="121"/>
<source>Hardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?</source>
<translation>Tryb Hardcore nie zostanie włączony, dopóki system nie zostanie zresetowany. Czy chcesz zresetować system teraz?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="134"/>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="141"/>
<source>%n seconds</source>
<translation>
<numerusform>%n sekunda</numerusform>
<numerusform>%n sekundy</numerusform>
<numerusform>%n sekund</numerusform>
<numerusform>%n sekund</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="154"/>
<source>Username: %1
Login token generated on %2.</source>
<translation>Nazwa użytkownika: %1
Token logowania wygenerowano dnia %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="157"/>
<source>Logout</source>
<translation>Wyloguj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AchievementSettingsWidget.cpp" line="161"/>
<source>Not Logged In.</source>
<translation>Niezalogowany.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Achievements</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1056"/>
<source>Hardcore mode will be enabled on system reset.</source>
<translation>Tryb Hardcore zostanie włączony po zresetowaniu systemu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1836"/>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1877"/>
<source>{0} cannot be performed while hardcore mode is active. Do you want to disable hardcore mode? {0} will be cancelled if you select No.</source>
<translation>{0} nie może być wykonany, gdy tryb Hardcore jest aktywny. Czy chcesz wyłączyć tryb Hardcore? {0} zostanie anulowany, jeśli wybierzesz Nie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1448"/>
<source>Hardcore mode is now enabled.</source>
<translation>Tryb Hardcore jest teraz włączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1014"/>
<source>{} (Hardcore Mode)</source>
<translation>{} (Tryb Hardcore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1022"/>
<source>{0}, {1}.</source>
<translation>{0}, {1}.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1023"/>
<source>You have unlocked {} of %n achievements</source>
<comment>Achievement popup</comment>
<translation>
<numerusform>Odblokowałeś {} osiągnięć %n</numerusform>
<numerusform>Odblokowałeś {} osiągnięcia %n</numerusform>
<numerusform>Odblokowałeś {} osiągnięć %n</numerusform>
<numerusform>Odblokowałeś {} osiągnięć %n</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1026"/>
<source>and earned {} of %n points</source>
<comment>Achievement popup</comment>
<translation>
<numerusform>i zdobyto {} %n punkt</numerusform>
<numerusform>i zdobyto {} %n punkty</numerusform>
<numerusform>i zdobyto {} %n punktów</numerusform>
<numerusform>i zdobyto {} %n punktów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1084"/>
<source>{} (Unofficial)</source>
<translation>{} (Nieoficjalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1108"/>
<source>Mastered {}</source>
<translation>Wymasterowane {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1110"/>
<source>{0}, {1}</source>
<translation>{0}, {1}</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1111"/>
<source>%n achievements</source>
<comment>Mastery popup</comment>
<translation>
<numerusform>%n osiągnięcie</numerusform>
<numerusform>%n osiągnięcia</numerusform>
<numerusform>%n osiągnięć</numerusform>
<numerusform>%n osiągnięć</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1113"/>
<source>%n points</source>
<comment>Mastery popup</comment>
<translation>
<numerusform>%n punkt</numerusform>
<numerusform>%n punkty</numerusform>
<numerusform>%n punktów</numerusform>
<numerusform>%n punktów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1132"/>
<source>Leaderboard attempt started.</source>
<translation>Rozpoczęto próbę utworzenia tablicy wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1151"/>
<source>Leaderboard attempt failed.</source>
<translation>Próba utworzenia tablicy wyników nie powiodła się.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1170"/>
<source>Your Time: {}{}</source>
<translation>Twój czas: {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1171"/>
<source>Your Score: {}{}</source>
<translation>Twój wynik: {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1172"/>
<source>Your Value: {}{}</source>
<translation>Twoja wartość: {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1180"/>
<source> (Submitting)</source>
<translation> (Przesyłanie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1346"/>
<source>Achievements Disconnected</source>
<translation>Osiągnięcia odłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1347"/>
<source>An unlock request could not be completed. We will keep retrying to submit this request.</source>
<translation>Prośba odblokowania nie może zostać ukończona. Będziemy nadal próbować przesłać żądanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1359"/>
<source>Achievements Reconnected</source>
<translation>Przywrócono osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1360"/>
<source>All pending unlock requests have completed.</source>
<translation>Ukończono wszystkie oczekujące żądania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1449"/>
<source>Hardcore mode is now disabled.</source>
<translation>Tryb Hardcore jest teraz wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1752"/>
<source>Score: {0} pts (softcore: {1} pts)
Unread messages: {2}</source>
<translation>Wynik: {0} ({1} pkt w trybie softcore)
Nieprzeczytane wiadomości: {2}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1835"/>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1876"/>
<source>Confirm Hardcore Mode</source>
<translation>Potwierdź tryb Hardcore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2093"/>
<source>Active Challenge Achievements</source>
<translation>Aktywuj osiągnięcia z wyzwań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2218"/>
<source> (Hardcore Mode)</source>
<translation> (Tryb Hardcore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2231"/>
<source>You have unlocked all achievements and earned {} points!</source>
<translation>Odblokowano wszystkie osiągnięcia i zdobyto {} punktów!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2934"/>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2954"/>
<source>Leaderboard Download Failed</source>
<translation>Pobieranie tabeli wyników nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1203"/>
<source>Your Time: {0} (Best: {1})</source>
<translation>Twój czas: {0} (Najlepszy: {1})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1204"/>
<source>Your Score: {0} (Best: {1})</source>
<translation>Twój wynik: {0} (Najlepszy: {1})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1205"/>
<source>Your Value: {0} (Best: {1})</source>
<translation>Twoja wartość: {0} (Najlepsza: {1})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1209"/>
<source>{0}
Leaderboard Position: {1} of {2}</source>
<translation>{0}
Pozycja w tabeli wyników: {1} z {2}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1332"/>
<source>Server error in {0}:
{1}</source>
<translation>Błąd serwera w {0}:
{1}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1880"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1881"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2236"/>
<source>You have unlocked {0} of {1} achievements, earning {2} of {3} possible points.</source>
<translation>Odblokowano {0} z {1} osiągnięć, zdobywając {2} z {3} możliwych punktów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2284"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2285"/>
<source>Locked</source>
<translation>Zablokowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2286"/>
<source>Unlocked</source>
<translation>Odblokowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2287"/>
<source>Unsupported</source>
<translation>Nieobsługiwane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2288"/>
<source>Unofficial</source>
<translation>Nieoficjalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2289"/>
<source>Recently Unlocked</source>
<translation>Ostatnio odblokowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2290"/>
<source>Active Challenges</source>
<translation>Aktywne wyzwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2291"/>
<source>Almost There</source>
<translation>Już prawie koniec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2393"/>
<source>{} points</source>
<translation>{} punktów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2393"/>
<source>{} point</source>
<translation>{} punkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2345"/>
<source>XXX points</source>
<translation>XXX punktów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2444"/>
<source>Unlocked: {}</source>
<translation>Odblokowane: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2611"/>
<source>This game has {} leaderboards.</source>
<translation>Ta gra ma {} rankingów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2627"/>
<source>Submitting scores is disabled because hardcore mode is off. Leaderboards are read-only.</source>
<translation>Przesyłanie wyników jest wyłączone, ponieważ tryb Hardcore jest wyłączony. Tablice wyników są tylko do odczytu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2643"/>
<source>Show Best</source>
<translation>Pokaż najlepsze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2643"/>
<source>Show Nearby</source>
<translation>Pokaż pobliskie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2668"/>
<source>Rank</source>
<translation>Ranking</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2673"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2677"/>
<source>Time</source>
<translation>Czas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2678"/>
<source>Score</source>
<translation>Wynik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2679"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2691"/>
<source>Date Submitted</source>
<translation>Data przesłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2752"/>
<source>Downloading leaderboard data, please wait...</source>
<translation>Pobieranie danych w tablicy wyników, proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2771"/>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2780"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Wczytywanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="1032"/>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="2243"/>
<source>This game has no achievements.</source>
<translation>Ta gra nie ma osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Achievements.cpp" line="886"/>
<source>Failed to read executable from disc. Achievements disabled.</source>
<translation>Nie udało się odczytać pliku wykonywalnego z dysku. Osiągnięcia wyłączone.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="40"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="41"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="42"/>
<source>Use Global Setting [%1]</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="62"/>
<source>Rounding Mode</source>
<translation>Tryb zaokrąglania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="62"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="94"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="97"/>
<source>Chop/Zero (Default)</source>
<translation>Chop / Zero (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="62"/>
<source>Changes how PCSX2 handles rounding while emulating the Emotion Engine&apos;s Floating Point Unit (EE FPU). Because the various FPUs in the PS2 are non-compliant with international standards, some games may need different modes to do math correctly. The default value handles the vast majority of games; &lt;b&gt;modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.&lt;/b&gt;</source>
<translation>Zmienia sposób, w jaki PCSX2 obsługuje zaokrąglanie podczas emulowania jednostki zmiennoprzecinkowej Emotion Engine (EE FPU). Ponieważ poszczególne FPU w PS2 nie są zgodne z międzynarodowymi standardami, niektóre gry mogą potrzebować różnych trybów do prawidłowego wykonywania matematyki. Wartość domyślna obsługuje zdecydowaną większość gier; &lt;b&gt;modyfikowanie tego ustawienia, gdy gra nie ma widocznego problemu, może spowodować niestabilność.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="64"/>
<source>Division Rounding Mode</source>
<translation>Tryb zaokrąglania dywizji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="64"/>
<source>Nearest (Default)</source>
<translation>Najbliższy (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="64"/>
<source>Determines how the results of floating-point division are rounded. Some games need specific settings; &lt;b&gt;modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.&lt;/b&gt;</source>
<translation>Określa sposób zaokrąglenia wyników dzielenia zmiennoprzecinkowego. Niektóre gry wymagają określonych ustawień; &lt;b&gt;modyfikacja tego ustawienia, gdy gra nie ma widocznych problemów, może spowodować niestabilność.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="66"/>
<source>Clamping Mode</source>
<translation>Tryb mocowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="66"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="100"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="102"/>
<source>Normal (Default)</source>
<translation>Normalne (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="66"/>
<source>Changes how PCSX2 handles keeping floats in a standard x86 range. The default value handles the vast majority of games; &lt;b&gt;modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.&lt;/b&gt;</source>
<translation>Zmienia sposób, w jaki PCSX2 obsługuje utrzymywanie pływaków w standardowym zakresie x86. Wartość domyślna obsługuje zdecydowaną większość gier; &lt;b&gt;modyfikowanie tego ustawienia, gdy gra nie ma widocznego problemu, może spowodować niestabilność.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="69"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="118"/>
<source>Enable Recompiler</source>
<translation>Włącz rekompilator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="69"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="79"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="105"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="109"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="112"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="116"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="118"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="121"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="124"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="70"/>
<source>Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86.</source>
<translation>Natychmiastowo tłumaczy 64-bitowy kod maszynowy MIPS-IV na kod zrozumiały dla x86.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="73"/>
<source>Wait Loop Detection</source>
<extracomment>Wait loop: When the game makes the CPU do nothing (loop/spin) while it waits for something to happen (usually an interrupt).</extracomment>
<translation>Wykrywanie pętli oczekujących</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="74"/>
<source>Moderate speedup for some games, with no known side effects.</source>
<translation>Umiarkowane przyspieszenie niektórych gier bez znanych działań niepożądanych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="76"/>
<source>Enable Cache (Slow)</source>
<translation>Włącz pamięć podręczną (wolne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="76"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="86"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="91"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Odznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="76"/>
<source>Interpreter only, provided for diagnostic.</source>
<translation>Wyłącznie interpreter, na potrzeby diagnostyki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="79"/>
<source>INTC Spin Detection</source>
<extracomment>INTC = Name of a PS2 register, leave as-is. &quot;spin&quot; = to make a cpu (or gpu) actively do nothing while you wait for something. Like spinning in a circle, you&apos;re moving but not actually going anywhere.</extracomment>
<translation>Wykrywanie wirowania INTC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="80"/>
<source>Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects.</source>
<translation>Ogromne przyśpieszenie dla niektórych gier, niemal bez żadnych niepożądanych działań.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="82"/>
<source>Enable Fast Memory Access</source>
<translation>Włącz szybki dostęp do pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="84"/>
<source>Uses backpatching to avoid register flushing on every memory access.</source>
<extracomment>&quot;Backpatching&quot; = To edit previously generated code to change what it does (in this case, we generate direct memory accesses, then backpatch them to jump to a fancier handler function when we realize they need the fancier handler function)</extracomment>
<translation>Używa łatania wstecznego, aby uniknąć czyszczenia rejestru przy każdym dostępu do pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="86"/>
<source>Pause On TLB Miss</source>
<translation>Wstrzymaj przy pominięciu TLB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="87"/>
<source>Pauses the virtual machine when a TLB miss occurs, instead of ignoring it and continuing. Note that the VM will pause after the end of the block, not on the instruction which caused the exception. Refer to the console to see the address where the invalid access occurred.</source>
<translation>Zatrzymuje maszynę wirtualną, gdy wystąpi ominięcie TLB, zamiast ignorować je i kontynuować. Pamiętaj, że maszyna wirtualna zatrzyma się po zakończeniu bloku, a nie na instrukcji, która spowodowała wyjątek. Sprawdź konsolę, aby zobaczyć adres, w którym wystąpił nieprawidłowy dostęp.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="91"/>
<source>Enable 128MB RAM (Dev Console)</source>
<translation>Włącz 128 MB RAM (Konsola deweloperska)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="92"/>
<source>Exposes an additional 96MB of memory to the virtual machine.</source>
<translation>Nadaje maszynie wirtualnej dodatkowe 96MB pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="94"/>
<source>VU0 Rounding Mode</source>
<translation>Tryb zaokrąglania VU0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="94"/>
<source>Changes how PCSX2 handles rounding while emulating the Emotion Engine&apos;s Vector Unit 0 (EE VU0). The default value handles the vast majority of games; &lt;b&gt;modifying this setting when a game is not having a visible problem will cause stability issues and/or crashes.&lt;/b&gt;</source>
<translation>Zmienia sposób obsługi zaokrąglania PCSX2 podczas emulowania Emotion Engine - jednostka wektora 0 (EE VU0). Wartość domyślna obsługuje zdecydowaną większość gier; &lt;b&gt;modyfikowanie tego ustawienia, gdy gra nie ma widocznego problemu, spowoduje problemy ze stabilnością i/lub błedy gry.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="97"/>
<source>VU1 Rounding Mode</source>
<translation>Tryb zaokrąglania VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="97"/>
<source>Changes how PCSX2 handles rounding while emulating the Emotion Engine&apos;s Vector Unit 1 (EE VU1). The default value handles the vast majority of games; &lt;b&gt;modifying this setting when a game is not having a visible problem will cause stability issues and/or crashes.&lt;/b&gt;</source>
<translation>Zmienia sposób obsługi zaokrąglania PCSX2 podczas emulowania Emotion Engine - jednostka wektora 1 (EE VU1). Wartość domyślna obsługuje zdecydowaną większość gier; &lt;b&gt;modyfikowanie tego ustawienia, gdy gra nie ma widocznego problemu, spowoduje problemy ze stabilnością i/lub błedy gry.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="100"/>
<source>VU0 Clamping Mode</source>
<translation>Tryb mocowania VU0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="100"/>
<source>Changes how PCSX2 handles keeping floats in a standard x86 range in the Emotion Engine&apos;s Vector Unit 0 (EE VU0). The default value handles the vast majority of games; &lt;b&gt;modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.&lt;/b&gt;</source>
<translation>Zmienia sposób, w jaki PCSX2 obsługuje utrzymywanie pływaków w standardowym zakresie x86 w jednostce wektora 0 (EE VU0) będący częścią Emotion Engine. Wartość domyślna obsługuje zdecydowaną większość gier; &lt;b&gt;modyfikowanie tego ustawienia, gdy gra nie ma widocznego problemu, może spowodować niestabilność.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="102"/>
<source>VU1 Clamping Mode</source>
<translation>Tryb mocowania VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="102"/>
<source>Changes how PCSX2 handles keeping floats in a standard x86 range in the Emotion Engine&apos;s Vector Unit 1 (EE VU1). The default value handles the vast majority of games; &lt;b&gt;modifying this setting when a game is not having a visible problem can cause instability.&lt;/b&gt;</source>
<translation>Zmienia sposób, w jaki PCSX2 obsługuje utrzymywanie pływaków w standardowym zakresie x86 w jednostce wektora 1 (EE VU1) będący częścią Emotion Engine. Wartość domyślna obsługuje zdecydowaną większość gier; &lt;b&gt;modyfikowanie tego ustawienia, gdy gra nie ma widocznego problemu, może spowodować niestabilność.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="105"/>
<source>Enable Instant VU1</source>
<translation>Włącz natychmiastowe VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="105"/>
<source>Runs VU1 instantly. Provides a modest speed improvement in most games. Safe for most games, but a few games may exhibit graphical errors.</source>
<translation>Uruchamia VU1 natychmiastowo. Zapewnia umiarkowaną poprawę szybkości większości gier. Bezpieczne dla większości gier, ale kilka z nich może wykazywać błędy graficzne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="109"/>
<source>Enable VU0 Recompiler (Micro Mode)</source>
<extracomment>VU0 = Vector Unit 0. One of the PS2&apos;s processors.</extracomment>
<translation>Włącz rekompilator VU0 (Tryb mikro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="109"/>
<source>Enables VU0 Recompiler.</source>
<translation>Włącza rekompilator VU0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="112"/>
<source>Enable VU1 Recompiler</source>
<extracomment>VU1 = Vector Unit 1. One of the PS2&apos;s processors.</extracomment>
<translation>Włącz rekompilator VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="112"/>
<source>Enables VU1 Recompiler.</source>
<translation>Włącza rekompilator VU1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="116"/>
<source>mVU Flag Hack</source>
<extracomment>mVU = PCSX2&apos;s recompiler for VU (Vector Unit) code (full name: microVU)</extracomment>
<translation>Poprawka dla flagi mVU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="116"/>
<source>Good speedup and high compatibility, may cause graphical errors.</source>
<translation>Dobre przyspieszenie i duża kompatybilność, ale może powodować błędy graficzne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="119"/>
<source>Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86.</source>
<translation>Natychmiastowo tłumaczy 32-bitowy kod maszynowy MIPS-IV na kod zrozumiały dla x86.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="121"/>
<source>Enable Game Fixes</source>
<translation>Włącz poprawki do gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="122"/>
<source>Automatically loads and applies fixes to known problematic games on game start.</source>
<translation>Automatycznie ładuje i stosuje poprawki do znanych problematycznych gier przy uruchomieniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="124"/>
<source>Enable Compatibility Patches</source>
<translation>Włącz kompatybilne łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.cpp" line="125"/>
<source>Automatically loads and applies compatibility patches to known problematic games.</source>
<translation>Automatycznie ładuje i stosuje poprawki do gier, znanych z bycia problematycznych.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSystemSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="53"/>
<source>Changing these options may cause games to become non-functional. Modify at your own risk, the PCSX2 team will not provide support for configurations with these settings changed.</source>
<translation>Zmiana tych opcji może spowodować, że gry staną się niegrywalne. Modyfikuj na własne ryzyko, zespół PCSX2 nie będzie wspierał konfiguracji z tymi ustawieniami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="63"/>
<source>EmotionEngine (MIPS-IV)</source>
<extracomment>Emotion Engine = Commercial name of one of PS2&apos;s processors. Leave as-is unless there&apos;s an official name (like for Japanese).</extracomment>
<translation>Procesor EmotionEngine (MIPS-IV)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="69"/>
<source>Rounding Mode:</source>
<extracomment>Rounding refers here to the mathematical term.</extracomment>
<translation>Tryb zaokrąglania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="77"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="232"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="333"/>
<source>Nearest</source>
<translation>Najbliższy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="82"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="113"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="237"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="338"/>
<source>Negative</source>
<translation>Negatywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="87"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="118"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="242"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="343"/>
<source>Positive</source>
<translation>Pozytywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="131"/>
<source>Clamping Mode:</source>
<extracomment>Clamping: Forcing out of bounds things in bounds by changing them to the closest possible value. In this case, this refers to clamping large PS2 floating point values (which map to infinity or NaN in PCs&apos; IEEE754 floats) to non-infinite ones.</extracomment>
<translation>Tryb mocowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="288"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="357"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="144"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="293"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="362"/>
<source>Normal (Default)</source>
<translation>Normalne (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="92"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="247"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="348"/>
<source>Chop/Zero (Default)</source>
<translation>Chop / Zero (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="100"/>
<source>Division Rounding Mode:</source>
<extracomment>Rounding refers here to the mathematical term.</extracomment>
<translation>Tryb zaokrąglania podziału:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="108"/>
<source>Nearest (Default)</source>
<translation>Najbliższy (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="123"/>
<source>Chop/Zero</source>
<translation>Chop/Zero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="139"/>
<source>None</source>
<comment>ClampMode</comment>
<translation>Żaden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="149"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="303"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="372"/>
<source>Extra + Preserve Sign</source>
<extracomment>Sign: refers here to the mathematical meaning (plus/minus).</extracomment>
<translation>Dodatkowe z zachowaniem znaku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="154"/>
<source>Full</source>
<translation>Pełne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="164"/>
<source>Wait Loop Detection</source>
<translation>Wykrywanie pętli oczekujących</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="171"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="389"/>
<source>Enable Recompiler</source>
<translation>Włącz rekompilator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="178"/>
<source>Enable Fast Memory Access</source>
<translation>Włącz szybki dostęp do pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="185"/>
<source>Enable Cache (Slow)</source>
<translation>Włącz pamięć podręczną (wolne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="192"/>
<source>INTC Spin Detection</source>
<translation>Wykrywanie wirowania INTC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="199"/>
<source>Pause On TLB Miss</source>
<translation>Wstrzymaj przy pominięciu TLB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="206"/>
<source>Enable 128MB RAM (Dev Console)</source>
<translation>Włącz 128 MB RAM (Konsola deweloperska)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="218"/>
<source>Vector Units (VU)</source>
<extracomment>Vector Unit/VU: refers to two of PS2&apos;s processors. Do not translate the full text or do so as a comment. Leave the acronym as-is.</extracomment>
<translation>Jednostki wektorowe (VU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="224"/>
<source>VU1 Rounding Mode:</source>
<translation>Tryb zaokrąglania VU1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="257"/>
<source>mVU Flag Hack</source>
<translation>Poprawka dla flagi mVU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="264"/>
<source>Enable VU1 Recompiler</source>
<translation>Włącz rekompilator VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="271"/>
<source>Enable VU0 Recompiler (Micro Mode)</source>
<translation>Włącz rekompilator VU0 (Tryb mikro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="278"/>
<source>Enable Instant VU1</source>
<translation>Włącz natychmiastowe VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="298"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="367"/>
<source>Extra</source>
<translation>Dodatkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="311"/>
<source>VU0 Clamping Mode:</source>
<translation>Tryb mocowania VU0:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="318"/>
<source>VU0 Rounding Mode:</source>
<translation>Tryb zaokrąglania VU0:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="325"/>
<source>VU1 Clamping Mode:</source>
<translation>Tryb mocowania VU1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="383"/>
<source>I/O Processor (IOP, MIPS-I)</source>
<translation>Procesor I/O (IOP, MIPS-I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="399"/>
<source>Game Settings</source>
<translation>Ustawienia gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="405"/>
<source>Enable Game Fixes</source>
<translation>Włącz poprawki do gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="412"/>
<source>Enable Compatibility Patches</source>
<translation>Włącz kompatybilne łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="422"/>
<source>Frame Rate Control</source>
<translation>Kontrola częstotliwości klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="428"/>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="438"/>
<source> hz</source>
<extracomment>hz=Hertz, as in the measuring unit. Shown after the corresponding number. Those languages who&apos;d need to remove the space or do something in between should do so.</extracomment>
<translation> hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="448"/>
<source>PAL Frame Rate:</source>
<translation>Częstotliwość klatek PAL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="455"/>
<source>NTSC Frame Rate:</source>
<translation>Częstotliwość klatek NTSC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="465"/>
<source>PINE Settings</source>
<translation>Ustawienia PINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="487"/>
<source>Slot:</source>
<translation>Gniazdo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AdvancedSettingsWidget.ui" line="494"/>
<source>Enable</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioExpansionSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="14"/>
<source>Audio Expansion Settings</source>
<translation>Ustawienia rozszerzenia dźwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="20"/>
<source>Circular Wrap:</source>
<translation>Panorama (Circular wrap):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="51"/>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="466"/>
<source>30</source>
<translation>30</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="60"/>
<source>Shift:</source>
<translation>Przesunięcie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="91"/>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="171"/>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="211"/>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="251"/>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="291"/>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="331"/>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="371"/>
<source>20</source>
<translation>20</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="100"/>
<source>Depth:</source>
<translation>Głębia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="131"/>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="140"/>
<source>Focus:</source>
<translation>Skupienie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="180"/>
<source>Center Image:</source>
<translation>Wyśrodkuj obraz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="220"/>
<source>Front Separation:</source>
<translation>Separacja przednia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="260"/>
<source>Rear Separation:</source>
<translation>Separacja tylna:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="300"/>
<source>Low Cutoff:</source>
<translation>Niski odcięcie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="340"/>
<source>High Cutoff:</source>
<translation>Wysokie odcięcie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="411"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Audio Expansion Settings&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;These settings fine-tune the behavior of the FreeSurround-based channel expander.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Rozszerzenie dźwięku&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;Te ustawienia dopracują zachowanie rozszerzania kanałów opartych na FreeSurround.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioExpansionSettingsDialog.ui" line="429"/>
<source>Block Size:</source>
<translation>Rozmiar bloku:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Konfiguracja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="35"/>
<source>Driver:</source>
<translation>Sterownik:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="50"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="116"/>
<source>Expansion Settings</source>
<translation>Ustawienia rozszerzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="106"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="120"/>
<source>Stretch Settings</source>
<translation>Ustawienia rozciągania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="118"/>
<source>Buffer Size:</source>
<translation>Rozmiar bufora:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="125"/>
<source>Maximum latency: 0 frames (0.00ms)</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie: 0 klatek (0,00 ms)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="135"/>
<source>Backend:</source>
<translation>Sterownik:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="92"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="163"/>
<source>0 ms</source>
<translation>0 ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="216"/>
<source>Controls</source>
<translation>Sterowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="222"/>
<source>Output Volume:</source>
<translation>Głośność wyjścia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="256"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="305"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="327"/>
<source>Fast Forward Volume:</source>
<translation>Głośność podczas przyśpieszenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="334"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="111"/>
<source>Mute All Sound</source>
<translation>Wycisz wszystkie dźwięki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="206"/>
<source>Synchronization:</source>
<translation>Synchronizacja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="118"/>
<source>TimeStretch (Recommended)</source>
<translation>TimeStretch (zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="199"/>
<source>Expansion:</source>
<translation>Rozszerzenie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="182"/>
<source>Output Latency:</source>
<translation>Opóźnienie wyjścia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="170"/>
<source>Minimal</source>
<translation>Minimalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="192"/>
<source>Output Device:</source>
<translation>Urządzenie wyjściowe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="118"/>
<source>Synchronization</source>
<translation>Synchronizacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="119"/>
<source>When running outside of 100% speed, adjusts the tempo on audio instead of dropping frames. Produces much nicer fast-forward/slowdown audio.</source>
<translation>Gdy działa poza 100% prędkością, dostosowuje prędkość dźwięku zamiast gubienia klatek. Tworzy dużo lepszy dźwięk podczas przyśpieszania/zwalniania gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="188"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="218"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="101"/>
<source>Determines the buffer size which the time stretcher will try to keep filled. It effectively selects the average latency, as audio will be stretched/shrunk to keep the buffer size within check.</source>
<translation>Określa rozmiar bufora, który stretcher będzie próbował pozostawić wypełniony. Efektywnie wybiera średnie opóźnienie, rozciągając/skurczając dźwięk, żeby utrzymać rozmiar bufora klatek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="104"/>
<source>Output Latency</source>
<translation>Opóźnienie wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="105"/>
<source>Determines the latency from the buffer to the host audio output. This can be set lower than the target latency to reduce audio delay.</source>
<translation>Określa opóźnienie od bufora do wyjścia dźwięku gospodzarza. Można to ustawić poniżej docelowego opóźnienia, aby zmniejszyć opóźnienie dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="123"/>
<source>Resets output volume back to the global/inherited setting.</source>
<translation>Resetuje głośność z powrotem do ustawień globalnych/odziedziczonych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="124"/>
<source>Resets output volume back to the default.</source>
<translation>Resetuje głośność z powrotem do ustawień domyślnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="126"/>
<source>Resets fast forward volume back to the global/inherited setting.</source>
<translation>Resetuje głośność przyśpieszenia z powrotem do ustawień globalnych/odziedziczonych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="127"/>
<source>Resets fast forward volume back to the default.</source>
<translation>Resetuje głośność przyśpieszenia z powrotem do ustawień domyślnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="296"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="297"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="116"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="120"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="122"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="125"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="257"/>
<source>N/A</source>
<extracomment>Preserve the %1 variable, adapt the latter ms (and/or any possible spaces in between) to your language&apos;s ruleset.</extracomment>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="87"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="88"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="495"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="95"/>
<source>Audio Backend</source>
<translation>Sterownik dżwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="96"/>
<source>The audio backend determines how frames produced by the emulator are submitted to the host. Cubeb provides the lowest latency, if you encounter issues, try the SDL backend. The null backend disables all host audio output.</source>
<translation>Sterownik dźwięku określa, w jaki sposób klatki rysowane przez emulator są przesyłane do gospodarza. Cubeb zapewnia najmniejsze opóźnienie, jeśli napotkasz problemy, spróbuj sterownika SDL. Sterownik Null wyłącza wszystkie wyjścia audio gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="100"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="104"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="257"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="258"/>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="100"/>
<source>Buffer Size</source>
<translation>Rozmiar bufora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="107"/>
<source>Output Volume</source>
<translation>Głośność wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="108"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host.</source>
<translation>Kontroluje głośność dźwięku odtwarzanego u gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="109"/>
<source>Fast Forward Volume</source>
<translation>Głośność podczas przyśpieszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="110"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host when fast forwarding.</source>
<translation>Kontroluje głośność dźwięku odtwarzanego u gospodarza podczas przewijania do przodu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="111"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Odznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="112"/>
<source>Prevents the emulator from producing any audible sound.</source>
<translation>Zapobiega wytwarzaniu przez emulator słyszalnego dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="113"/>
<source>Expansion Mode</source>
<translation>Tryb rozszerzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="113"/>
<source>Disabled (Stereo)</source>
<translation>Wyłączone (Stereo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="114"/>
<source>Determines how audio is expanded from stereo to surround for supported games. This includes games that support Dolby Pro Logic/Pro Logic II.</source>
<translation>Określa, w jaki sposób dźwięk jest rozszerzany ze stereo na surround dla obsługiwanych gier. Dotyczy to również gier, które obsługują Dolby Pro Logic/Pro Logic II.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="117"/>
<source>These settings fine-tune the behavior of the FreeSurround-based channel expander.</source>
<translation>Te ustawienia dopracują zachowanie rozszerzania kanałów opartych na FreeSurround.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="121"/>
<source>These settings fine-tune the behavior of the SoundTouch audio time stretcher when running outside of 100% speed.</source>
<translation>Te ustawienia dostrajają zachowanie strumienia dźwięku SoundTouch podczas działania poza 100% prędkością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="266"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="122"/>
<source>Reset Volume</source>
<translation>Resetuj głośność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.ui" line="315"/>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="125"/>
<source>Reset Fast Forward Volume</source>
<translation>Resetuj głośność podczas przyśpieszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="238"/>
<source>Unknown Device &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nieznane urządzenie &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="265"/>
<source>Maximum Latency: %1 ms (%2 ms buffer + %3 ms expand + %4 ms output)</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie: %1 ms (%2 ms na buforze + %3 ms na rozszerzeniu + %4 ms na wyjściu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="273"/>
<source>Maximum Latency: %1 ms (%2 ms buffer + %3 ms output)</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie: %1 ms (%2 ms na buforze + %3 ms na wyjściu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="283"/>
<source>Maximum Latency: %1 ms (%2 ms expand, minimum output latency unknown)</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie: %1 ms (%2 ms na rozszerzeniu, minimalne opóźnienie wyjściowe nieznane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioSettingsWidget.cpp" line="289"/>
<source>Maximum Latency: %1 ms (minimum output latency unknown)</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie: %1 ms (nieznane minimalne opóźnienie na wyjściu)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStream</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/AudioStream.cpp" line="154"/>
<source>Null (No Output)</source>
<translation>Null (brak wyjścia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/AudioStream.cpp" line="155"/>
<source>Cubeb</source>
<translation>Cubeb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/AudioStream.cpp" line="156"/>
<source>SDL</source>
<translation>SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/AudioStream.cpp" line="192"/>
<source>Disabled (Stereo)</source>
<translation>Wyłączone (Stereo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/AudioStream.cpp" line="193"/>
<source>Stereo with LFE</source>
<translation>Stereo z LFE (kanałem dla niskich dźwięków)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/AudioStream.cpp" line="194"/>
<source>Quadraphonic</source>
<translation>Kwadrofonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/AudioStream.cpp" line="195"/>
<source>Quadraphonic with LFE</source>
<translation>Kwadrofonia z LFE (kanałem dla niskich dźwięków)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/AudioStream.cpp" line="196"/>
<source>5.1 Surround</source>
<translation>Dźwięk przestrzenny 5.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/AudioStream.cpp" line="197"/>
<source>7.1 Surround</source>
<translation>Dźwięk przestrzenny 7.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Host/CubebAudioStream.cpp" line="289"/>
<location filename="../../pcsx2/Host/CubebAudioStream.cpp" line="301"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStretchSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="14"/>
<source>Audio Stretch Settings</source>
<translation>Ustawienia rozciągania dźwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="20"/>
<source>Sequence Length:</source>
<translation>Długość sekwencji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="51"/>
<source>30</source>
<translation>30</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="60"/>
<source>Seekwindow Size:</source>
<translation>Rozmiar okna wyszukiwania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="91"/>
<source>20</source>
<translation>20</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="100"/>
<source>Overlap:</source>
<translation>Nakładanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="131"/>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="171"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Audio Stretch Settings&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;These settings fine-tune the behavior of the SoundTouch audio time stretcher when running outside of 100% speed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Ustawienia rozciągania dźwięku&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;Te ustawienia dostrajają zachowanie strumienia dźwięku SoundTouch podczas działania poza 100% prędkością.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="189"/>
<source>Use Quickseek</source>
<translation>Użyj szybkiego wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/AudioStretchSettingsDialog.ui" line="196"/>
<source>Use Anti-Aliasing Filter</source>
<translation>Użyj filtru antyaliasingu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoUpdaterDialog</name>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.ui" line="17"/>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="489"/>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="554"/>
<source>Automatic Updater</source>
<translation>Asystent aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.ui" line="59"/>
<source>Update Available</source>
<translation>Dostępna aktualizacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.ui" line="68"/>
<source>Current Version: </source>
<translation>Aktualna wersja: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.ui" line="75"/>
<source>New Version: </source>
<translation>Nowa wersja: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.ui" line="82"/>
<source>Download Size: </source>
<translation>Rozmiar pobierania: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.ui" line="110"/>
<source>Download and Install...</source>
<translation>Pobierz i zainstaluj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.ui" line="117"/>
<source>Skip This Update</source>
<translation>Pomiń tę aktualizację</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.ui" line="124"/>
<source>Remind Me Later</source>
<translation>Przypomnij mi później</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="178"/>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="683"/>
<source>Updater Error</source>
<translation>Błąd aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="401"/>
<source>&lt;h2&gt;Changes:&lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;Zmiany:&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="435"/>
<source>&lt;h2&gt;Save State Warning&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Installing this update will make your save states &lt;b&gt;incompatible&lt;/b&gt;. Please ensure you have saved your games to a Memory Card before installing this update or you will lose progress.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;Ostrzeżenie o zapisach stanu&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Instalacja tej aktualizacji sprawi, że twoje zapisy &lt;b&gt;będą niekompatybilne&lt;/b&gt;. Upewnij się, że gry zostały zapisane na karcie pamięci przed zainstalowaniem tej aktualizacji lub stracisz postęp.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="445"/>
<source>&lt;h2&gt;Settings Warning&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Installing this update will reset your program configuration. Please note that you will have to reconfigure your settings after this update.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;Ostrzeżenie o ustawieniach&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Instalacja tej aktualizacji zresetuje konfigurację programu. Pamiętaj, że będziesz musiał ponownie skonfigurować swoje ustawienia po tej aktualizacji.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="472"/>
<source>Savestate Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie dotyczące zapisywania stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="473"/>
<source>&lt;h1&gt;WARNING&lt;/h1&gt;&lt;p style=&apos;font-size:12pt;&apos;&gt;Installing this update will make your &lt;b&gt;save states incompatible&lt;/b&gt;, &lt;i&gt;be sure to save any progress to your memory cards before proceeding&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you wish to continue?&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h1&gt;UWAGA&lt;/h1&gt;&lt;p style=&apos;font-size:12pt;&apos;&gt;Instalacja tej aktualizacji sprawi, że twoje &lt;b&gt;zapisy będą niekompatybilne&lt;/b&gt;. &lt;i&gt;upewnij się, że gry zostały zapisane na karcie pamięci przed zainstalowaniem tej aktualizacji&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jesteś pewien, że chcecz kontynuować?&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="490"/>
<source>Downloading %1...</source>
<translation>Pobieram %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="555"/>
<source>No updates are currently available. Please try again later.</source>
<translation>Brak dostępnych aktualizacji. Proszę spróbować później.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="573"/>
<source>Current Version: %1 (%2)</source>
<translation>Bieżąca wersja: %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="574"/>
<source>New Version: %1 (%2)</source>
<translation>Nowa wersja: %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="575"/>
<source>Download Size: %1 MB</source>
<translation>Rozmiar pobierania: %1 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="576"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Wczytywanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AutoUpdaterDialog.cpp" line="683"/>
<source>Failed to remove updater exe after update.</source>
<translation>Nie udało się usunąć pliku wykonywalnego asystenta aktualizacji po aktualizacji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BIOSSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>BIOS Directory</source>
<translation>Katalog BIOS-u</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="35"/>
<source>PCSX2 will search for BIOS images in this directory.</source>
<translation>PCSX2 będzie szukać obrazów BIOS w tym katalogu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="50"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="57"/>
<source>Reset</source>
<translation>Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="69"/>
<source>BIOS Selection</source>
<translation>Wybór BIOS-u</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="90"/>
<source>Open BIOS Folder...</source>
<translation>Otwórz folder BIOS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="97"/>
<source>Refresh List</source>
<translation>Odśwież listę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="116"/>
<source>Filename</source>
<translation>Nazwa pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="121"/>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="132"/>
<source>Options and Patches</source>
<translation>Opcje i łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="140"/>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.cpp" line="32"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation>Szybkie rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.ui" line="147"/>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.cpp" line="35"/>
<source>Fast Forward Boot</source>
<translation>Szybkie uruchomienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.cpp" line="32"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.cpp" line="33"/>
<source>Patches the BIOS to skip the console&apos;s boot animation.</source>
<translation>Łata BIOS, aby pominąć animację uruchamiania konsoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.cpp" line="35"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Odznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/BIOSSettingsWidget.cpp" line="36"/>
<source>Removes emulation speed throttle until the game starts to reduce startup time.</source>
<translation>Usuwa przepustnicę szybkości emulacji do momentu, gdy gra zacznie zmniejszać czas startu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BreakpointDialog</name>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="41"/>
<source>Create / Modify Breakpoint</source>
<translation>Utwórz / modyfikuj punkt wstrzymania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="78"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="84"/>
<source>Execute</source>
<translation>Wykonaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="91"/>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="157"/>
<source>Memory</source>
<translation>Pamięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="116"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="138"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="165"/>
<source>Read</source>
<translation>Odczyt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="175"/>
<source>Write</source>
<translation>Zapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="185"/>
<source>Change</source>
<translation>Zmień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="196"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="215"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="239"/>
<source>Condition</source>
<translation>Warunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="267"/>
<source>Log</source>
<translation>Dziennik zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.ui" line="277"/>
<source>Enable</source>
<translation>Włącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="99"/>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="114"/>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="130"/>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="138"/>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="152"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="99"/>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="130"/>
<source>Invalid address &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nieprawidłowy adres &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="114"/>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="152"/>
<source>Invalid condition &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nieprawidłowy warunek &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/BreakpointDialog.cpp" line="138"/>
<source>Invalid size &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nieprawidłowy rozmiar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BreakpointModel</name>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="46"/>
<source>Execute</source>
<translation>Wykonaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="57"/>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="80"/>
<source>--</source>
<translation>--</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="65"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="65"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="69"/>
<source>Read</source>
<translation>Odczyt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="72"/>
<source>Write(C)</source>
<extracomment>(C) = changes, as in &quot;look for changes&quot;.</extracomment>
<translation>Zapis(C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="72"/>
<source>Write</source>
<translation>Zapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="207"/>
<source>TYPE</source>
<extracomment>Warning: limited space available. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="210"/>
<source>OFFSET</source>
<extracomment>Warning: limited space available. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>OFFSET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="213"/>
<source>SIZE / LABEL</source>
<extracomment>Warning: limited space available. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>Rozmiar / Etykieta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="216"/>
<source>INSTRUCTION</source>
<extracomment>Warning: limited space available. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>Instrukcja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="219"/>
<source>CONDITION</source>
<extracomment>Warning: limited space available. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>Warunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="222"/>
<source>HITS</source>
<extracomment>Warning: limited space available. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>HITS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/BreakpointModel.cpp" line="225"/>
<source>X</source>
<extracomment>Warning: limited space available. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>X</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CDVD</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/CDVDcommon.cpp" line="282"/>
<source>Game disc location is on a removable drive, performance issues such as jittering and freezing may occur.</source>
<translation>Płyta z grą znajduje się na dysku zewnętrznym, mogą wystąpić problemy z wydajnością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/CDVDcommon.cpp" line="391"/>
<source>Saving CDVD block dump to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Zapisywanie zrzutu bloku CDVD do &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/CDVDcommon.cpp" line="421"/>
<source>Precaching CDVD</source>
<translation>Wstępne buforowanie CDVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/IsoHasher.cpp" line="28"/>
<source>Audio</source>
<translation>Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/IsoHasher.cpp" line="30"/>
<source>Mode 1</source>
<translation>Tryb 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/IsoHasher.cpp" line="32"/>
<source>Mode 2</source>
<translation>Tryb 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/IsoHasher.cpp" line="34"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/CDVDdiscReader.cpp" line="198"/>
<source>Precaching is not supported for discs.</source>
<translation>Wstępne buforowanie nie jest wspierane dla płyt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/ThreadedFileReader.cpp" line="257"/>
<source>Precaching {}...</source>
<translation>Wstępne buforowanie {}...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/ThreadedFileReader.cpp" line="263"/>
<source>Precaching is not supported for this file format.</source>
<translation>Wstępne buforowanie nie jest wspierane dla tego formatu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/CDVD/ThreadedFileReader.cpp" line="276"/>
<source>Required memory ({}GB) is the above the maximum allowed ({}GB).</source>
<translation>Wymagana pamięć ({}GB) jest powyżej maksymalnie dozwolonych ({}GB).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorPickerButton</name>
<message>
<location filename="../ColorPickerButton.cpp" line="42"/>
<source>Select LED Color</source>
<translation>Wybierz kolor diody LED</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.ui" line="29"/>
<source>Virtual Controller Type</source>
<translation>Typ kontrolera wirtualnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.ui" line="40"/>
<source>Bindings</source>
<translation>Przypisanie przycisków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.ui" line="60"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.ui" line="80"/>
<source>Macros</source>
<translation>Makro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.ui" line="117"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>Automatyczne przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.ui" line="131"/>
<source>Clear Mapping</source>
<translation>Wyczyść przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="40"/>
<source>Controller Port %1</source>
<translation>Port kontrolera %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="201"/>
<source>No devices available</source>
<translation>Brak dostępnych urządzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="211"/>
<source>Clear Bindings</source>
<extracomment>Binding: A pair of (host button, target button); Mapping: A list of bindings covering an entire controller. These are two different things (which might be the same in your language, please make sure to verify this).</extracomment>
<translation>Wyczyść przypisanie przycisków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="213"/>
<source>Are you sure you want to clear all bindings for this controller? This action cannot be undone.</source>
<extracomment>Binding: A pair of (host button, target button); Mapping: A list of bindings covering an entire controller. These are two different things (which might be the same in your language, please make sure to verify this).</extracomment>
<translation>Czy na pewno chcesz wyczyścić przypisanie przycisków dla tego kontrolera? Tej czynności nie można cofnąć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="242"/>
<source>Automatic Binding</source>
<translation>Automatyczne przypisanie przycisków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="243"/>
<source>No generic bindings were generated for device &apos;%1&apos;. The controller/source may not support automatic mapping.</source>
<translation>Nie wygenerowano ogólnego przypisania przycisków dla urządzenia &apos;%1&apos;. Kontroler / źródło może nie obsługiwać automatycznego przypisania.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_DualShock2</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="43"/>
<source>D-Pad</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Krzyżak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="49"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="218"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="861"/>
<source>Down</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="89"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="258"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="821"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="129"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="298"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="941"/>
<source>Up</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="169"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="338"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="901"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="212"/>
<source>Left Analog</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Lewy analog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="381"/>
<source>Large Motor</source>
<translation>Duży silnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="438"/>
<source>L2</source>
<extracomment>Leave this button name as-is.</extracomment>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="472"/>
<source>R2</source>
<extracomment>Leave this button name as-is.</extracomment>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="506"/>
<source>L1</source>
<extracomment>Leave this button name as-is.</extracomment>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="540"/>
<source>R1</source>
<extracomment>Leave this button name as-is.</extracomment>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="574"/>
<source>Start</source>
<extracomment>Leave this button name as-is or uppercase it entirely.</extracomment>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="608"/>
<source>Select</source>
<extracomment>Leave this button name as-is or uppercase it entirely.</extracomment>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="646"/>
<source>Face Buttons</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Przyciski akcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="652"/>
<source>Cross</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="692"/>
<source>Square</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="732"/>
<source>Triangle</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="772"/>
<source>Circle</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="815"/>
<source>Right Analog</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Prawo analog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="984"/>
<source>Small Motor</source>
<translation>Mały silnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="1109"/>
<source>L3</source>
<extracomment>Leave this button name as-is.</extracomment>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="1149"/>
<source>R3</source>
<extracomment>Leave this button name as-is.</extracomment>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="1189"/>
<source>Pressure Modifier</source>
<translation>Modyfikator nacisku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_DualShock2.ui" line="1223"/>
<source>Analog</source>
<translation>Analog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_Guitar</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="83"/>
<source>Yellow</source>
<translation>Żółty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="95"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="115"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="135"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="155"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="175"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="195"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="215"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="235"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="255"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="275"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="295"/>
<source>PushButton</source>
<translation>Naciśnij przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="103"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="123"/>
<source>Red</source>
<translation>Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="143"/>
<source>Green</source>
<translation>Zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="163"/>
<source>Orange</source>
<translation>Pomarańczowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="183"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="203"/>
<source>Strum Up</source>
<translation>Uderzenie w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="223"/>
<source>Strum Down</source>
<translation>Uderzenie w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="243"/>
<source>Blue</source>
<translation>Niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="263"/>
<source>Whammy Bar</source>
<translation>Wajcha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Guitar.ui" line="283"/>
<source>Tilt</source>
<translation>Nachylenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_Popn</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="104"/>
<source>Select</source>
<extracomment>Leave this button name as-is or uppercase it entirely.</extracomment>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="138"/>
<source>Yellow (Left)</source>
<translation>Żółty (lewo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="172"/>
<source>Yellow (Right)</source>
<translation>Żółty (prawo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="206"/>
<source>Blue (Right)</source>
<translation>Niebieski (prawo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="240"/>
<source>Blue (Left)</source>
<translation>Niebieski (lewo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="274"/>
<source>Start</source>
<extracomment>Leave this button name as-is or uppercase it entirely.</extracomment>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="312"/>
<source>Red</source>
<translation>Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="359"/>
<source>Green (Right)</source>
<translation>Zielony (prawo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="399"/>
<source>White (Left)</source>
<translation>Biały (lewo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="439"/>
<source>Green (Left)</source>
<translation>Zielony (lewo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget_Popn.ui" line="479"/>
<source>White (Right)</source>
<translation>Biały (prawo)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerCustomSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="712"/>
<source>Restore Default Settings</source>
<translation>Przywróć ustawienia domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="684"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="688"/>
<source>Select File</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerGlobalSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="127"/>
<source>SDL Input Source</source>
<translation>Źródło sterowania SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="140"/>
<source>The SDL input source supports most controllers, and provides advanced functionality for DualShock 4 / DualSense pads in Bluetooth mode (Vibration / LED Control).</source>
<translation>Źródło sterowania SDL obsługuje większość kontrolerów i zapewnia zaawansowaną funkcjonalność dla padów DualShock 4 / DualSense w trybie Bluetooth (wibracja / sterowanie LED).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="133"/>
<source>Enable SDL Input Source</source>
<translation>Włącz źródło sterowania SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="152"/>
<source>DualShock 4 / DualSense Enhanced Mode</source>
<translation>DualShock 4 / DualSense tryb rozszerzony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="236"/>
<source>XInput Source</source>
<translation>Źródło XInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="252"/>
<source>Enable XInput Input Source</source>
<translation>Włącz źródło sterowania XInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="75"/>
<source>DInput Source</source>
<translation>Źródło DInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="88"/>
<source>The DInput source provides support for legacy controllers which do not support XInput. Accessing these controllers via SDL instead is recommended, but DirectInput can be used if they are not compatible with SDL.</source>
<translation>Źródło DInput zapewnia wsparcie dla starszych kontrolerów, którzy nie obsługują XInput. Zamiast tego zaleca się dostęp do tych kontrolerów za pomocą SDL, ale DirectInput może być użyty, jeśli nie są one kompatybilne z SDL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="81"/>
<source>Enable DInput Input Source</source>
<translation>Włącz źródło sterowania DInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="101"/>
<source>Profile Settings</source>
<translation>Ustawienia profilu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="107"/>
<source>When this option is enabled, hotkeys can be set in this input profile, and will be used instead of the global hotkeys. By default, hotkeys are always shared between all profiles.</source>
<translation>Gdy ta opcja jest włączona, skróty klawiszowe mogą być ustawione w tym profilu i będą używane zamiast globalnych skrótów. Domyślnie skróty klawiszowe są zawsze współdzielone między wszystkimi profilami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="117"/>
<source>Use Per-Profile Hotkeys</source>
<translation>Użyj skrótów dla profilu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="159"/>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="221"/>
<source>Controller LED Settings</source>
<translation>Ustawienia diody LED kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="172"/>
<source>Enable SDL Raw Input</source>
<translation>Włącz surowe wejście SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="179"/>
<source>Enable IOKit Driver</source>
<translation>Włącz sterownik IOKit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="186"/>
<source>Enable MFI Driver</source>
<translation>Włącz sterownik MFI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="242"/>
<source>The XInput source provides support for Xbox 360 / Xbox One / Xbox Series controllers, and third party controllers which implement the XInput protocol.</source>
<translation>Źródło sterowania XInput zapewnia obsługę kontrolerów Xbox 360 / Xbox One / Xbox Series oraz kontrolerów firm trzecich wykorzystujących protokół XInput.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="42"/>
<source>Controller Multitap</source>
<translation>Kontroler Multitap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="62"/>
<source>The multitap enables up to 8 controllers to be connected to the console. Each multitap provides 4 ports. Multitap is not supported by all games.</source>
<translation>Multtitap umożliwia podłączenie do konsoli maksymalnie 8 kontrolerów. Każdy multitap zapewnia 4 porty. Multitap nie jest obsługiwany przez wszystkie gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="48"/>
<source>Multitap on Console Port 1</source>
<translation>Multitap w pierwszym porcie konsoli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="55"/>
<source>Multitap on Console Port 2</source>
<translation>Multitap w drugim porcie konsoli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="196"/>
<source>Mouse/Pointer Source</source>
<translation>Źródło myszy/wskaźnika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="202"/>
<source>PCSX2 allows you to use your mouse to simulate analog stick movement.</source>
<translation>PCSX2 pozwala użyć myszy do symulacji ruchu drążków analogowych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="224"/>
<source>Settings...</source>
<translation>Ustawienia...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="214"/>
<source>Enable Mouse Mapping</source>
<translation>Włącz przypisanie przycisków myszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerGlobalSettingsWidget.ui" line="262"/>
<source>Detected Devices</source>
<translation>Wykryte urządzenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerLEDSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerLEDSettingsDialog.ui" line="14"/>
<source>Controller LED Settings</source>
<translation>Ustawienia LED kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerLEDSettingsDialog.ui" line="20"/>
<source>SDL-0 LED</source>
<translation>LED SDL-0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerLEDSettingsDialog.ui" line="56"/>
<source>SDL-1 LED</source>
<translation>LED SDL-1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerLEDSettingsDialog.ui" line="82"/>
<source>Enable DualSense Player LED</source>
<translation>Włącz wskaźnik gracza w kontrollerze DualSense</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerLEDSettingsDialog.ui" line="44"/>
<source>SDL-2 LED</source>
<translation>LED SDL-2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerLEDSettingsDialog.ui" line="32"/>
<source>SDL-3 LED</source>
<translation>LED SDL-3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMacroEditWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="29"/>
<source>Binds/Buttons</source>
<translation>Bindy/Przyciski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="38"/>
<source>Select the buttons which you want to trigger with this macro. All buttons are activated concurrently.</source>
<translation>Wybierz przyciski, które chcesz uruchomić za pomocą tego makro. Wszystkie przyciski są aktywowane jednocześnie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="51"/>
<source>Pressure</source>
<translation>Nacisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="57"/>
<source>For buttons which are pressure sensitive, this slider controls how much force will be simulated when the macro is active.</source>
<translation>Dla przycisków wrażliwych na nacisk ten suwak kontroluje ile siły będzie symulowano, gdy makro jest aktywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="91"/>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="171"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="103"/>
<source>Trigger</source>
<translation>Spust</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="111"/>
<source>Select the trigger to activate this macro. This can be a single button, or combination of buttons (chord). Shift-click for multiple triggers.</source>
<translation>Wybierz spust, aby aktywować ten makro. Może to być pojedynczy przycisk lub kombinacja przycisków (chord). Kliknij Shift, aby użyć wiele spustów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="124"/>
<source>Press To Toggle</source>
<translation>Naciśnij aby przełączyć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="142"/>
<source>Deadzone:</source>
<translation>Martwa Strefa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="183"/>
<source>Frequency</source>
<translation>Częstotliwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="191"/>
<source>Macro will toggle every N frames.</source>
<translation>Makro będzie się powtarzać co %d klatek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMacroEditWidget.ui" line="198"/>
<source>Set...</source>
<translation>Ustaw...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="393"/>
<source>Not Configured</source>
<translation>Nie skonfigurowano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="398"/>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="403"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="410"/>
<source>Set Frequency</source>
<translation>Ustaw częstotliwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="410"/>
<source>Frequency: </source>
<translation>Częstotliwość: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="437"/>
<source>Macro will not repeat.</source>
<translation>Makro nie będzie się powtarzać.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="439"/>
<source>Macro will toggle buttons every %1 frames.</source>
<translation>Makro wywoła przyciski co %1 klatek.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMacroWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="281"/>
<source>Controller Port %1 Macros</source>
<translation>Makro portu kontrolera %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="290"/>
<source>Macro %1
%2</source>
<extracomment>This is the full text that appears in each option of the 16 available macros, and reads like this:
Macro 1
Not Configured/Buttons configured</extracomment>
<translation>Makro %1
%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMappingSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMappingSettingsDialog.ui" line="14"/>
<source>Controller Mapping Settings</source>
<translation>Ustawienia przypisania kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMappingSettingsDialog.ui" line="38"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Controller Mapping Settings&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;These settings fine-tune the behavior when mapping physical controllers to the emulated controllers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Ustawienia przypisania kontrolera&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;Te ustawienia dostrajają zachowanie podczas przypisania fizycznych kontrolerów do emulowanego kontrolerów.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMappingSettingsDialog.ui" line="62"/>
<source>Ignore Inversion</source>
<translation>Ignoruj inwersję (odwrócenie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMappingSettingsDialog.ui" line="69"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some third party controllers incorrectly flag their analog sticks as inverted on the positive component, but not negative.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;As a result, the analog stick will be &amp;quot;stuck on&amp;quot; even while resting at neutral position. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enabling this setting will tell PCSX2 to ignore inversion flags when creating mappings, allowing such controllers to function normally.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Niektóre kontrolery innych firm błędnie oznaczają swoje drążki analogowe jako odwrócone na składowej dodatniej, ale nie jako ujemnej.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;W rezultacie, drążek analogowy zostanie &amp;quot;zablokowany&amp;quot; nawet podczas odpoczynku w pozycji neutralnej. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Włączenie tego ustawienia spowoduje, że PCSX2 będzie ignorował flagi inwersji podczas tworzenia mapowań, co umożliwi normalne działanie takich kontrolerów.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMouseSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="14"/>
<source>Mouse Mapping Settings</source>
<translation>Ustawienia przypisania myszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="41"/>
<source>Y Speed</source>
<translation>Prędkość Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="85"/>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="152"/>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="271"/>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="338"/>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="405"/>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="108"/>
<source>X Speed</source>
<translation>Prędkość X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="182"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Mouse Mapping Settings&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;These settings fine-tune the behavior when mapping a mouse to the emulated controller.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Ustawienia mapowania myszy&lt;/span&gt;&lt;br/&gt;Te ustawienia dostrajają zachowanie podczas mapowania myszy do emulowanego kontrolera.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="227"/>
<source>Inertia</source>
<translation>Inercja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="294"/>
<source>X Dead Zone</source>
<translation>Strefa martwa X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerMouseSettingsDialog.ui" line="361"/>
<source>Y Dead Zone</source>
<translation>Strefa martwa Y</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerSettingsWindow</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.ui" line="20"/>
<source>PCSX2 Controller Settings</source>
<translation>PCSX2 - Ustawienia kontrolera </translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.ui" line="73"/>
<source>Editing Profile:</source>
<translation>Edycja profilu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.ui" line="96"/>
<source>New Profile</source>
<translation>Nowy profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.ui" line="107"/>
<source>Apply Profile</source>
<translation>Zastosuj profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.ui" line="118"/>
<source>Delete Profile</source>
<translation>Usuń profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.ui" line="129"/>
<source>Mapping Settings</source>
<translation>Ustawienia przypisania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.ui" line="140"/>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="209"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>Przywróć domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="91"/>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="105"/>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="118"/>
<source>Create Input Profile</source>
<translation>Utwórz profil sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="92"/>
<source>Custom input profiles are used to override the Shared input profile for specific games.
To apply a custom input profile to a game, go to its Game Properties, then change the &apos;Input Profile&apos; on the Summary tab.
Enter the name for the new input profile:</source>
<translation>Własne profile sterowania są używane do nadpisywania udostępnionego profilu sterowania dla określonych gier.
Aby zastosować własny profil sterowania do gry, przejdź do jej właściwości, następnie zmień &apos;Profil sterowania&apos; w karcie 'Podsumowanie'.
Wprowadź nazwę dla nowego profilu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="101"/>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="146"/>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="192"/>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="529"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="101"/>
<source>A profile with the name &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Profil o nazwie &apos;%1&apos; już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="106"/>
<source>Do you want to copy all bindings from the currently-selected profile to the new profile? Selecting No will create a completely empty profile.</source>
<translation>Czy chcesz skopiować wszystkie przypisania przycisków z aktualnie wybranego profilu do nowego profilu? Wybierając "Nie" utworzysz całkowicie pusty profil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="119"/>
<source>Do you want to copy the current hotkey bindings from global settings to the new input profile?</source>
<translation>Czy chcesz skopiować bieżący skrót klawiszowy z ustawień globalnych do nowego profilu?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="146"/>
<source>Failed to save the new profile to &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się zapisać nowego profilu do &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="156"/>
<source>Load Input Profile</source>
<translation>Wczytaj profil sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="157"/>
<source>Are you sure you want to load the input profile named &apos;%1&apos;?
All current global bindings will be removed, and the profile bindings loaded.
You cannot undo this action.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz załadować profil sterowania o nazwie &apos;%1&apos;?
Wszystkie bieżące globalnie przypisane przyciski zostaną usunięte, a załadowane zostaną przypisania z załadowego profilu.
Nie możesz cofnąć tej akcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="181"/>
<source>Delete Input Profile</source>
<translation>Usuń profil sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="182"/>
<source>Are you sure you want to delete the input profile named &apos;%1&apos;?
You cannot undo this action.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć profil sterowania o nazwie &apos;%1&apos;?
Nie możesz cofnąć tej czynności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="192"/>
<source>Failed to delete &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się usunąć &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="210"/>
<source>Are you sure you want to restore the default controller configuration?
All shared bindings and configuration will be lost, but your input profiles will remain.
You cannot undo this action.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz przywrócić domyślną konfigurację kontrolera?
Wszystkie współdzielone przypisane przyciski i konfiguracja zostaną utracone, ale twoje profile sterowania pozostaną niezmienione.
Nie możesz cofnąć tej akcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="385"/>
<source>Global Settings</source>
<translation>Ustawienia globalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="418"/>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="473"/>
<source>Controller Port %1%2
%3</source>
<extracomment>Controller Port is an official term from Sony. Find the official translation for your language inside the console&apos;s manual.</extracomment>
<translation>Port kontrolera %1%2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="420"/>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="475"/>
<source>Controller Port %1
%2</source>
<extracomment>Controller Port is an official term from Sony. Find the official translation for your language inside the console&apos;s manual.</extracomment>
<translation>Port kontrolera %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="436"/>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="493"/>
<source>USB Port %1
%2</source>
<translation>Port USB %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="446"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>Skróty klawiszowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="507"/>
<source>Shared</source>
<extracomment>&quot;Shared&quot; refers here to the shared input profile.</extracomment>
<translation>Udostępnij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerSettingsWindow.cpp" line="529"/>
<source>The input profile named &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
<translation>Nie można znaleźć profilu sterowania o nazwie &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoverDownloadDialog</name>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.ui" line="14"/>
<source>Download Covers</source>
<translation>Pobierz okładki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.ui" line="38"/>
<source>PCSX2 can automatically download covers for games which do not currently have a cover set. We do not host any cover images, the user must provide their own source for images.</source>
<translation>PCSX2 może automatycznie pobierać okładki dla gier, które nie mają obecnie zestawu okładek. Nie hostujemy żadnych obrazów okładek, użytkownik musi posiadać swoje własne źródło obrazów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.ui" line="50"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;In the box below, specify the URLs to download covers from, with one template URL per line. The following variables are available:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${title}:&lt;/span&gt; Title of the game.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${filetitle}:&lt;/span&gt; Name component of the game&apos;s filename.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${serial}:&lt;/span&gt; Serial of the game.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Example:&lt;/span&gt; https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;W poniższym polu określ adresy URL do pobrania okładek z jednego szablonu URL na linię. Dostępne są następujące zmienne:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${title}:&lt;/span&gt; Tytuł gry.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${filetitle}:&lt;/span&gt; Nazwa komponentu gry&apos;s.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${serial}:&lt;/span&gt; Seria gry.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Przykład:&lt;/span&gt; https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.ui" line="63"/>
<source>By default, the downloaded covers will be saved with the game&apos;s title. If this is not desired, you can check the &quot;Use Serial File Names&quot; box below. Using serials instead of game titles will prevent conflicts when multiple regions of the same game are used.</source>
<translation>Domyślnie pobrane okładki zostaną zapisane z tytułem gry&apos;s. Jeśli to nie jest pożądane, możesz sprawdzić &quot;Użyj nazw plików szeregowych&quot; poniżej. Używanie seriali zamiast tytułów gry zapobiegnie konfliktom, gdy używa się wielu regionów tej samej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.ui" line="73"/>
<source>Use Serial File Names</source>
<translation>Użyj nazw plików szeregowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.ui" line="80"/>
<source>Waiting to start...</source>
<translation>Oczekuje na rozpoczęcie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.ui" line="95"/>
<location filename="../CoverDownloadDialog.cpp" line="86"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.ui" line="105"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.cpp" line="64"/>
<source>Download complete.</source>
<translation>Pobieranie ukończone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../CoverDownloadDialog.cpp" line="86"/>
<source>Stop</source>
<translation>Stop</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CpuWidget</name>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="42"/>
<source>Registers</source>
<translation>Rejestry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="100"/>
<source>Functions</source>
<translation>Funkcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="137"/>
<source>Module</source>
<translation>Moduł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="142"/>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="147"/>
<source>Count</source>
<translation>Licznik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="164"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="171"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="181"/>
<source>Memory Search</source>
<translation>Wyszukiwanie pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="293"/>
<source>Memory</source>
<translation>Pamięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="348"/>
<source>Breakpoints</source>
<translation>Punkty przerwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="380"/>
<source>Threads</source>
<translation>Wątki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="418"/>
<source>Active Call Stack</source>
<translation>Aktywny stos wywołań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.ui" line="462"/>
<source>Saved Addresses</source>
<translation>Zapisane adresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="329"/>
<source>Breakpoint List Context Menu</source>
<translation>Menu kontekstowe listy przerwań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="333"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="474"/>
<source>New</source>
<translation>Nowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="341"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="347"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="685"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="892"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="352"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="537"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="361"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="510"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="698"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="905"/>
<source>Copy all as CSV</source>
<translation>Skopiuj wszystkie jako CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="371"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="517"/>
<source>Paste from CSV</source>
<translation>Wklej z pliku CSV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="683"/>
<source>Thread List Context Menu</source>
<translation>Menu kontekstowe listy wątków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="769"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="843"/>
<source>Demangle Symbols</source>
<extracomment>&quot;Demangling&quot; is the opposite of &quot;Name mangling&quot;, which is a process where a compiler takes function names and combines them with other characteristics of the function (e.g. what types of data it accepts) to ensure they stay unique even when multiple functions exist with the same name (but different inputs / const-ness). See here: https://en.wikipedia.org/wiki/Name_mangling#C++</extracomment>
<translation>Symbole demaskowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="730"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="813"/>
<source>Copy Function Name</source>
<translation>Kopiuj nazwę funkcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="741"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="819"/>
<source>Copy Function Address</source>
<translation>Kopiuj adres funkcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="493"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="751"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="828"/>
<source>Go to in Disassembly</source>
<translation>Przejdź do demontażu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="375"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="523"/>
<source>Load from Settings</source>
<translation>Wczytaj z ustawień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="382"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="530"/>
<source>Save to Settings</source>
<translation>Zapisz w ustawieniach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="485"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="758"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="834"/>
<source>Go to in Memory View</source>
<translation>Przejdź do widoku pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="501"/>
<source>Copy Address</source>
<translation>Kopiuj adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="501"/>
<source>Copy Text</source>
<translation>Skopiuj tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="783"/>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="857"/>
<source>Module Tree</source>
<translation>Drzewo modułów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/CpuWidget.cpp" line="890"/>
<source>Stack List Context Menu</source>
<translation>Menu kontekstowe listy stosów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DEV9DnsHostDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9DnsHostDialog.ui" line="14"/>
<source>Network DNS Hosts Import/Export</source>
<translation>Import/eksport Hostów sieci DNS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9DnsHostDialog.ui" line="20"/>
<source>Select Hosts</source>
<translation>Wybierz hosty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9DnsHostDialog.ui" line="52"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9DnsHostDialog.ui" line="59"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9DnsHostDialog.cpp" line="31"/>
<source>Selected</source>
<translation>Wybrane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9DnsHostDialog.cpp" line="32"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9DnsHostDialog.cpp" line="33"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9DnsHostDialog.cpp" line="34"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9DnsHostDialog.cpp" line="35"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DEV9SettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>Ethernet</source>
<translation>Ethernet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="38"/>
<source>Ethernet Device:</source>
<translation>Urządzenie Ethernet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="45"/>
<source>Ethernet Device Type:</source>
<translation>Typ urządzenia Ethernet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="59"/>
<source>Intercept DHCP</source>
<translation>Przechwyć DHCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="145"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="68"/>
<source>Enabled</source>
<comment>InterceptDHCP</comment>
<translation>Aktywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="85"/>
<source>Subnet Mask:</source>
<translation>Maska podsieci:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="92"/>
<source>Gateway Address:</source>
<translation>Adres bramy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="99"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="120"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="40"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="106"/>
<source>Intercept DHCP:</source>
<translation>Przechwyć DHCP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="127"/>
<source>PS2 Address:</source>
<translation>Adres PS2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="141"/>
<source>DNS1 Address:</source>
<translation>Adres DNS1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="155"/>
<source>DNS2 Address:</source>
<translation>Adres DNS2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="173"/>
<source>Internal DNS</source>
<translation>Wewnętrzny DNS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="181"/>
<source>Add</source>
<translation>Dodaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="188"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="195"/>
<source>Export</source>
<translation>Eksportuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="202"/>
<source>Import</source>
<translation>Importuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="209"/>
<source>Per game</source>
<translation>Na grę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="231"/>
<source>Internal DNS can be selected using the DNS1/2 dropdowns, or by setting them to 192.0.2.1</source>
<translation>Wewnętrzny DNS może być wybrany przy użyciu rozwijanej listy DNS1/2 lub ustawieniu ich na 192.0.2.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="261"/>
<source>Enabled</source>
<comment>InternalDNSTable</comment>
<translation>Aktywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="274"/>
<source>Hard Disk Drive</source>
<translation>Dysk twardy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="302"/>
<source>Enable 48-Bit LBA</source>
<translation>Włącz 48-bitowe LBA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="361"/>
<source>HDD File:</source>
<translation>Plik dysku twardego HDD:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="313"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="664"/>
<source>40</source>
<translation>40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="342"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="660"/>
<source>120</source>
<translation>120</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="368"/>
<source>HDD Size (GiB):</source>
<translation>Rozmiar dysku twardego HDD (GiB):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="292"/>
<source>Enabled</source>
<comment>HDD</comment>
<translation>Aktywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="280"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.ui" line="375"/>
<source>Create Image</source>
<translation>Utwórz obraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="31"/>
<source>PCAP Bridged</source>
<translation>Połączono PCAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="32"/>
<source>PCAP Switched</source>
<translation>Przełączono PCAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="33"/>
<source>TAP</source>
<translation>TAP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="34"/>
<source>Sockets</source>
<translation>Gniazda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="39"/>
<source>Manual</source>
<translation>Ręczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="41"/>
<source>Internal</source>
<translation>Wewnętrzny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="240"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="896"/>
<source>Use Global Setting [%1]</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="142"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="143"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="144"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="424"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="458"/>
<source>Hosts File</source>
<translation>Plik hosts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="425"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="459"/>
<source>ini (*.ini)</source>
<translation>ini (*.ini)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="448"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="468"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="497"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="518"/>
<source>DNS Hosts</source>
<translation>Hosty DNS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="449"/>
<source>Exported Successfully</source>
<translation>Pomyślnie wyeksportowano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="469"/>
<source>Failed to open file</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="498"/>
<source>No Hosts in file</source>
<translation>Brak hostów w pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="519"/>
<source>Imported Successfully</source>
<translation>Pomyślnie zaimportowano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="528"/>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="556"/>
<source>Per Game Host list</source>
<translation>Lista hostów na grę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="529"/>
<source>Copy global settings?</source>
<translation>Skopiować ustawienia globalne?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="557"/>
<source>Delete per game host list?</source>
<translation>Usunąć listę hostów na grę?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="610"/>
<source>HDD Image File</source>
<translation>Plik obrazu dysku twardego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="612"/>
<source>HDD (*.raw)</source>
<translation>HDD (*.raw)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="660"/>
<source>2000</source>
<translation>2000</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="664"/>
<source>100</source>
<translation>100</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="690"/>
<source>Overwrite File?</source>
<translation>Nadpisać plik?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="691"/>
<source>HDD image &quot;%1&quot; already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Obraz HDD &quot;%1&quot; już istnieje.
Czy chcesz go nadpisać?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="708"/>
<source>HDD Creator</source>
<translation>Kreator dysku twardego HDD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="709"/>
<source>HDD image created</source>
<translation>Utworzono obraz dysku twardego HDD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="934"/>
<source>Use Global</source>
<translation>Użyj globalnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="940"/>
<source>Override</source>
<translation>Nadpisz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebugSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="36"/>
<source>GS</source>
<translation>GS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="42"/>
<source>Draw Dumping</source>
<translation>Zgranie rysowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="50"/>
<source>Dump GS Draws</source>
<translation>Zgraj rysowanie GS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="57"/>
<source>Save RT</source>
<translation>Zapisz RT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="64"/>
<source>Save Frame</source>
<translation>Zapisz klatkę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="71"/>
<source>Save Texture</source>
<translation>Zapisz teksturę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="78"/>
<source>Save Depth</source>
<translation>Zapisz głębię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="87"/>
<source>Start Draw Number:</source>
<translation>Numer rozpoczęcia rysowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="101"/>
<source>Draw Dump Count:</source>
<translation>Liczba zrzutów rysowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="118"/>
<source>Hardware Dump Directory:</source>
<translation>Katalog zrzutów sprzętu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="125"/>
<source>Software Dump Directory:</source>
<translation>Katalog zrzutów oprogramowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="137"/>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="158"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="144"/>
<location filename="../Settings/DebugSettingsWidget.ui" line="165"/>
<source>Open...</source>
<translation>Otwórz...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerWindow</name>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="14"/>
<source>PCSX2 Debugger</source>
<translation>Debugger PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="64"/>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.cpp" line="73"/>
<source>Run</source>
<translation>Uruchom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="72"/>
<source>Step Into</source>
<translation>Pejdź do</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="75"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="83"/>
<source>Step Over</source>
<translation>Przekrocz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="86"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="94"/>
<source>Step Out</source>
<translation>Wyjdź z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="97"/>
<source>Shift+F11</source>
<translation>Shift+F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="108"/>
<source>Always On Top</source>
<translation>Zawsze na wierzchu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.ui" line="111"/>
<source>Show this window on top</source>
<translation>Pokaż to okno na wierzchu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DebuggerWindow.cpp" line="64"/>
<source>Pause</source>
<translation>Wstrzymaj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisassemblyWidget</name>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.ui" line="14"/>
<source>Disassembly</source>
<translation>Demontaż</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="663"/>
<source>Copy Address</source>
<translation>Skopiuj adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="665"/>
<source>Copy Instruction Hex</source>
<translation>Skopiuj Hex Instrukcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="684"/>
<source>NOP Instruction(s)</source>
<translation>Instrukcja(-e) NOP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="687"/>
<source>Run to Cursor</source>
<translation>Przejdź do kursora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="695"/>
<source>Follow Branch</source>
<translation>Obserwuj gałąź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="701"/>
<source>Go to in Memory View</source>
<translation>Przejdź do widoku pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="202"/>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="704"/>
<source>Add Function</source>
<translation>Dodaj Funkcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="256"/>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="706"/>
<source>Rename Function</source>
<translation>Zmień nazwę funkcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="708"/>
<source>Remove Function</source>
<translation>Usuń funkcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="51"/>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="70"/>
<source>Assemble Error</source>
<translation>Błąd montażu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="51"/>
<source>Unable to change assembly while core is running</source>
<translation>Nie można zmienić montażu podczas działania rdzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="58"/>
<source>Assemble Instruction</source>
<translation>Instrukcja montażu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="166"/>
<source>Go to address</source>
<translation>Przejdź do adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="176"/>
<source>Go to address error</source>
<translation>Przejdź do błędu adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="176"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>Nieprawidłowy adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="194"/>
<source>Add Function Error</source>
<translation>Błąd dodawania funkcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="194"/>
<source>A function entry point already exists here. Consider renaming instead.</source>
<translation>Punkt wejścia funkcji już tutaj istnieje. Rozważ zmianę nazwy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="203"/>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="217"/>
<source>Function will be (0x%1) instructions long.
Enter function name</source>
<translation>Funkcja będzie miała długość (0x%1) instrukcji.
Wprowadź nazwę funkcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="256"/>
<source>Function name</source>
<translation>Nazwa funkcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="262"/>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="273"/>
<source>Rename Function Error</source>
<translation>Błąd zmiany nazwy funkcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="262"/>
<source>Function name cannot be nothing.</source>
<translation>Nazwa funkcji nie może być pusta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="273"/>
<source>No function / symbol is currently selected.</source>
<translation>Nie wybrano żadnej funkcji / symbolu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="323"/>
<source>Restore Function Error</source>
<translation>Błąd przywracania funkcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="323"/>
<source>Unable to stub selected address.</source>
<translation>Nie można odłączyć wybranego adresu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="667"/>
<source>&amp;Copy Instruction Text</source>
<translation>&amp;Kopiuj tekst Instrukcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="672"/>
<source>Copy Function Name</source>
<translation>Kopiuj nazwę funkcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="678"/>
<source>Restore Instruction(s)</source>
<translation>Instrukcje przywracania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="681"/>
<source>Asse&amp;mble new Instruction(s)</source>
<translation>Dodaj nowe instrukcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="689"/>
<source>&amp;Jump to Cursor</source>
<translation>&amp;Przejdź do kursora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="692"/>
<source>Toggle &amp;Breakpoint</source>
<translation>Przełącz punkt przerwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="698"/>
<source>&amp;Go to Address</source>
<translation>&amp;Przejdź do adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="712"/>
<source>Restore Function</source>
<translation>Przywróć funkcję</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="717"/>
<source>Stub (NOP) Function</source>
<translation>Funkcja odgałęzienia (NOP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="722"/>
<source>Show &amp;Opcode</source>
<translation>&amp;Pokaż kod operacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/DisassemblyWidget.cpp" line="737"/>
<source>%1 NOT VALID ADDRESS</source>
<translation>%1 NIEPRAWIDŁOWY ADRES</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmptyGameListWidget</name>
<message>
<location filename="../GameList/EmptyGameListWidget.ui" line="30"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;No games in supported formats were found.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please add a directory with games to begin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Game dumps in the following formats will be scanned and listed:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Nie znaleziono żadnych gier w obsługiwanych formatach.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dodaj katalog z grami, aby rozpocząć.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Obrazy gier w następujących formatach zostanie zeskanowana i wymieniona na liście::&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/EmptyGameListWidget.ui" line="65"/>
<source>Add Game Directory...</source>
<translation>Dodaj katalog z grami...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/EmptyGameListWidget.ui" line="102"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>Skanuj w poszukiwaniu nowych gier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmuThread</name>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1001"/>
<source>Slot: %1 | %2 | EE: %3% | VU: %4% | GS: %5%</source>
<translation>Slot: %1 | %2 | EE: %3% | VU: %4% | GS: %5%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1010"/>
<source>Slot: %1 | %2 | EE: %3% | GS: %4%</source>
<translation>Slot: %1 | %2 | EE: %3% | VU: %4% | GS%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1041"/>
<source>No Image</source>
<translation>Brak obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1043"/>
<source>%1x%2</source>
<translation>%1x%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1055"/>
<source>Game: %1 FPS</source>
<translation>Gra: %1 FPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1062"/>
<source>Video: %1 FPS (%2%)</source>
<translation>Wideo: %1 FPS (%2%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1117"/>
<source>Game: %1 (%2)
</source>
<translation>Gra: %1 (%2)
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1125"/>
<source>Rich presence inactive or unsupported.</source>
<translation>Usługa Rich Presence nieaktywna lub nieobsługiwana.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1129"/>
<source>Game not loaded or no RetroAchievements available.</source>
<translation>Gra nie załadowana lub brak dostępnych osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1537"/>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1557"/>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1565"/>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1599"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1537"/>
<source>Failed to create HTTPDownloader.</source>
<translation>Nie udało się utworzyć HTTPDownloader.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1545"/>
<source>Downloading %1...</source>
<translation>Pobieranie %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1558"/>
<source>Download failed with HTTP status code %1.</source>
<translation>Pobieranie nie powiodło się z kodem statusu HTTP %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1566"/>
<source>Download failed: Data is empty.</source>
<translation>Pobieranie nie powiodło się: Dane są puste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1600"/>
<source>Failed to write &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się zapisać &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmulationSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>Speed Control</source>
<translation>Kontrola prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="48"/>
<source>Normal Speed:</source>
<translation>Normalna prędkość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="68"/>
<source>System Settings</source>
<translation>Ustawienia systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="139"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="127"/>
<source>Enable Cheats</source>
<translation>Włącz kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="35"/>
<source>Slow-Motion Speed:</source>
<translation>Prędkość spowolnienia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="55"/>
<source>Fast-Forward Speed:</source>
<translation>Prędkość przewijania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="146"/>
<source>Enable Multithreaded VU1 (MTVU)</source>
<translation>Włącz wielowątkowe VU1 (MTVU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="153"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="129"/>
<source>Enable Host Filesystem</source>
<translation>Włącz system plików hosta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="160"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="122"/>
<source>Enable Fast CDVD</source>
<translation>Włącz szybkie CDVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="167"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="124"/>
<source>Enable CDVD Precaching</source>
<translation>Włącz wstępne buforowanie CDVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="174"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="115"/>
<source>Enable Thread Pinning</source>
<translation>Włącz przypinanie wątku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="190"/>
<source>EE Cycle Skipping:</source>
<translation>Pomijanie cykli EE:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="114"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="111"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="119"/>
<source>Mild Underclock</source>
<translation>Lekkie obniżenie taktowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="124"/>
<source>Moderate Underclock</source>
<translation>Średnie obniżenie taktowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="129"/>
<source>Maximum Underclock</source>
<translation>Maksymalne obniżenie taktowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="183"/>
<source>EE Cycle Rate:</source>
<translation>Wskaźnik cyklu EE:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="75"/>
<source>50% (Underclock)</source>
<translation>50% (Underclock)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="80"/>
<source>60% (Underclock)</source>
<translation>60% (Underclock)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="85"/>
<source>75% (Underclock)</source>
<translation>75% (Underclock)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="90"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="108"/>
<source>100% (Normal Speed)</source>
<translation>100% (bazowa prędkość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="95"/>
<source>130% (Overclock)</source>
<translation>130% (Overclock)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="100"/>
<source>180% (Overclock)</source>
<translation>180% (Overclock)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="105"/>
<source>300% (Overclock)</source>
<translation>300% (Overclock)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="200"/>
<source>Frame Pacing / Latency Control</source>
<translation>Pacing / Kontrola opóźnień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="206"/>
<source> frames</source>
<extracomment>This string will appear next to the amount of frames selected, in a dropdown box.</extracomment>
<translation> klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="219"/>
<source>Maximum Frame Latency:</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie klatek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="228"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="146"/>
<source>Use Host VSync Timing</source>
<translation>Użyj synchronizacji pionowej gospodarza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="235"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="138"/>
<source>Sync to Host Refresh Rate</source>
<translation>Synchronizuj do częstotliwości odświeżania hosta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="242"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="132"/>
<source>Optimal Frame Pacing</source>
<translation>Optymalne nakładanie ramek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.ui" line="249"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="143"/>
<source>Vertical Sync (VSync)</source>
<translation>Synchronizacja pionowa (VSync)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="52"/>
<source>Use Global Setting [%1]</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="98"/>
<source>Normal Speed</source>
<translation>Normalna prędkość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="99"/>
<source>Sets the target emulation speed. It is not guaranteed that this speed will be reached, and if not, the emulator will run as fast as it can manage.</source>
<translation>Ustawia docelową prędkość emulacji. Nie ma gwarancji, że prędkość ta zostanie osiągnięta, a jeśli nie, emulator będzie działał tak szybko, jak to możliwe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="102"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="105"/>
<source>User Preference</source>
<translation>Preferencje użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="119"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="109"/>
<source>Higher values may increase internal framerate in games, but will increase CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs.</source>
<translation>Wyższe wartości mogą zwiększyć wewnętrzną liczbę klatek w grach, ale znacznie zwiększy wymagania procesora. Niższe wartości zmniejszą obciążenie procesora, pozwalając lekkim grom uruchamiać pełną szybkość na słabszym procesorze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="112"/>
<source>Makes the emulated Emotion Engine skip cycles. Helps a small subset of games like SOTC. Most of the time it&apos;s harmful to performance.</source>
<extracomment>SOTC = Shadow of the Colossus. A game&apos;s title, should not be translated unless an official translation exists.</extracomment>
<translation>Spowoduje, że emulowany Emotion Engine pomija cykle. Pomaga w małej ilości gier, takich jak SOTC. W większości przypadków szkodzi wydajności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="115"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="122"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="124"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="127"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="129"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="132"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="138"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="143"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="146"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Odznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="123"/>
<source>Fast disc access, less loading times. Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with this.</source>
<translation>Szybki dostęp do płyty, mniejszy czas ładowania. Sprawdź listę kompatybilności HDLoader dla znanych gier, które mają problemy z tym rozwiązaniem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="128"/>
<source>Automatically loads and applies cheats on game start.</source>
<translation>Automatycznie ładuje i uruchamia kody na starcie gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="130"/>
<source>Allows games and homebrew to access files / folders directly on the host computer.</source>
<translation>Pozwala grom i homebrew na dostęp do plików / folderów bezpośrednio na komputerze gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="102"/>
<source>Fast-Forward Speed</source>
<extracomment>The &quot;User Preference&quot; string will appear after the text &quot;Recommended Value:&quot;</extracomment>
<translation>Prędkość przewijania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="98"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="103"/>
<source>Sets the fast-forward speed. This speed will be used when the fast-forward hotkey is pressed/toggled.</source>
<translation>Ustawia prędkość przyspieszania. Prędkość ta będzie używana, kiedy skrót przyspieszenia będzie wciśnięty/przełączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="105"/>
<source>Slow-Motion Speed</source>
<extracomment>The &quot;User Preference&quot; string will appear after the text &quot;Recommended Value:&quot;</extracomment>
<translation>Prędkość spowolnienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="106"/>
<source>Sets the slow-motion speed. This speed will be used when the slow-motion hotkey is pressed/toggled.</source>
<translation>Ustawia prędkość zwalniania. Prędkość ta będzie używana, kiedy skrót zwalniania będzie wciśnięty/przełączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="108"/>
<source>EE Cycle Rate</source>
<translation>Wskaźnik cyklu EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="111"/>
<source>EE Cycle Skip</source>
<translation>Pomijanie cyku EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="116"/>
<source>Sets the priority for specific threads in a specific order ignoring the system scheduler. May help CPUs with big (P) and little (E) cores (e.g. Intel 12th or newer generation CPUs from Intel or other vendors such as AMD).</source>
<extracomment>P-Core = Performance Core, E-Core = Efficiency Core. See if Intel has official translations for these terms.</extracomment>
<translation>Ustawia priorytet dla określonych wątków w określonej kolejności, ignorując harmonogram systemowy. Może pomóc CPU z dużymi (P) i małymi (E) rdzeni (np. Intel 12 lub nowsze generacje CPU z Intel lub innych sprzedawców, takich jak AMD).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="119"/>
<source>Enable Multithreaded VU1 (MTVU1)</source>
<translation>Włącz wielowątkowe VU1 (MTVU1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="120"/>
<source>Generally a speedup on CPUs with 4 or more cores. Safe for most games, but a few are incompatible and may hang.</source>
<translation>Zazwyczaj przyśpieszenie procesora z 4 lub więcej rdzeniami. Bezpieczne dla większości gier, ale kilka jest niekompatybilnych i mogą się zawieszać.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="125"/>
<source>Loads the disc image into RAM before starting the virtual machine. Can reduce stutter on systems with hard drives that have long wake times, but significantly increases boot times.</source>
<translation>Ładuje obraz dysku do pamięci RAM przed uruchomieniem maszyny wirtualnej. Może zmniejszyć mikroprzycięcia na systemach z twardymi dyskami, które mają długi czas wybudzania, jednak znacznie zwiększa czas rozruchu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="133"/>
<source>Sets the VSync queue size to 0, making every frame be completed and presented by the GS before input is polled and the next frame begins. Using this setting can reduce input lag at the cost of measurably higher CPU and GPU requirements.</source>
<translation>Ustawia rozmiar kolejki synchronizacji pionowej na 0, aby każda ramka została wypełniona i zaprezentowana przez GS przed pobraniem danych wejściowych i rozpoczęciem następnej ramki. Użycie tego ustawienia może zmniejszyć opóźnienie wejściowe kosztem wyższych wymagań w zakresie procesora i karty graficznej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="135"/>
<source>Maximum Frame Latency</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="135"/>
<source>2 Frames</source>
<translation>2 klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="136"/>
<source>Sets the maximum number of frames that can be queued up to the GS, before the CPU thread will wait for one of them to complete before continuing. Higher values can assist with smoothing out irregular frame-times, but add additional input lag.</source>
<translation>Ustawia maksymalną liczbę ramek, które mogą być umieszczone w kolejce do GS, zanim wątek CPU będzie czekał, aż jeden z nich zakończy się przed kontynuowaniem. Wyższe wartości mogą pomóc w wygładzaniu nieprawidłowych klatek czasowych, ale dodają dodatkowe opóźnienie wejściowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="139"/>
<source>Speeds up emulation so that the guest refresh rate matches the host. This results in the smoothest animations possible, at the cost of potentially increasing the emulation speed by less than 1%. Sync to Host Refresh Rate will not take effect if the console&apos;s refresh rate is too far from the host&apos;s refresh rate. Users with variable refresh rate displays should disable this option.</source>
<translation>Przyśpiesza emulację tak, aby częstotliwość odświeżania gościa odpowiadała częstotliwości odświeżania gospodarza. Prowadzi to do jak najpłynniejszych animacji, kosztem potencjalnego zwiększenia szybkości emulacji o mniej niż 1%. Synchronizacja do częstotliwości odświeżania gospodarza nie będzie aktywna, jeśli częstotliwość odświeżania konsoli zbyt drastycznie różni się od częstotliwości odświeżania gospodarza. Użytkownicy z monitorami o zmiennej częstotliwości odświeżania powinni wyłączyć tę opcję.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="144"/>
<source>Enable this option to match PCSX2&apos;s refresh rate with your current monitor or screen. VSync is automatically disabled when it is not possible (eg. running at non-100% speed).</source>
<translation>Włącz tę opcję, aby dopasować częstotliwość odświeżania PCSX2 do monitora lub ekranu. Synchronizacja pionowa jest automatycznie wyłączana, gdy nie jest to możliwe (np. emulacja działa z prędkością inną niż 100%).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="147"/>
<source>When synchronizing with the host refresh rate, this option disable&apos;s PCSX2&apos;s internal frame timing, and uses the host instead. Can result in smoother frame pacing, &lt;strong&gt;but at the cost of increased input latency&lt;/strong&gt;.</source>
<translation>Podczas synchronizowania z częstotliwością odświeżania hosta, ta opcja wyłącza&apos;s PCSX2&apos;s wewnętrzne koordynowanie klatek, i używa koordynacji klatek hosta. Może skutkować w płynniejszych czasach generowania klatek, &lt;strong&gt;ale kosztem zwiększonego opóźnienia wejściowego&lt;/strong&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="161"/>
<source>Use Global Setting [%1%]</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych [%1%]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="173"/>
<source>%1% [%2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]</source>
<translation>%1% [%2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="181"/>
<source>Unlimited</source>
<extracomment>Every case that uses this particular string seems to refer to speeds: Normal Speed/Fast Forward Speed/Slow Motion Speed.</extracomment>
<translation>Nieograniczony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="185"/>
<source>Custom</source>
<extracomment>Every case that uses this particular string seems to refer to speeds: Normal Speed/Fast Forward Speed/Slow Motion Speed.</extracomment>
<translation>Niestandardowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="193"/>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="229"/>
<source>Custom [%1% / %2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]</source>
<translation>Niestandardowe [%1% / %2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="214"/>
<source>Custom Speed</source>
<translation>Niestandardowa prędkość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/EmulationSettingsWidget.cpp" line="214"/>
<source>Enter Custom Speed</source>
<translation>Wprowadź niestandardową prędkość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileOperations</name>
<message>
<location filename="../QtUtils.cpp" line="154"/>
<source>Failed to show file</source>
<translation>Nie udało się wyświetlić pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtUtils.cpp" line="155"/>
<source>Failed to show file in file explorer.
The file was: %1</source>
<translation>Nie udało się wyświetlić pliku w eksploratorze plików.
Plik był: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtUtils.cpp" line="163"/>
<source>Show in Folder</source>
<extracomment>Windows action to show a file in Windows Explorer</extracomment>
<translation>Pokaż w folderze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtUtils.cpp" line="166"/>
<source>Show in Finder</source>
<extracomment>macOS action to show a file in Finder</extracomment>
<translation>Pokaż w Finderze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtUtils.cpp" line="169"/>
<source>Open Containing Directory</source>
<extracomment>Opens the system file manager to the directory containing a selected file</extracomment>
<translation>Otwórz katalog zawierający</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtUtils.cpp" line="177"/>
<source>Failed to open URL</source>
<translation>Nie udało się otworzyć adresu URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtUtils.cpp" line="178"/>
<source>Failed to open URL.
The URL was: %1</source>
<translation>Nie udało się otworzyć adresu URL.
Adres URL to: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FolderSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>Cache Directory</source>
<translation>Katalog pamięci podręcznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="38"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="78"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="118"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="158"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="198"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="45"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="85"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="125"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="165"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="205"/>
<source>Open...</source>
<translation>Otwórz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="52"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="92"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="132"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="172"/>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="212"/>
<source>Reset</source>
<translation>Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="59"/>
<source>Used for storing shaders, game list, and achievement data.</source>
<translation>Używane do przechowywania danych o cieniach, listach gier i osiągnięciach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="69"/>
<source>Cheats Directory</source>
<translation>Katalog kodów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="99"/>
<source>Used for storing .pnach files containing game cheats.</source>
<translation>Używane do przechowywania plików .pnach zawierających kody do gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="109"/>
<source>Covers Directory</source>
<translation>Katalog okładek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="139"/>
<source>Used for storing covers in the game grid/Big Picture UIs.</source>
<translation>Używane do przechowywania okładek w widoku siatki / interfejsie w trybie Big Picture.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="149"/>
<source>Snapshots Directory</source>
<translation>Katalog migawek / zrzutów ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="179"/>
<source>Used for screenshots and saving GS dumps.</source>
<translation>Używane do zrzutów ekranu i zapisywanie zrzutów GS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="189"/>
<source>Save States Directory</source>
<translation>Katalog zapisanych stanów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/FolderSettingsWidget.ui" line="219"/>
<source>Used for storing save states.</source>
<translation>Używane do przechowywania zapisanych stanów.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FullscreenUI</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6847"/>
<source>Could not find any CD/DVD-ROM devices. Please ensure you have a drive connected and sufficient permissions to access it.</source>
<translation>Nie można znaleźć żadnych urządzeń CD/DVD-ROM. Upewnij się, że masz podłączony dysk i wystarczające uprawnienia, aby uzyskać do niego dostęp.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6849"/>
<source>Use Global Setting</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6850"/>
<source>Automatic binding failed, no devices are available.</source>
<translation>Automatyczne powiązanie nie powiodło się, żadne urządzenia nie są dostępne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6851"/>
<source>Game title copied to clipboard.</source>
<translation>Tytuł gry skopiowany do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6852"/>
<source>Game serial copied to clipboard.</source>
<translation>Region gry skopiowany do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6853"/>
<source>Game CRC copied to clipboard.</source>
<translation>CRC do gry skopiowany do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6854"/>
<source>Game type copied to clipboard.</source>
<translation>Typ gry skopiowany do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6855"/>
<source>Game region copied to clipboard.</source>
<translation>Region gry skopiowany do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6856"/>
<source>Game compatibility copied to clipboard.</source>
<translation>Kompatybilność z grą skopiowana do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6857"/>
<source>Game path copied to clipboard.</source>
<translation>Ścieżka do gry skopiowana do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6859"/>
<source>Per-game controller configuration initialized with global settings.</source>
<translation>Konfiguracja kontrolera dla gry zainicjowana z ustawieniami globalnymi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6860"/>
<source>Controller settings reset to default.</source>
<translation>Ustawienia kontrolera zostały zresetowane do domyślnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6861"/>
<source>No input profiles available.</source>
<translation>Brak dostępnych profili sterowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6862"/>
<source>Create New...</source>
<translation>Utwórz nowy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6863"/>
<source>Enter the name of the input profile you wish to create.</source>
<translation>Wprowadź nazwę profilu sterowania, który chcesz utworzyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6864"/>
<source>Are you sure you want to restore the default settings? Any preferences will be lost.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz przywrócić ustawienia domyślne? Wszelkie ustawienia zostaną utracone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6865"/>
<source>Settings reset to defaults.</source>
<translation>Ustawienia zresetowane do domyślnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6866"/>
<source>No save present in this slot.</source>
<translation>Brak zapisów w tym slocie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6867"/>
<source>No save states found.</source>
<translation>Nie znaleziono stanów zapisu gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6868"/>
<source>Failed to delete save state.</source>
<translation>Nie udało się usunąć zapisanego stanu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6869"/>
<source>Failed to copy text to clipboard.</source>
<translation>Nie udało się skopiować tekstu do schowka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6870"/>
<source>This game has no achievements.</source>
<translation>Ta gra nie ma żadnych osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6871"/>
<source>This game has no leaderboards.</source>
<translation>Ta gra nie ma żadnych rankingów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6872"/>
<source>Reset System</source>
<translation>Zresetuj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6873"/>
<source>Hardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?</source>
<translation>Tryb Hardcore nie zostanie włączony, dopóki system nie zostanie zresetowany. Czy chcesz zresetować system teraz?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6875"/>
<source>Launch a game from images scanned from your game directories.</source>
<translation>Uruchom grę ze znalezionych obrazów z katalogów gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6883"/>
<source>Launch a game by selecting a file/disc image.</source>
<translation>Uruchom grę, wybierając plik / obraz płyty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6887"/>
<source>Start the console without any disc inserted.</source>
<translation>Uruchom konsolę bez włożonej płyty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6885"/>
<source>Start a game from a disc in your PC&apos;s DVD drive.</source>
<translation>Rozpocznij grę ze stacji dysków DVD w twoim komputerze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6895"/>
<source>No Binding</source>
<translation>Nie przypisano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6896"/>
<source>Setting %s binding %s.</source>
<translation>Ustawiam powiązanie dla %s - %s.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6897"/>
<source>Push a controller button or axis now.</source>
<translation>Naciśnij przycisk kontrolera albo oś.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6898"/>
<source>Timing out in %.0f seconds...</source>
<translation>Limit czasu upływa za %.0f sekund...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6899"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6900"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6901"/>
<source>Select Device</source>
<translation>Wybierz urządzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6902"/>
<source>Details</source>
<translation>Szczegóły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6903"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6904"/>
<source>Copies the current global settings to this game.</source>
<translation>Kopiuje bieżące ustawienia globalne do tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6905"/>
<source>Clears all settings set for this game.</source>
<translation>Usuwa wszystkie ustawienia dla tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6906"/>
<source>Behaviour</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6907"/>
<source>Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.</source>
<translation>Zapobiega aktywacji wygaszacza ekranu i uśpieniu hosta, gdy działa emulacja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6908"/>
<source>Shows the game you are currently playing as part of your profile on Discord.</source>
<translation>Wyświetla, w jaką obecnie grę grasz jako część twojego profilu na Discordzie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6909"/>
<source>Pauses the emulator when a game is started.</source>
<translation>Pauzuje emulator po uruchomieniu gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6910"/>
<source>Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator przy zminimalizowaniu okna lub przełączeniu się na inną aplikację, wznawiając działanie dopiero po powrocie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6912"/>
<source>Pauses the emulator when you open the quick menu, and unpauses when you close it.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator, kiedy otwierasz szybkie menu, i wznawia pracę po jego zamknięciu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6913"/>
<source>Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the emulator/game when the hotkey is pressed.</source>
<translation>Określa czy monit zostanie wyświetlony, aby potwierdzić wyłączenie emulatora/gry po naciśnięciu klawisza skrótu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6914"/>
<source>Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.</source>
<translation>Automatycznie zapisuje stan emulatora przy wyłączeniu albo wyjściu. Możesz wrócić do dokładnie tego samego miejsca po powrocie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6916"/>
<source>Uses a light coloured theme instead of the default dark theme.</source>
<translation>Używa jasnego motywu zamiast domyślnego, ciemnego motywu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6917"/>
<source>Game Display</source>
<translation>Wyświetlacz gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6919"/>
<source>Switches between full screen and windowed when the window is double-clicked.</source>
<translation>Przełącza pomiędzy pełnym ekranem i oknem po dwukrotnym kliknięciu okna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6920"/>
<source>Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.</source>
<translation>Ukrywa wskaźnik/kursor myszy, gdy emulator pracuje w trybie pełnoekranowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6922"/>
<source>Determines how large the on-screen messages and monitor are.</source>
<translation>Określa, jak duże są komunikaty na ekranie i monitorze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6924"/>
<source>Shows on-screen-display messages when events occur such as save states being created/loaded, screenshots being taken, etc.</source>
<translation>Wyświetla powiadomienia na ekranie przy czynnościach tj. tworzenie i wczytywanie zapisów, robienie zrzutów ekranu itp.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6926"/>
<source>Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.</source>
<translation>Pokazuje szybkość emulacji w procentach w prawym górnym rogu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6927"/>
<source>Shows the number of video frames (or v-syncs) displayed per second by the system in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje numer klatek wideo (v-sync) wyświetlanych na sekundę przez system w prawym górnym rogu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6928"/>
<source>Shows the CPU usage based on threads in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje użycie procesora na podstawie wątków w prawym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6929"/>
<source>Shows the host&apos;s GPU usage in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje zużycie GPU hosta w prawym górnym rogu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6931"/>
<source>Shows statistics about GS (primitives, draw calls) in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje statystyki o cieniowaniu geometrycznym (prymitywy, wezwania do rysowania obrazu) w prawym górnym rogu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6932"/>
<source>Shows indicators when fast forwarding, pausing, and other abnormal states are active.</source>
<translation>Pokazuje wskaźniki, kiedy stany takie jak przewijanie czy wstrzymywanie, są aktywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6933"/>
<source>Shows the current configuration in the bottom-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje bieżącą konfigurację w prawym dolnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6934"/>
<source>Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje bieżący stan kontrolera systemu w lewym dolnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6935"/>
<source>Shows a visual history of frame-times in the upper-left corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje wizualną historię czasów klatki w lewym górnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6936"/>
<source>Displays warnings when settings are enabled which may break games.</source>
<translation>Wyświetla ostrzeżenia, gdy włączone są ustawienia, które mogą zepsuć działanie gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6938"/>
<source>Resets configuration to defaults (excluding controller settings).</source>
<translation>Resetuje konfigurację do ustawień domyślnych (z wyjątkiem ustawień kontrolera).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6940"/>
<source>Changes the BIOS image used to start future sessions.</source>
<translation>Zmienia obraz BIOS-u używany do uruchamiania przyszłych sesji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6858"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7311"/>
<source>{0}/{1}/{2}/{3}</source>
<translation>{0}/{1}/{2}/{3}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7535"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6848"/>
<source>WARNING: Your memory card is still writing data. Shutting down now will IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD. It is strongly recommended to resume your game and let it finish writing to your memory card.
Do you wish to shutdown anyways and IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD?</source>
<translation>OSTRZEŻENIE: Twoja karta pamięci nadal zapisuje dane. Zamykanie teraz NIEODWRACALNIE ZEPSUJE TWOJĄ KARTĘ PAMIĘCI. Zdecydowanie zaleca się wznowienie gry i zakończenie zapisywania na karcie pamięci.
Czy mimo to chcesz zamknąć i NIEODWRACALNIE ZEPSUĆ SWOJĄ KARTĘ PAMIĘCI?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6918"/>
<source>Automatically switches to fullscreen mode when a game is started.</source>
<translation>Automatycznie przełącza się na tryb pełnoekranowy, gdy gra jest uruchomiona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6921"/>
<source>On-Screen Display</source>
<translation>Wyświetlacz ekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6923"/>
<source>%d%%</source>
<translation>-%d%%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6930"/>
<source>Shows the resolution of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje rozdzielczość, w jakiej wyświetlana jest gra w prawym górnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6939"/>
<source>BIOS Configuration</source>
<translation>Konfiguracja BIOS-u</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6941"/>
<source>BIOS Selection</source>
<translation>Wybór BIOS-u</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6942"/>
<source>Options and Patches</source>
<translation>Opcje i łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6943"/>
<source>Skips the intro screen, and bypasses region checks.</source>
<translation>Pomija ekran wprowadzania i pomija kontrolę regionu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6944"/>
<source>Speed Control</source>
<translation>Kontrola prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7586"/>
<source>Normal Speed</source>
<translation>Normalna prędkość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6945"/>
<source>Sets the speed when running without fast forwarding.</source>
<translation>Ustawia prędkość podczas działania bez szybkiego przewijania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7587"/>
<source>Fast Forward Speed</source>
<translation>Prędkość przewijania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6946"/>
<source>Sets the speed when using the fast forward hotkey.</source>
<translation>Ustawia prędkość podczas używania klawisza szybkiego przewijania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7588"/>
<source>Slow Motion Speed</source>
<translation>Prędkość spowolnienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6947"/>
<source>Sets the speed when using the slow motion hotkey.</source>
<translation>Ustawia prędkość podczas używania klawisza spowolnienia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6948"/>
<source>System Settings</source>
<translation>Ustawienia systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6949"/>
<source>EE Cycle Rate</source>
<translation>Wskaźnik cyklu EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6950"/>
<source>Underclocks or overclocks the emulated Emotion Engine CPU.</source>
<translation>Obniża lub podkręca emulowany procesor Emotion Engine.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6951"/>
<source>EE Cycle Skipping</source>
<translation>Pomijanie cykli EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6956"/>
<source>Pins emulation threads to CPU cores to potentially improve performance/frame-time variance.</source>
<translation>Przypina wątki emulacyjne do rdzeni procesora w celu potencjalnej poprawy wariancji czasowej wydajności/ramki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6953"/>
<source>Enable MTVU (Multi-Threaded VU1)</source>
<translation>Włącz MTVU (wielowątkowy VU1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7218"/>
<source>Enable Instant VU1</source>
<translation>Włącz natychmiastowe VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6957"/>
<source>Enable Cheats</source>
<translation>Włącz kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6958"/>
<source>Enables loading cheats from pnach files.</source>
<translation>Umożliwia wczytywanie kodów z plików pnach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6959"/>
<source>Enable Host Filesystem</source>
<translation>Włącz system plików hosta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6960"/>
<source>Enables access to files from the host: namespace in the virtual machine.</source>
<translation>Umożliwia dostęp do plików gospodarza: przestrzeń nazw w maszynie wirtualnej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6961"/>
<source>Enable Fast CDVD</source>
<translation>Włącz szybkie CDVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6962"/>
<source>Fast disc access, less loading times. Not recommended.</source>
<translation>Szybki odczyt z płyty, krótsze czasy ładowania. Nierekomendowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6965"/>
<source>Frame Pacing/Latency Control</source>
<translation>Pacing / Kontrola opóźnień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6966"/>
<source>Maximum Frame Latency</source>
<translation>Maksymalne opóźnienie klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6967"/>
<source>Sets the number of frames which can be queued.</source>
<translation>Określa liczbę klatek, które mogą być umieszczone w kolejce.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6968"/>
<source>Optimal Frame Pacing</source>
<translation>Optymalne nakładanie ramek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6969"/>
<source>Synchronize EE and GS threads after each frame. Lowest input latency, but increases system requirements.</source>
<translation>Synchronizuj wątki EE i GS po każdej klatce. Najniższe opóźnienie, ale zwiększa wymagania systemowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6973"/>
<source>Speeds up emulation so that the guest refresh rate matches the host.</source>
<translation>Przyśpiesza emulację tak, aby częstotliwość odświeżania gościa odpowiadała gospodarzowi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6976"/>
<source>Renderer</source>
<translation>Silnik renderujący</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6977"/>
<source>Selects the API used to render the emulated GS.</source>
<translation>Wybiera API używane do renderowania emulowanego GS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6971"/>
<source>Synchronizes frame presentation with host refresh.</source>
<translation>Synchronizuje wyświetlanie klatek z odświeżaniem monitora gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6978"/>
<source>Display</source>
<translation>Wyświetlacz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6979"/>
<source>Aspect Ratio</source>
<translation>Format obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6980"/>
<source>Selects the aspect ratio to display the game content at.</source>
<translation>Wybiera format obrazu do wyświetlania zawartości gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6981"/>
<source>FMV Aspect Ratio Override</source>
<translation>Format obrazu przy FMV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6982"/>
<source>Selects the aspect ratio for display when a FMV is detected as playing.</source>
<translation>Wybiera format obrazu do wyświetlania, gdy wykryto odtworzenie FMV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6983"/>
<source>Deinterlacing</source>
<translation>Usuwanie przeplotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6984"/>
<source>Selects the algorithm used to convert the PS2&apos;s interlaced output to progressive for display.</source>
<translation>Wybiera algorytm używany do konwersji przełożonego wyjścia PS2 do progresywnego dla wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6985"/>
<source>Screenshot Size</source>
<translation>Rozmiar zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6986"/>
<source>Determines the resolution at which screenshots will be saved.</source>
<translation>Określa rozdzielczość, w której zrzuty ekranu będą zapisywane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6987"/>
<source>Screenshot Format</source>
<translation>Format zrzutów ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6988"/>
<source>Selects the format which will be used to save screenshots.</source>
<translation>Wybiera format, który będzie używany do zapisywania zrzutów ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6989"/>
<source>Screenshot Quality</source>
<translation>Jakość zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6990"/>
<source>Selects the quality at which screenshots will be compressed.</source>
<translation>Wybiera jakość, w jakiej zrzuty ekranu będą kompresowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6991"/>
<source>Vertical Stretch</source>
<translation>Rozciągnięcie pionowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6992"/>
<source>Increases or decreases the virtual picture size vertically.</source>
<translation>Zwiększa lub zmniejsza rozmiar wirtualnego obrazu pionowo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6993"/>
<source>Crop</source>
<translation>Przytnij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6994"/>
<source>Crops the image, while respecting aspect ratio.</source>
<translation>Przycinanie obrazu, przy jednoczesnym poszanowaniu formatu obrazu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6995"/>
<source>%dpx</source>
<translation>%dpx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6996"/>
<source>Enable Widescreen Patches</source>
<translation>Włącz poprawki szerokiego ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6997"/>
<source>Enables loading widescreen patches from pnach files.</source>
<translation>Umożliwia wczytywanie łatek dla ekranów panoramicznych z plików pnach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6998"/>
<source>Enable No-Interlacing Patches</source>
<translation>Włącz łatki usuwające przeplot obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6999"/>
<source>Enables loading no-interlacing patches from pnach files.</source>
<translation>Umożliwia wczytywanie łatek usuwających przeplot obrazu z plików pnach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7000"/>
<source>Bilinear Upscaling</source>
<translation>Interpolacja dwuliniowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7001"/>
<source>Smooths out the image when upscaling the console to the screen.</source>
<translation>Wygładza obraz przy interpolacji konsoli do ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7002"/>
<source>Integer Upscaling</source>
<translation>Interpolacja z użyciem liczby całkowitej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7003"/>
<source>Adds padding to the display area to ensure that the ratio between pixels on the host to pixels in the console is an integer number. May result in a sharper image in some 2D games.</source>
<translation>Dodaje dopełnienie do obszaru wyświetlania, aby stosunek pikseli hosta do pikseli na konsoli był liczbą całkowitą. Może wyostrzyć obraz w niektórych grach 2D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7004"/>
<source>Screen Offsets</source>
<translation>Przesunięcia ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7005"/>
<source>Enables PCRTC Offsets which position the screen as the game requests.</source>
<translation>Włącza kompensacje PCRTC, które umieszczają ekran tak jak żąda gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7006"/>
<source>Show Overscan</source>
<translation>Pokaż overscan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7007"/>
<source>Enables the option to show the overscan area on games which draw more than the safe area of the screen.</source>
<translation>Włącza opcję pokazywania obszaru overscan w grach, które rysują więcej niż bezpieczny obszar ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7008"/>
<source>Anti-Blur</source>
<translation>Anty-rozmycie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7009"/>
<source>Enables internal Anti-Blur hacks. Less accurate to PS2 rendering but will make a lot of games look less blurry.</source>
<translation>Włącza wewnętrzne poprawki przeciw rozmyciu. Mniej wierne renderowaniu używanego przez PS2, ale sprawi, że wiele gier będzie wyglądało na mniej rozmyte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7010"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7011"/>
<source>Internal Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7012"/>
<source>Multiplies the render resolution by the specified factor (upscaling).</source>
<translation>Mnoży rozdzielczość renderowania przez określony współczynnik (interpolacja).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7025"/>
<source>Mipmapping</source>
<translation>Mipmapowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7013"/>
<source>Bilinear Filtering</source>
<translation>Filtrowanie bilinearne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7014"/>
<source>Selects where bilinear filtering is utilized when rendering textures.</source>
<translation>Wybiera, gdzie filtrowanie dwuliniowe jest używane podczas renderowania tekstur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7015"/>
<source>Trilinear Filtering</source>
<translation>Filtrowanie trójliniowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7016"/>
<source>Selects where trilinear filtering is utilized when rendering textures.</source>
<translation>Wybiera, gdzie filtrowanie trójliniowe jest używane podczas renderowania tekstur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7017"/>
<source>Anisotropic Filtering</source>
<translation>Filtrowanie Anizotropowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7019"/>
<source>Dithering</source>
<translation>Dithering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7020"/>
<source>Selects the type of dithering applies when the game requests it.</source>
<translation>Wybiera typ rozpraszania, gdy gra prosi o to.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7021"/>
<source>Blending Accuracy</source>
<translation>Dokładność mieszania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7022"/>
<source>Determines the level of accuracy when emulating blend modes not supported by the host graphics API.</source>
<translation>Określa poziom dokładności podczas emulowania trybów mieszania nieobsługiwanych przez API grafiki gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7023"/>
<source>Texture Preloading</source>
<translation>Wstępne ładowanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7024"/>
<source>Uploads full textures to the GPU on use, rather than only the utilized regions. Can improve performance in some games.</source>
<translation>Przesyła pełne tekstury do GPU przy użyciu zamiast tylko używanych części. Może poprawić wydajność w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7027"/>
<source>Software Rendering Threads</source>
<translation>Wątki renderowania programowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7028"/>
<source>Number of threads to use in addition to the main GS thread for rasterization.</source>
<translation>Liczba wątków do użycia w dodatku do głównego wątku GS do rasteryzacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7029"/>
<source>Auto Flush (Software)</source>
<translation>Automatyczne oczyszczanie (w oprogramowaniu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7030"/>
<source>Force a primitive flush when a framebuffer is also an input texture.</source>
<translation>Wymuś prymitywne oczyszczenie, gdy bufor ramek jest także teksturą wejściową.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7031"/>
<source>Edge AA (AA1)</source>
<translation>Krawędź AA (AA1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7032"/>
<source>Enables emulation of the GS&apos;s edge anti-aliasing (AA1).</source>
<translation>Umożliwia emulację anti-aliasingu krawędzi GS (AA1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7026"/>
<source>Enables emulation of the GS&apos;s texture mipmapping.</source>
<translation>Umożliwia emulację mipmapowania tekstury GS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6925"/>
<source>Shows the current PCSX2 version on the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje bieżącą wersję PCSX2 w prawym górnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7033"/>
<source>Hardware Fixes</source>
<translation>Poprawki sprzętowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7034"/>
<source>Manual Hardware Fixes</source>
<translation>Ręczne poprawki sprzętu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7035"/>
<source>Disables automatic hardware fixes, allowing you to set fixes manually.</source>
<translation>Wyłącza automatyczne poprawki sprzętowe, umożliwiając ręczne poprawki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7036"/>
<source>CPU Sprite Render Size</source>
<translation>Rozmiar renderowania sprite'a procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7037"/>
<source>Uses software renderer to draw texture decompression-like sprites.</source>
<translation>Używa renderowania programowego do rysowania sprite'ów wyglądających jakby służyły do dekompresji tekstur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7038"/>
<source>CPU Sprite Render Level</source>
<translation>Poziom renderowania sprite'a procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7039"/>
<source>Determines filter level for CPU sprite render.</source>
<translation>Określa poziom filtra dla renderowania sprite'a procesora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7040"/>
<source>Software CLUT Render</source>
<translation>Renderowanie programowe CLUT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7041"/>
<source>Uses software renderer to draw texture CLUT points/sprites.</source>
<translation>Używa renderowania programowego do rysowania sprite'ów/punktów tekstur CLUT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7042"/>
<source>Skip Draw Start</source>
<translation>Początek pominięcia rysownia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7043"/>
<source>Object range to skip drawing.</source>
<translation>Zakres obiektu do pominięcia rysowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7044"/>
<source>Skip Draw End</source>
<translation>Koniec pominięcia rysownia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7045"/>
<source>Auto Flush (Hardware)</source>
<translation>Automatyczne oczyszczanie (sprzętowe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7046"/>
<source>CPU Framebuffer Conversion</source>
<translation>Konwersja bufora klatek procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7048"/>
<source>Disable Depth Conversion</source>
<translation>Wyłącz konwersję głębi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7050"/>
<source>Disable Safe Features</source>
<translation>Wyłącz bezpieczne funkcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7051"/>
<source>This option disables multiple safe features.</source>
<translation>Ta opcja wyłącza wiele bezpiecznych funkcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7053"/>
<source>This option disables game-specific render fixes.</source>
<translation>Ta opcja wyłącza specyficzne dla gry, poprawki renderowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7055"/>
<source>Uploads GS data when rendering a new frame to reproduce some effects accurately.</source>
<translation>Przekazuje dane GS przy renderowaniu nowej klatki w celu dokładniejszej reprodukcji niektórych efektów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7056"/>
<source>Disable Partial Invalidation</source>
<translation>Wyłącz częściowe unieważnienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7057"/>
<source>Removes texture cache entries when there is any intersection, rather than only the intersected areas.</source>
<translation>Usuwa wpisy tekstur w pamięci podręcznej przy nachodzeniu na siebie, zamiast tylko na zachodzących miejscach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7059"/>
<source>Allows the texture cache to reuse as an input texture the inner portion of a previous framebuffer.</source>
<translation>Pozwala pamięci podręcznej tekstury na ponowne użycie wewnętrznej części poprzedniego bufora klatki jako teksturę wejściową.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7060"/>
<source>Read Targets When Closing</source>
<translation>Odczytaj cele podczas zamykania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7061"/>
<source>Flushes all targets in the texture cache back to local memory when shutting down.</source>
<translation>Podczas zamykania opróżnia wszystkie cele w pamięci podręcznej tekstur z powrotem do pamięci lokalnej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7062"/>
<source>Estimate Texture Region</source>
<translation>Szacowany region tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7063"/>
<source>Attempts to reduce the texture size when games do not set it themselves (e.g. Snowblind games).</source>
<translation>Próbuje zmniejszyć rozmiar tekstury, gdy gry nie ustawiają go samodzielnie (np. gry używające silnika Snowblind).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7064"/>
<source>GPU Palette Conversion</source>
<translation>Konwersja palety karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7066"/>
<source>Upscaling Fixes</source>
<translation>Poprawki interpolacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7068"/>
<source>Adjusts vertices relative to upscaling.</source>
<translation>Dostosowuje wierzchołki w stosunku do interpolacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7069"/>
<source>Native Scaling</source>
<translation>Skalowanie natywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7070"/>
<source>Attempt to do rescaling at native resolution.</source>
<translation>Próba zmiany skalowania do natywnej rozdzielczości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7071"/>
<source>Round Sprite</source>
<translation>Zaokrąglij sprite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7072"/>
<source>Adjusts sprite coordinates.</source>
<translation>Dostosowuje współrzędne spite'a.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7073"/>
<source>Bilinear Upscale</source>
<translation>Dwuliniowa interpolacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7074"/>
<source>Can smooth out textures due to be bilinear filtered when upscaling. E.g. Brave sun glare.</source>
<translation>Można wygładzać tekstury z powodu filtrowania dwuliniowego podczas interpolacji. np. blask słońca w Brave: The Search for Spirit Dancer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7076"/>
<source>Adjusts target texture offsets.</source>
<translation>Dostosowuje przesunięcia docelowej tekstury.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7078"/>
<source>Align Sprite</source>
<translation>Dostosuj sprite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7079"/>
<source>Fixes issues with upscaling (vertical lines) in some games.</source>
<translation>Naprawia problemy ze interpolacją (linie pionowe) w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7080"/>
<source>Merge Sprite</source>
<translation>Scal sprite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7081"/>
<source>Replaces multiple post-processing sprites with a larger single sprite.</source>
<translation>Zastępuje sprite'y po obróbce końcowej większym, pojedynczym spritem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7083"/>
<source>Lowers the GS precision to avoid gaps between pixels when upscaling. Fixes the text on Wild Arms games.</source>
<translation>Obniża precyzję GS, aby uniknąć przerw pomiędzy pikselamami podczas interpolacji. Naprawia tekst w grach Wild Arms.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7084"/>
<source>Unscaled Palette Texture Draws</source>
<translation>Nieskalowana paleta rysowania tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7085"/>
<source>Can fix some broken effects which rely on pixel perfect precision.</source>
<translation>Może naprawić zepsute efekty, bazujące na idealnej precyzji pikseli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7086"/>
<source>Texture Replacement</source>
<translation>Podmiana tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7087"/>
<source>Load Textures</source>
<translation>Załaduj tekstury</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7088"/>
<source>Loads replacement textures where available and user-provided.</source>
<translation>Ładuje podmienione tekstury, o ile są dostępne i dostarczane przez użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7089"/>
<source>Asynchronous Texture Loading</source>
<translation>Asynchroniczne wczytywanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7090"/>
<source>Loads replacement textures on a worker thread, reducing microstutter when replacements are enabled.</source>
<translation>Załaduje zamienniki tekstur w wątku robotniczym, redukując mikrościnki, gdy zamienniki są włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7091"/>
<source>Precache Replacements</source>
<translation>Wstępnie ładuj do pamięci podręcznej wszystkie zamienniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7092"/>
<source>Preloads all replacement textures to memory. Not necessary with asynchronous loading.</source>
<translation>Wstępnie ładuje wszystkie podmianki tekstur do pamięci. Nie jest konieczne gdy asynchroniczne ładowanie jest włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7093"/>
<source>Replacements Directory</source>
<translation>Katalog zamienników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7094"/>
<source>Folders</source>
<translation>Foldery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7095"/>
<source>Texture Dumping</source>
<translation>Zgrywanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7096"/>
<source>Dump Textures</source>
<translation>Zgraj tekstury</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7098"/>
<source>Dump Mipmaps</source>
<translation>Zgraj minimapy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7099"/>
<source>Includes mipmaps when dumping textures.</source>
<translation>Dołącza mipmapy podczas zgrywania tekstur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7100"/>
<source>Dump FMV Textures</source>
<translation>Zgraj tekstury z FMV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7101"/>
<source>Allows texture dumping when FMVs are active. You should not enable this.</source>
<translation>Pozwala na zgrywanie tekstury, gdy FMV jest aktywne. Nie powinieneś tego włączyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7102"/>
<source>Post-Processing</source>
<translation>Post-Processing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7103"/>
<source>FXAA</source>
<translation>FXAA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7104"/>
<source>Enables FXAA post-processing shader.</source>
<translation>Włącza cień przetwarzania końcowego FXAA.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7105"/>
<source>Contrast Adaptive Sharpening</source>
<translation>Kontrastowe wyostrzanie adaptacyjne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7106"/>
<source>Enables FidelityFX Contrast Adaptive Sharpening.</source>
<translation>Umożliwia adaptacyjne wyostrzanie kontrastu FidelityFX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7107"/>
<source>CAS Sharpness</source>
<translation>Ostrość kontrastowego wyostrzania adaptacyjnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7108"/>
<source>Determines the intensity the sharpening effect in CAS post-processing.</source>
<translation>Określa intensywność efektu zaostrzenia w procesie przetwarzania wtórnego kontrastowego wyostrzania adaptacyjnego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7109"/>
<source>Filters</source>
<translation>Filtry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7110"/>
<source>Shade Boost</source>
<translation>Wzmocnienie cienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7111"/>
<source>Enables brightness/contrast/saturation adjustment.</source>
<translation>Włącza regulację jasności/kontrastu/nasycenia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7112"/>
<source>Shade Boost Brightness</source>
<translation>Jasność wzmocnionego cienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7113"/>
<source>Adjusts brightness. 50 is normal.</source>
<translation>Dostosowuje jasność. 50 jest normalne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7114"/>
<source>Shade Boost Contrast</source>
<translation>Kontrast wzmocniego cieniowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7115"/>
<source>Adjusts contrast. 50 is normal.</source>
<translation>Dostosowuje kontrast. 50 jest normalne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7116"/>
<source>Shade Boost Saturation</source>
<translation>Nasycenie cienia przyspieszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7117"/>
<source>Adjusts saturation. 50 is normal.</source>
<translation>Dostosowuje nasycenie. 50 jest normalne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7118"/>
<source>TV Shaders</source>
<translation>Cieniowanie w stylu telewizora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7120"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7121"/>
<source>Skip Presenting Duplicate Frames</source>
<translation>Pomiń pokazywanie powtarzających się klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7125"/>
<source>Extended Upscaling Multipliers</source>
<translation>Dodatkowe współczynniki skalowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7126"/>
<source>Displays additional, very high upscaling multipliers dependent on GPU capability.</source>
<translation>Odblokowuje dodatkowe, bardzo wysokie współczynniki skalowania, zależne od możliwości karty graficznej hosta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7127"/>
<source>Hardware Download Mode</source>
<translation>Tryb sprzętowy pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7128"/>
<source>Changes synchronization behavior for GS downloads.</source>
<translation>Zmienia zachowanie synchronizacji dla pobierania GS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7129"/>
<source>Allow Exclusive Fullscreen</source>
<translation>Zezwalaj na ekskluzywny pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7130"/>
<source>Overrides the driver&apos;s heuristics for enabling exclusive fullscreen, or direct flip/scanout.</source>
<translation>Nadpisuje heuristykę sterownika do włączenia eksluzywnego trybu pełnoekranowego lub bezpośrednie odwracanie/skanowanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7131"/>
<source>Override Texture Barriers</source>
<translation>Zastąp bariery tekstury</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7132"/>
<source>Forces texture barrier functionality to the specified value.</source>
<translation>Wymusza funkcjonalność bariery tekstury do określonej wartości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7133"/>
<source>GS Dump Compression</source>
<translation>Kompresja zrzutu GS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7134"/>
<source>Sets the compression algorithm for GS dumps.</source>
<translation>Ustawia algorytm kompresji dla zrzutów GS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7135"/>
<source>Disable Framebuffer Fetch</source>
<translation>Wyłącz pobieranie bufora klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7136"/>
<source>Prevents the usage of framebuffer fetch when supported by host GPU.</source>
<translation>Zapobiega używaniu pobierania bufora klatek, gdy jest obsługiwany przez kartę graficzną gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7137"/>
<source>Disable Shader Cache</source>
<translation>Wyłącz pamięć podręczną cieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7138"/>
<source>Prevents the loading and saving of shaders/pipelines to disk.</source>
<translation>Zapobiega wczytywaniu i zapisywaniu cieni na dysku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7139"/>
<source>Disable Vertex Shader Expand</source>
<translation>Wyłącz rozszerzenie cienia wierzchołka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7140"/>
<source>Falls back to the CPU for expanding sprites/lines.</source>
<translation>Odwołuje się do CPU w celu rozszerzenia sprite'ów/linii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7148"/>
<source>Changes when SPU samples are generated relative to system emulation.</source>
<translation>Zmienia się w przypadku generowania próbek SPU względem emulacji systemu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7150"/>
<source>%d ms</source>
<translation>%d ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7153"/>
<source>Settings and Operations</source>
<translation>Ustawienia i operacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7154"/>
<source>Creates a new memory card file or folder.</source>
<translation>Tworzy nowy plik lub folder karty pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7155"/>
<source>Simulates a larger memory card by filtering saves only to the current game.</source>
<translation>Symuluje większą kartę pamięci poprzez filtrowanie zapisanych stanów tylko dla obecnej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7156"/>
<source>If not set, this card will be considered unplugged.</source>
<translation>Jeśli nie ustawione, ta karta zostanie uznana za odłączoną.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7157"/>
<source>The selected memory card image will be used for this slot.</source>
<translation>Wybrany obraz karty pamięci zostanie użyty dla tego slotu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7168"/>
<source>Enable/Disable the Player LED on DualSense controllers.</source>
<translation>Włącz/wyłącz wskaźnik gracza w kontrolerze DualSense.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7174"/>
<source>Trigger</source>
<translation>Spust</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7175"/>
<source>Toggles the macro when the button is pressed, instead of held.</source>
<translation>Przełącza makro kiedy przycisk jest wciśnięty, zamiast gdy jest trzymany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7310"/>
<source>{:%H:%M}</source>
<translation>{:%H:%M}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7316"/>
<source>Slot {}</source>
<translation>Slot {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7416"/>
<source>1.25x Native (~450px)</source>
<translation>1.25x natywna (~450px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7417"/>
<source>1.5x Native (~540px)</source>
<translation>1.5x natywna (~540px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7418"/>
<source>1.75x Native (~630px)</source>
<translation>1.75x natywna (~630px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7419"/>
<source>2x Native (~720px/HD)</source>
<translation>2x natywna (~720px/HD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7420"/>
<source>2.5x Native (~900px/HD+)</source>
<translation>2.5x natywna (~900px/HD+)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7421"/>
<source>3x Native (~1080px/FHD)</source>
<translation>3x natywna (~1080px/FHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7422"/>
<source>3.5x Native (~1260px)</source>
<translation>3.5x natywna (~1260px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7423"/>
<source>4x Native (~1440px/QHD)</source>
<translation>4x natywna (~1440px/QHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7424"/>
<source>5x Native (~1800px/QHD+)</source>
<translation>5x natywna (~1800px/QHD+)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7425"/>
<source>6x Native (~2160px/4K UHD)</source>
<translation>6x natywna (~2160px/4K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7426"/>
<source>7x Native (~2520px)</source>
<translation>7x natywna (~2520px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7427"/>
<source>8x Native (~2880px/5K UHD)</source>
<translation>8x natywna (~2880px/5K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7428"/>
<source>9x Native (~3240px)</source>
<translation>9x natywna (~3240px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7429"/>
<source>10x Native (~3600px/6K UHD)</source>
<translation>10x natywna (~3600px/6K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7430"/>
<source>11x Native (~3960px)</source>
<translation>11x natywna (~3960px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7431"/>
<source>12x Native (~4320px/8K UHD)</source>
<translation>12x natywna (~4320px/8K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7465"/>
<source>WebP</source>
<translation>WebP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7489"/>
<source>Aggressive</source>
<translation>Agresywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7526"/>
<source>Change Selection</source>
<translation>Zmień wybór</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7527"/>
<source>Select</source>
<translation>Wybierz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7529"/>
<source>Parent Directory</source>
<translation>Katalog nadrzędny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7530"/>
<source>Enter Value</source>
<translation>Wprowadź wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7531"/>
<source>About</source>
<translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7532"/>
<source>Toggle Fullscreen</source>
<translation>Przełącz tryb pełnoekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7533"/>
<source>Navigate</source>
<translation>Nawiguj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7534"/>
<source>Load Global State</source>
<translation>Wczytaj stan globalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7536"/>
<source>Change Page</source>
<translation>Zmień stronę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7538"/>
<source>Return To Game</source>
<translation>Wróć do gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7539"/>
<source>Select State</source>
<translation>Wybierz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7541"/>
<source>Select Game</source>
<translation>Wybierz grę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7542"/>
<source>Change View</source>
<translation>Zmień widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7543"/>
<source>Launch Options</source>
<translation>Opcje uruchamiania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7564"/>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation>Utwórz kopię zapasową zapisów stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7571"/>
<source>Show PCSX2 Version</source>
<translation>Pokaż wersję PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7598"/>
<source>Create Memory Card</source>
<translation>Utwórz kartę pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7159"/>
<source>Configuration</source>
<translation>Konfiguracja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6876"/>
<source>Start Game</source>
<translation>Rozpocznij grę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6877"/>
<source>Launch a game from a file, disc, or starts the console without any disc inserted.</source>
<translation>Uruchom grę z pliku, płyty lub uruchamia konsolę bez włożonej płyty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6879"/>
<source>Changes settings for the application.</source>
<translation>Zmienia ustawienia aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6881"/>
<source>Return to desktop mode, or exit the application.</source>
<translation>Wróć do trybu pulpitu lub wyjdź z aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6888"/>
<source>Back</source>
<translation>Wstecz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6889"/>
<source>Return to the previous menu.</source>
<translation>Wróć do poprzedniego menu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6890"/>
<source>Exit PCSX2</source>
<translation>Wyjdź z PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6891"/>
<source>Completely exits the application, returning you to your desktop.</source>
<translation>Całkowicie wyłącza aplikację, wracając do pulpitu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6892"/>
<source>Desktop Mode</source>
<translation>Tryb pulpitu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6893"/>
<source>Exits Big Picture mode, returning to the desktop interface.</source>
<translation>Wyjdź z trybu Big Picture, wracając do interfejsu pulpitu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7160"/>
<source>Uses game-specific settings for controllers for this game.</source>
<translation>Używa specyficznych ustawień kontrolera dla tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7161"/>
<source>Copies the global controller configuration to this game.</source>
<translation>Kopiuje globalną konfigurację kontrolera do tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7162"/>
<source>Resets all configuration to defaults (including bindings).</source>
<translation>Resetuje wszystkie konfiguracje do domyślnych (w tym powiązania).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7163"/>
<source>Replaces these settings with a previously saved input profile.</source>
<translation>Zastępuje te ustawienia wcześniej zapisanym profilem sterowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7164"/>
<source>Stores the current settings to an input profile.</source>
<translation>Przechowuje bieżące ustawienia w profilu sterowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7165"/>
<source>Input Sources</source>
<translation>Źródło sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7166"/>
<source>The SDL input source supports most controllers.</source>
<translation>Źródło sterowania SDL obsługuje większość kontrolerów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7167"/>
<source>Provides vibration and LED control support over Bluetooth.</source>
<translation>Zapewnia obsługę wibracji i LED przez Bluetooth.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7169"/>
<source>Allow SDL to use raw access to input devices.</source>
<translation>Zezwalaj SDL na korzystanie z niestandardowego dostępu do urządzeń wejściowych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7170"/>
<source>The XInput source provides support for XBox 360/XBox One/XBox Series controllers.</source>
<translation>Źródło XInput zapewnia obsługę kontrolerów Xbox 360/Xbox One/Xbox Series.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7171"/>
<source>Multitap</source>
<translation>Multitap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7172"/>
<source>Enables an additional three controller slots. Not supported in all games.</source>
<translation>Włącza dodatkowe trzy sloty dla kontrolera. Nie obsługiwane we wszystkich grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7173"/>
<source>Attempts to map the selected port to a chosen controller.</source>
<translation>Podejmuje próbę przypisania wybranego portu do wybranego kontrolera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7177"/>
<source>Determines how much pressure is simulated when macro is active.</source>
<translation>Określa ile nacisku jest symulowane, gdy makro jest aktywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7178"/>
<source>Determines the pressure required to activate the macro.</source>
<translation>Określa nacisk wymagany do aktywacji makro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7179"/>
<source>Toggle every %d frames</source>
<translation>Przełącz co %d klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7180"/>
<source>Clears all bindings for this USB controller.</source>
<translation>Czyści wszystkie przypisania dla tego kontrolera USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7181"/>
<source>Data Save Locations</source>
<translation>Lokalizacja zapisu danych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7642"/>
<source>Show Advanced Settings</source>
<translation>Pokaż ustawienia zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7182"/>
<source>Changing these options may cause games to become non-functional. Modify at your own risk, the PCSX2 team will not provide support for configurations with these settings changed.</source>
<translation>Zmiana tych opcji może spowodować brak funkcjonalności gry. Modyfikuj na własne ryzyko, ekipa PCSX2 nie zapewnia wsparcia konfiguracji tych ustawień.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7183"/>
<source>Logging</source>
<translation>Logowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7643"/>
<source>System Console</source>
<translation>Konsola systemowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7184"/>
<source>Writes log messages to the system console (console window/standard output).</source>
<translation>Zapisuje wiadomości dziennika zdarzeń do konsoli systemowej (okno konsoli/standardowe wyjście).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7644"/>
<source>File Logging</source>
<translation>Rejestrowanie plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7185"/>
<source>Writes log messages to emulog.txt.</source>
<translation>Zapisuje zawartość dziennika zdarzeń do emulog.txt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7645"/>
<source>Verbose Logging</source>
<translation>Pełne zbieranie plików dziennika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7186"/>
<source>Writes dev log messages to log sinks.</source>
<translation>Zapisuje komunikaty deweloperskie do dziennika zleceń.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7646"/>
<source>Log Timestamps</source>
<translation>Znaczniki czasu w dzienniku zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7187"/>
<source>Writes timestamps alongside log messages.</source>
<translation>Zapisuje znaczniki czasu wraz z wiadomościami dziennika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7647"/>
<source>EE Console</source>
<translation>Konsola EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7188"/>
<source>Writes debug messages from the game&apos;s EE code to the console.</source>
<translation>Zapisuje wiadomości debugowania z kodu EE gry do konsoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7648"/>
<source>IOP Console</source>
<translation>Konsola IOP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7189"/>
<source>Writes debug messages from the game&apos;s IOP code to the console.</source>
<translation>Zapisuje wiadomości debugowania z kodu IOP gry do konsoli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7649"/>
<source>CDVD Verbose Reads</source>
<translation>Odczyty szczegółowe CDVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7190"/>
<source>Logs disc reads from games.</source>
<translation>Zapisuje do dziennika zdarzeń, gdy gry odczytują dane z płyty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7191"/>
<source>Emotion Engine</source>
<translation>Emotion Engine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7192"/>
<source>Rounding Mode</source>
<translation>Tryb zaokrąglania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7193"/>
<source>Determines how the results of floating-point operations are rounded. Some games need specific settings.</source>
<translation>Określa, w jaki sposób wyniki operacji zmiennoprzecinkowych są zaokrąglone. Niektóre gry wymagają określonych ustawień.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7194"/>
<source>Division Rounding Mode</source>
<translation>Tryb zaokrąglania dywizji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7195"/>
<source>Determines how the results of floating-point division is rounded. Some games need specific settings.</source>
<translation>Określa, w jaki sposób wyniki dywizji zmiennoprzecinkowych są zaokrąglone. Niektóre gry wymagają określonych ustawień.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7196"/>
<source>Clamping Mode</source>
<translation>Tryb mocowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7197"/>
<source>Determines how out-of-range floating point numbers are handled. Some games need specific settings.</source>
<translation>Określa, jak obsługiwane są numery zmiennoprzecinkowe poza zasięgiem. Niektóre gry potrzebują określonych ustawień.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7198"/>
<source>Enable EE Recompiler</source>
<translation>Włącz rekompilator EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7199"/>
<source>Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to native code.</source>
<translation>Natychmiastowo tłumaczy 64-bitowy kod maszynowy MIPS-IV na kod natywny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7200"/>
<source>Enable EE Cache</source>
<translation>Włącz pamięć podręczną EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7201"/>
<source>Enables simulation of the EE&apos;s cache. Slow.</source>
<translation>Umożliwia symulację pamięci podręcznej EE. Powolne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7202"/>
<source>Enable INTC Spin Detection</source>
<translation>Włącz wirowania INTC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7203"/>
<source>Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects.</source>
<translation>Ogromne przyśpieszenie dla niektórych gier, niemal bez żadnych niepożądanych działań.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7204"/>
<source>Enable Wait Loop Detection</source>
<translation>Włącz wykrywanie pętli oczekujących</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7205"/>
<source>Moderate speedup for some games, with no known side effects.</source>
<translation>Umiarkowane przyspieszenie niektórych gier bez znanych działań niepożądanych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7206"/>
<source>Enable Fast Memory Access</source>
<translation>Włącz szybki dostęp do pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7207"/>
<source>Uses backpatching to avoid register flushing on every memory access.</source>
<translation>Używa łatania wstecznego, aby uniknąć czyszczenia rejestru przy każdym dostępu do pamięci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7208"/>
<source>Vector Units</source>
<translation>Jednostki wektorowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7209"/>
<source>VU0 Rounding Mode</source>
<translation>Tryb zaokrąglania VU0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7210"/>
<source>VU0 Clamping Mode</source>
<translation>Tryb mocowania VU0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7211"/>
<source>VU1 Rounding Mode</source>
<translation>Tryb zaokrąglania VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7212"/>
<source>VU1 Clamping Mode</source>
<translation>Tryb mocowania VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7213"/>
<source>Enable VU0 Recompiler (Micro Mode)</source>
<translation>Włącz rekompilator VU0 (Tryb mikro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7214"/>
<source>New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended.</source>
<translation>Nowy rekompilator jednostek wektorowych z ulepszoną kompatybilnością. Rekomendowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7215"/>
<source>Enable VU1 Recompiler</source>
<translation>Włącz rekompilator VU1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7216"/>
<source>Enable VU Flag Optimization</source>
<translation>Włącz optymalizację flag VU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7217"/>
<source>Good speedup and high compatibility, may cause graphical errors.</source>
<translation>Dobre przyspieszenie i duża kompatybilność, ale może powodować błędy graficzne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7220"/>
<source>I/O Processor</source>
<translation>Procesor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7221"/>
<source>Enable IOP Recompiler</source>
<translation>Włącz rekompilator IOP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7222"/>
<source>Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to native code.</source>
<translation>Natychmiastowo tłumaczy 32-bitowy kod maszynowy MIPS-I na kod natywny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7223"/>
<source>Graphics</source>
<translation>Grafika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7224"/>
<source>Use Debug Device</source>
<translation>Użyj urządzenia debugującego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6878"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7226"/>
<source>No cheats are available for this game.</source>
<translation>Brak dostępnych kodów dla tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7227"/>
<source>Cheat Codes</source>
<translation>Kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7228"/>
<source>No patches are available for this game.</source>
<translation>Brak dostępnych łatek dla tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7229"/>
<source>Game Patches</source>
<translation>Łatki do gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7230"/>
<source>Activating cheats can cause unpredictable behavior, crashing, soft-locks, or broken saved games.</source>
<translation>Aktywacja kodów do gry może spowodować nieprzewidywalne zachowania, awarie, soft-locki lub uszkodzenie zapisanych gier. Używaj kodów na własne ryzyko, zespół Pcsx2 nie zapewni wsparcia użytkownikom, którzy je włączyli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7231"/>
<source>Activating game patches can cause unpredictable behavior, crashing, soft-locks, or broken saved games.</source>
<translation>Aktywacja łatek do gry może spowodować nieprzewidywalne zachowania, awarie, soft-locki lub uszkodzenie zapisanych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7232"/>
<source>Use patches at your own risk, the PCSX2 team will provide no support for users who have enabled game patches.</source>
<translation>Używaj łatek na własne ryzyko, zespół PCSX2 nie zapewni wsparcia użytkownikom, którzy włączyli łatki do gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7233"/>
<source>Game Fixes</source>
<translation>Poprawki gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7234"/>
<source>Game fixes should not be modified unless you are aware of what each option does and the implications of doing so.</source>
<translation>Poprawki gier nie powinny być modyfikowane, chyba że wiesz, co robi każda opcja i jakie są jej konsekwencje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7235"/>
<source>FPU Multiply Hack</source>
<translation>Poprawka dla mnożnika FPU (jednostki zmiennoprzecinkowej)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7236"/>
<source>For Tales of Destiny.</source>
<translation>Dla Tales of Destiny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7241"/>
<source>Preload TLB Hack</source>
<translation>Wstępnie załaduj poprawkę TLB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7238"/>
<source>Needed for some games with complex FMV rendering.</source>
<translation>Potrzebne w przypadku niektórych gier o złożonym renderowaniu FMV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7239"/>
<source>Skip MPEG Hack</source>
<translation>Poprawka dla pomijania MPEG-ów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7240"/>
<source>Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes.</source>
<translation>Pomija wideo/FMV w grach, aby uniknąć zawieszania się gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7247"/>
<source>OPH Flag Hack</source>
<translation>Poprawka dla flagi OPH</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7243"/>
<source>EE Timing Hack</source>
<translation>Poprawka dla synchronizacji EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7245"/>
<source>Instant DMA Hack</source>
<translation>Poprawka dla natychmiastowego DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7252"/>
<source>Known to affect following games: Mana Khemia 1, Metal Saga, Pilot Down Behind Enemy Lines.</source>
<translation>Znany jest wpływ na następujące gry: Mana Khemia 1, Metal Saga, Pilot Behind Enline Les.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7254"/>
<source>For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang.</source>
<translation>Dla SOCOM 2 HUD i Spy Hunter przy zawieszaniu się podczas wczytywania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7261"/>
<source>VU Add Hack</source>
<translation>Poprawka dodająca jednostkę wektorową (VU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7257"/>
<source>Full VU0 Synchronization</source>
<translation>Pełna synchronizacja VU0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7258"/>
<source>Forces tight VU0 sync on every COP2 instruction.</source>
<translation>Wymusza ścisłą synchronizację VU0 przy każdej instrukcji COP2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7263"/>
<source>VU Overflow Hack</source>
<translation>Poprawka przepełnienia jednostki wektorowej (VU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7264"/>
<source>To check for possible float overflows (Superman Returns).</source>
<translation>Aby sprawdzić możliwe przepływy zmiennoprzecinkowe (Superman Returns).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7268"/>
<source>Use accurate timing for VU XGKicks (slower).</source>
<translation>Użyj dokładnego czasu dla VU XGKicks (wolniejsze).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7271"/>
<source>Load State</source>
<translation>Wczytaj stan gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6952"/>
<source>Makes the emulated Emotion Engine skip cycles. Helps a small subset of games like SOTC. Most of the time it&apos;s harmful to performance.</source>
<translation>Spowoduje, że emulowany Emotion Engine pomija cykle. Pomaga w małej ilości gier, takich jak SOTC. W większości przypadków szkodzi wydajności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6954"/>
<source>Generally a speedup on CPUs with 4 or more cores. Safe for most games, but a few are incompatible and may hang.</source>
<translation>Zazwyczaj przyśpieszenie dla procesora z 4 lub więcej rdzeniami. Bezpieczne dla większości gier, ale kilka jest niekompatybilnych i mogą się zawieszać.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7219"/>
<source>Runs VU1 instantly. Provides a modest speed improvement in most games. Safe for most games, but a few games may exhibit graphical errors.</source>
<translation>Uruchamia VU1 natychmiastowo. Zapewnia umiarkowaną poprawę szybkości większości gier. Bezpieczne dla większości gier, ale kilka z nich może wykazywać błędy graficzne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7049"/>
<source>Disable the support of depth buffers in the texture cache.</source>
<translation>Wyłącz wsparcie bufora głębi w pamięci podręcznej tekstur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7052"/>
<source>Disable Render Fixes</source>
<translation>Wyłącz poprawki renderowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7054"/>
<source>Preload Frame Data</source>
<translation>Wstępnie załaduj dane klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7058"/>
<source>Texture Inside RT</source>
<translation>Tekstury wewnątrz celu renderowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7065"/>
<source>When enabled GPU converts colormap-textures, otherwise the CPU will. It is a trade-off between GPU and CPU.</source>
<translation>Po włączeniu karta graficzna konwertuje kolorowe tekstury, w przeciwnym razie procesor będzie działał jako kompromis między kartą graficzną a procesorem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7067"/>
<source>Half Pixel Offset</source>
<translation>Przesunięcie o pół piksela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7075"/>
<source>Texture Offset X</source>
<translation>Przesunięcie tekstur X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7077"/>
<source>Texture Offset Y</source>
<translation>Przesunięcie tekstur Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7097"/>
<source>Dumps replaceable textures to disk. Will reduce performance.</source>
<translation>Zrzuca zamienniki tekstur na dysk. Spowoduje zmniejszenie wydajności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7119"/>
<source>Applies a shader which replicates the visual effects of different styles of television set.</source>
<translation>Stosuje cień, który replikuje efekty wizualne różnych stylów telewizorów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7122"/>
<source>Skips displaying frames that don&apos;t change in 25/30fps games. Can improve speed, but increase input lag/make frame pacing worse.</source>
<translation>Pomija wyświetlanie ramek, które nie zmieniają się w grach działających w 25/30 fps. Może poprawić prędkość, ale zwiększa opóźnienie/zwolnić tempo klatek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7225"/>
<source>Enables API-level validation of graphics commands.</source>
<translation>Umożliwia weryfikację poleceń grafiki na poziomie API.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7237"/>
<source>Use Software Renderer For FMVs</source>
<translation>Użyj renderowanie programowego dla FMV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7242"/>
<source>To avoid TLB miss on Goemon.</source>
<translation>Aby uniknąć nieobecności TLB w Goemon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7244"/>
<source>General-purpose timing hack. Known to affect following games: Digital Devil Saga, SSX.</source>
<translation>Poprawka ogólnego zastosowania synchronizacji Znany wpływ na następujące gry: Digital Devil Saga, SSX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7246"/>
<source>Good for cache emulation problems. Known to affect following games: Fire Pro Wrestling Z.</source>
<translation>Dobre dla problemów z emulacją pamięci podręcznej. Wpływa na działanie następujących gier: Fire Pro Wrestling Z.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7248"/>
<source>Known to affect following games: Bleach Blade Battlers, Growlanser II and III, Wizardry.</source>
<translation>Znany wpływ na następujące gry: Bleach Blade Battlers, Growlanser II i III, Wizardry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7249"/>
<source>Emulate GIF FIFO</source>
<translation>Emuluj GIF FIFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7250"/>
<source>Correct but slower. Known to affect the following games: Fifa Street 2.</source>
<translation>Prawidłowe, ale wolniejsze. Wiadomo, że dotyczy następujących gier: Fifa Street 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7251"/>
<source>DMA Busy Hack</source>
<translation>Poprawka zajętości DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7253"/>
<source>Delay VIF1 Stalls</source>
<translation>Opóźnij zatrzymania VIF1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7255"/>
<source>Emulate VIF FIFO</source>
<translation>Emuluj VIF FIFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7256"/>
<source>Simulate VIF1 FIFO read ahead. Known to affect following games: Test Drive Unlimited, Transformers.</source>
<translation>Symuluj odczyt VIF1 FIFO z wyprzedzeniem. Znany wpływ na następujące gry: Test Drive Unlimited, Transformers.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7259"/>
<source>VU I Bit Hack</source>
<translation>Poprawka dla bitu I jednostki wektorowej (VU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7260"/>
<source>Avoids constant recompilation in some games. Known to affect the following games: Scarface The World is Yours, Crash Tag Team Racing.</source>
<translation>Unika ciągłej rekompilacji w niektórych grach. Znany jest wpływ na następujące gry: Scarface The World is Yours, Disash Team Racing.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7262"/>
<source>For Tri-Ace Games: Star Ocean 3, Radiata Stories, Valkyrie Profile 2.</source>
<translation>Dla gier Tri-Ace: Star Ocean 3, Radiata Stories, Valkyrie Profile 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7265"/>
<source>VU Sync</source>
<translation>Synchronizacja jednostki wektorowej (VU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7266"/>
<source>Run behind. To avoid sync problems when reading or writing VU registers.</source>
<translation>Uruchom w tyle. Aby uniknąć problemów z synchronizacją podczas odczytu lub zapisu rejestrów VU.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7267"/>
<source>VU XGKick Sync</source>
<translation>Synchronizacja instrukcji XGKick w jednostce wektorowej (VU XGKick)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7269"/>
<source>Force Blit Internal FPS Detection</source>
<translation>Wymuś wykrywanie Blit wewnętrznych FPS-ów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7272"/>
<source>Save State</source>
<translation>Zapisz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7273"/>
<source>Load Resume State</source>
<translation>Wczytaj stan wznowienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7274"/>
<source>A resume save state created at %s was found.
Do you want to load this save and continue?</source>
<translation>Znaleziono stan zapisu wznowienia utworzony w %s.
Czy chcesz załadować ten zapis i kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7275"/>
<source>Region: </source>
<translation>Region: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7276"/>
<source>Compatibility: </source>
<translation>Zgodność: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7277"/>
<source>No Game Selected</source>
<translation>Nie wybrano gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7279"/>
<source>Search Directories</source>
<translation>Szukaj w katalogu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7280"/>
<source>Adds a new directory to the game search list.</source>
<translation>Dodaje nowy katalog do listy wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7281"/>
<source>Scanning Subdirectories</source>
<translation>Skanowanie podkatalogów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7282"/>
<source>Not Scanning Subdirectories</source>
<translation>Nie skanuje podkatalogów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7283"/>
<source>List Settings</source>
<translation>Ustawienia listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7284"/>
<source>Sets which view the game list will open to.</source>
<translation>Ustawia, w jakim widoku wyświetla się listę gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7285"/>
<source>Determines which field the game list will be sorted by.</source>
<translation>Określa, które pole listy gier będzie posortowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7286"/>
<source>Reverses the game list sort order from the default (usually ascending to descending).</source>
<translation>Odwraca kolejność sortowania listy gier od domyślnych (zwykle rosnąco do malejących).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7287"/>
<source>Cover Settings</source>
<translation>Ustawienia okładek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7288"/>
<source>Downloads covers from a user-specified URL template.</source>
<translation>Pobieranie okładek z szablonu URL określonego dla użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6937"/>
<source>Operations</source>
<translation>Działania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7018"/>
<source>Selects where anisotropic filtering is utilized when rendering textures.</source>
<translation>Wybiera, gdzie filtrowanie anizotropowe jest używane podczas renderowania tekstur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7270"/>
<source>Use alternative method to calculate internal FPS to avoid false readings in some games.</source>
<translation>Użyj alternatywnej metody obliczania wewnętrznych FPS-ów, aby uniknąć fałszywych odczytów w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7289"/>
<source>Identifies any new files added to the game directories.</source>
<translation>Określa wszystkie nowe pliki dodane do katalogów gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7290"/>
<source>Forces a full rescan of all games previously identified.</source>
<translation>Wymusza pełne skanowanie wszystkich wcześniej zidentyfikowanych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7676"/>
<source>Download Covers</source>
<translation>Pobierz okładki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7291"/>
<source>About PCSX2</source>
<translation>O PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7292"/>
<source>PCSX2 is a free and open-source PlayStation 2 (PS2) emulator. Its purpose is to emulate the PS2&apos;s hardware, using a combination of MIPS CPU Interpreters, Recompilers and a Virtual Machine which manages hardware states and PS2 system memory. This allows you to play PS2 games on your PC, with many additional features and benefits.</source>
<translation>PCSX2 jest darmowym i otwarto-źródłowym emulatorem PlayStation 2 (PS2). Jego celem jest emulowanie sprzętu PlayStation 2 za pomocą kombinacji tłumaczy procesora MIPS, rekompilatorów i maszyny wirtualnej, która zarządza stanami sprzętu i pamięcią systemu PS2. Pozwala to grać w gry PS2 na komputerze z wieloma dodatkowymi funkcjami i korzyściami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7293"/>
<source>PlayStation 2 and PS2 are registered trademarks of Sony Interactive Entertainment. This application is not affiliated in any way with Sony Interactive Entertainment.</source>
<translation>PlayStation 2 i PS2 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Sony Interactive Entertainment. Ta aplikacja nie jest w żaden sposób powiązana z Sony Interactive Entertainment.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7294"/>
<source>When enabled and logged in, PCSX2 will scan for achievements on startup.</source>
<translation>Po zaznaczeniu i zalogowaniu się, PCSX2 skanuje w poszukiwaniu osiągnięć przy uruchomieniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7295"/>
<source>&quot;Challenge&quot; mode for achievements, including leaderboard tracking. Disables save state, cheats, and slowdown functions.</source>
<translation>&quot;Tryb wyzwania&quot; dla osiągnięć, w tym śledzenie tablicy wyników. Wyłącza zapisywanie stanu, kody i funkcji spowolnienia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7296"/>
<source>Displays popup messages on events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation>Wyświetla wyskakujące wiadomości dla wydarzeń, takich jak odblokowywanie osiągnięć czy wpisy do tabeli wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7298"/>
<source>Plays sound effects for events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation>Odtwarza efekty dźwiękowe dla takich wydarzeń, jak odblokowywanie osiągnięć czy dodawanie wpisów do tabeli wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7299"/>
<source>Shows icons in the lower-right corner of the screen when a challenge/primed achievement is active.</source>
<translation>Pokazuje ikony w dolnym prawym rogu ekranu, gdy wyzwanie / główne osiągnięcie jest aktywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7302"/>
<source>When enabled, PCSX2 will list achievements from unofficial sets. These achievements are not tracked by RetroAchievements.</source>
<translation>Po włączeniu PCSX2 wyświetli osiągnięcia z nieoficjalnych zestawów. Pamiętaj, że te osiągnięcia nie są śledzone przez RetroAchievements.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7301"/>
<source>When enabled, PCSX2 will assume all achievements are locked and not send any unlock notifications to the server.</source>
<translation>Po włączeniu PCSX2 zakłada, że wszystkie osiągnięcia są zablokowane i nie wysyłają żadnych powiadomień o odblokowaniu na serwer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6846"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6911"/>
<source>Pauses the emulator when a controller with bindings is disconnected.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator gdy kontroler z powiązanymi klawiszami jest rozłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6915"/>
<source>Creates a backup copy of a save state if it already exists when the save is created. The backup copy has a .backup suffix</source>
<translation>Tworzy kopię zapasową stanu zapisu, jeżeli istnieje on już przy tworzeniu zapisu. Kopia zapasowa ma przyrostek .backup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6963"/>
<source>Enable CDVD Precaching</source>
<translation>Włącz wstępne buforowanie CDVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6964"/>
<source>Loads the disc image into RAM before starting the virtual machine.</source>
<translation>Ładuje obraz dysku do pamięci RAM przed uruchomieniem maszyny wirtualnej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6970"/>
<source>Vertical Sync (VSync)</source>
<translation>Synchronizacja pionowa (VSync)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6972"/>
<source>Sync to Host Refresh Rate</source>
<translation>Synchronizuj do częstotliwości odświeżania hosta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6974"/>
<source>Use Host VSync Timing</source>
<translation>Użyj synchronizacji pionowej gospodarza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6975"/>
<source>Disables PCSX2&apos;s internal frame timing, and uses host vsync instead.</source>
<translation>Wyłącza wewnętrzne koordynowanie klatek PCSX2 i używa synchronizacji pionowej hosta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7123"/>
<source>Disable Mailbox Presentation</source>
<translation>Wyłącz prezentację skrzynki pocztowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7124"/>
<source>Forces the use of FIFO over Mailbox presentation, i.e. double buffering instead of triple buffering. Usually results in worse frame pacing.</source>
<translation>Wymusza użycie FIFO nad prezentacją skrzynki pocztowej, tj. buforowanie podwójne zamiast buforu potrójnego. Zwykle prowadzi do gorszego tempa klatek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7141"/>
<source>Audio Control</source>
<translation>Sterowanie Dźwiękiem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7142"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host.</source>
<translation>Kontroluje głośność dźwięku odtwarzanego u gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7590"/>
<source>Fast Forward Volume</source>
<translation>Głośność podczas przyśpieszenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7143"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host when fast forwarding.</source>
<translation>Kontroluje głośność dźwięku odtwarzanego u gospodarza podczas przewijania do przodu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7591"/>
<source>Mute All Sound</source>
<translation>Wycisz wszystkie dźwięki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7144"/>
<source>Prevents the emulator from producing any audible sound.</source>
<translation>Zapobiega wytwarzaniu przez emulator słyszalnego dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7145"/>
<source>Backend Settings</source>
<translation>Ustawienia sterownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7592"/>
<source>Audio Backend</source>
<translation>Sterownik dżwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7146"/>
<source>The audio backend determines how frames produced by the emulator are submitted to the host.</source>
<translation>Sterownik dźwięku określa, w jaki sposób ramki wytwarzane przez emulator są przesyłane do gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7593"/>
<source>Expansion</source>
<translation>Rozszerzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7147"/>
<source>Determines how audio is expanded from stereo to surround for supported games.</source>
<translation>Określa, w jaki sposób dźwięk jest rozszerzany ze stereo na surround dla obsługiwanych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7594"/>
<source>Synchronization</source>
<translation>Synchronizacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7595"/>
<source>Buffer Size</source>
<translation>Rozmiar bufora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7149"/>
<source>Determines the amount of audio buffered before being pulled by the host API.</source>
<translation>Określa ilość dźwięku buforowanego przed pobraniem przez API gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7596"/>
<source>Output Latency</source>
<translation>Opóźnienie wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7151"/>
<source>Determines how much latency there is between the audio being picked up by the host API, and played through speakers.</source>
<translation>Określa opóźnienie między przesłaniem dźwięku do API hosta, a odtworzeniem go za pośrednictwem głośników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7597"/>
<source>Minimal Output Latency</source>
<translation>Minimalne opóźnienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7152"/>
<source>When enabled, the minimum supported output latency will be used for the host API.</source>
<translation>Gdy włączone, minimalne obsługiwane opóźnienie będzie użyte dla API hosta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6955"/>
<source>Thread Pinning</source>
<translation>Przypinanie wątku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7082"/>
<source>Force Even Sprite Position</source>
<translation>Wymuś parzystą pozycję sprite'ów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7297"/>
<source>Displays popup messages when starting, submitting, or failing a leaderboard challenge.</source>
<translation>Wyświetla wyskakujące wiadomości podczas uruchamiania, wysyłania lub niepowodzenia wyzwania na tablicy wyników.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7300"/>
<source>When enabled, each session will behave as if no achievements have been unlocked.</source>
<translation>Gdy włączone, każda z sesji nie będzie odblokowywać nowych osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7303"/>
<source>Account</source>
<translation>Konto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7304"/>
<source>Logs out of RetroAchievements.</source>
<translation>Wylogowuje się do konta RetroAchievements.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7305"/>
<source>Logs in to RetroAchievements.</source>
<translation>Loguje się do konta RetroAchievements.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7306"/>
<source>Current Game</source>
<translation>Bieżąca gra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7307"/>
<source>An error occurred while deleting empty game settings:
{}</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas usuwania pustych ustawień gry:
{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7308"/>
<source>An error occurred while saving game settings:
{}</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas zapisywania ustawień gry:
{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7309"/>
<source>{} is not a valid disc image.</source>
<translation>{} nie jest prawidłowym obrazem płyty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7312"/>
<source>Automatic mapping completed for {}.</source>
<translation>Automatyczne przypisanie zakończone dla {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7313"/>
<source>Automatic mapping failed for {}.</source>
<translation>Automatyczne przypisanie zakończone dla {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7314"/>
<source>Game settings initialized with global settings for &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Ustawienia gry zainicjowane ustawieniami globalnymi dla &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7315"/>
<source>Game settings have been cleared for &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Ustawienia gry zostały wyczyszczone dla &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7317"/>
<source>{} (Current)</source>
<translation>{} (Obecnie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7318"/>
<source>{} (Folder)</source>
<translation>{} (Folder)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7319"/>
<source>Failed to load &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Nie udało się wczytać &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7320"/>
<source>Input profile &apos;{}&apos; loaded.</source>
<translation>Profil sterowania &apos;{}&apos; wczytany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7321"/>
<source>Input profile &apos;{}&apos; saved.</source>
<translation>Profil sterowania &apos;{}&apos; zapisany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7322"/>
<source>Failed to save input profile &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Nie udało się zapisać profilu sterowania do &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7323"/>
<source>Port {} Controller Type</source>
<translation>Typ kontrolera w porcie {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7324"/>
<source>Select Macro {} Binds</source>
<translation>Wybierz powiązanie dla makro {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7326"/>
<source>Port {} Device</source>
<translation>Urządzenie w porcie {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7327"/>
<source>Port {} Subtype</source>
<translation>Podtyp w porcie {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7328"/>
<source>{} unlabelled patch codes will automatically activate.</source>
<translation>{} nieznanych łatek kodów zostanie automatycznie aktywowanych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7329"/>
<source>{} unlabelled patch codes found but not enabled.</source>
<translation>{} nieznanych łatek kodów zostały znalezione, ale nie będą aktywowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7330"/>
<source>This Session: {}</source>
<translation>Obecna sesja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7331"/>
<source>All Time: {}</source>
<translation>Łącznie: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7332"/>
<source>Save Slot {0}</source>
<translation>Slot zapisu stanu {0}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7333"/>
<source>Saved {}</source>
<translation>Zapisano {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7334"/>
<source>{} does not exist.</source>
<translation>{} nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7335"/>
<source>{} deleted.</source>
<translation>{} usunięto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7336"/>
<source>Failed to delete {}.</source>
<translation>Nie udało się usunąć {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7337"/>
<source>File: {}</source>
<translation>Plik: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7338"/>
<source>CRC: {:08X}</source>
<translation>CRC: {:08X}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7339"/>
<source>Time Played: {}</source>
<translation>Czas gry: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7340"/>
<source>Last Played: {}</source>
<translation>Ostatnio grane: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7341"/>
<source>Size: {:.2f} MB</source>
<translation>Rozmiar: {:.2f} MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7342"/>
<source>Left: </source>
<translation>Lewo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7343"/>
<source>Top: </source>
<translation>Góra: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7344"/>
<source>Right: </source>
<translation>Prawo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7345"/>
<source>Bottom: </source>
<translation>Dół: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7346"/>
<source>Summary</source>
<translation>Podsumowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7347"/>
<source>Interface Settings</source>
<translation>Ustawienia interfejsu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7348"/>
<source>BIOS Settings</source>
<translation>Ustawienia BIOS-u</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7349"/>
<source>Emulation Settings</source>
<translation>Ustawienia emulacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7350"/>
<source>Graphics Settings</source>
<translation>Ustawienia graficzne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7351"/>
<source>Audio Settings</source>
<translation>Ustawienia dźwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7352"/>
<source>Memory Card Settings</source>
<translation>Ustawienia karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7353"/>
<source>Controller Settings</source>
<translation>Ustawienia kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7354"/>
<source>Hotkey Settings</source>
<translation>Ustawienia skrótów klawiszowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7355"/>
<source>Achievements Settings</source>
<translation>Ustawienia osiągnięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7356"/>
<source>Folder Settings</source>
<translation>Ustawienia folderów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7357"/>
<source>Advanced Settings</source>
<translation>Ustawienia zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7358"/>
<source>Patches</source>
<translation>Łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7359"/>
<source>Cheats</source>
<translation>Kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7360"/>
<source>2% [1 FPS (NTSC) / 1 FPS (PAL)]</source>
<translation>2% [1 FPS (NTSC) / 1 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7361"/>
<source>10% [6 FPS (NTSC) / 5 FPS (PAL)]</source>
<translation>10% [6 FPS (NTSC) / 5 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7362"/>
<source>25% [15 FPS (NTSC) / 12 FPS (PAL)]</source>
<translation>10% [15 FPS (NTSC) / 12 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7363"/>
<source>50% [30 FPS (NTSC) / 25 FPS (PAL)]</source>
<translation>50% [30 FPS (NTSC) / 25 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7364"/>
<source>75% [45 FPS (NTSC) / 37 FPS (PAL)]</source>
<translation>75% [45 FPS (NTSC) / 37 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7365"/>
<source>90% [54 FPS (NTSC) / 45 FPS (PAL)]</source>
<translation>90% [54 FPS (NTSC) / 45 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7366"/>
<source>100% [60 FPS (NTSC) / 50 FPS (PAL)]</source>
<translation>100% [60 FPS (NTSC) / 50 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7367"/>
<source>110% [66 FPS (NTSC) / 55 FPS (PAL)]</source>
<translation>110% [66 FPS (NTSC) / 55 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7368"/>
<source>120% [72 FPS (NTSC) / 60 FPS (PAL)]</source>
<translation>120% [72 FPS (NTSC) / 60 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7369"/>
<source>150% [90 FPS (NTSC) / 75 FPS (PAL)]</source>
<translation>150% [90 FPS (NTSC) / 75 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7370"/>
<source>175% [105 FPS (NTSC) / 87 FPS (PAL)]</source>
<translation>175% [105 FPS (NTSC) / 87 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7371"/>
<source>200% [120 FPS (NTSC) / 100 FPS (PAL)]</source>
<translation>200% [120 FPS (NTSC) / 100 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7372"/>
<source>300% [180 FPS (NTSC) / 150 FPS (PAL)]</source>
<translation>300% [180 FPS (NTSC) / 150 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7373"/>
<source>400% [240 FPS (NTSC) / 200 FPS (PAL)]</source>
<translation>400% [240 FPS (NTSC) / 200 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7374"/>
<source>500% [300 FPS (NTSC) / 250 FPS (PAL)]</source>
<translation>500% [300 FPS (NTSC) / 250 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7375"/>
<source>1000% [600 FPS (NTSC) / 500 FPS (PAL)]</source>
<translation>1000% [600 FPS (NTSC) / 500 FPS (PAL)]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7376"/>
<source>50% Speed</source>
<translation>50% prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7377"/>
<source>60% Speed</source>
<translation>60% prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7378"/>
<source>75% Speed</source>
<translation>75% prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7379"/>
<source>100% Speed (Default)</source>
<translation>100% prędkości (domyślnie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7380"/>
<source>130% Speed</source>
<translation>130% prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7381"/>
<source>180% Speed</source>
<translation>180% prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7382"/>
<source>300% Speed</source>
<translation>300% prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7383"/>
<source>Normal (Default)</source>
<translation>Normalne (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7384"/>
<source>Mild Underclock</source>
<translation>Lekkie obniżenie taktowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7385"/>
<source>Moderate Underclock</source>
<translation>Średnie obniżenie taktowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7386"/>
<source>Maximum Underclock</source>
<translation>Maksymalne obniżenie taktowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7482"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7387"/>
<source>0 Frames (Hard Sync)</source>
<translation>0 klatek (Twarda synchronizacja)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7388"/>
<source>1 Frame</source>
<translation>1 klatka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7389"/>
<source>2 Frames</source>
<translation>2 klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7390"/>
<source>3 Frames</source>
<translation>3 klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7391"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7392"/>
<source>Extra + Preserve Sign</source>
<translation>Dodatkowe z zachowaniem znaku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7393"/>
<source>Full</source>
<translation>Pełne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7394"/>
<source>Extra</source>
<translation>Dodatkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7395"/>
<source>Automatic (Default)</source>
<translation>Automatyczne (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7396"/>
<source>Direct3D 11</source>
<translation>Direct3D 11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7397"/>
<source>Direct3D 12</source>
<translation>Direct3D 12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7398"/>
<source>OpenGL</source>
<translation>OpenGL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7399"/>
<source>Vulkan</source>
<translation>Vulkan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7400"/>
<source>Metal</source>
<translation>Metal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7401"/>
<source>Software</source>
<translation>Programowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7402"/>
<source>Null</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7403"/>
<source>Off</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7404"/>
<source>Bilinear (Smooth)</source>
<translation>Dwuliniowy (gładki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7405"/>
<source>Bilinear (Sharp)</source>
<translation>Dwuliniowy (ostry)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7407"/>
<source>Weave (Top Field First, Sawtooth)</source>
<translation>Splot (najpierw górne pole, piłokształtny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7408"/>
<source>Weave (Bottom Field First, Sawtooth)</source>
<translation>Splot (najpierw dolne pole, piłokształtny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7409"/>
<source>Bob (Top Field First)</source>
<translation>Bob (Najpierw górne pole)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7410"/>
<source>Bob (Bottom Field First)</source>
<translation>Bob (Najpierw dolne pole)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7411"/>
<source>Blend (Top Field First, Half FPS)</source>
<translation>Mieszanie (Najpierw górne pole, połowa kl./s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7412"/>
<source>Blend (Bottom Field First, Half FPS)</source>
<translation>Mieszanie (Najpierw dolne pole, połowa kl./s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7413"/>
<source>Adaptive (Top Field First)</source>
<translation>Adaptacyjne (od góry)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7414"/>
<source>Adaptive (Bottom Field First)</source>
<translation>Adaptacyjne (od dołu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7415"/>
<source>Native (PS2)</source>
<translation>Natywna (PS2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7432"/>
<source>Nearest</source>
<translation>Najbliższe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7433"/>
<source>Bilinear (Forced)</source>
<translation>Dwuliniowe (wymuszone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7434"/>
<source>Bilinear (PS2)</source>
<translation>Dwuliniowe (PS2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7435"/>
<source>Bilinear (Forced excluding sprite)</source>
<translation>Dwuliniowy (wymuszony z wyłączeniem sprite'ów)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7436"/>
<source>Off (None)</source>
<translation>Wyłączone (Brak)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7437"/>
<source>Trilinear (PS2)</source>
<translation>Trójliniowe (PS2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7438"/>
<source>Trilinear (Forced)</source>
<translation>Trójliniowe (wymuszone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7439"/>
<source>Scaled</source>
<translation>Skalowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7440"/>
<source>Unscaled (Default)</source>
<translation>Nieskalowane (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7442"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Minimalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7443"/>
<source>Basic (Recommended)</source>
<translation>Podstawowe (zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7444"/>
<source>Medium</source>
<translation>Średnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7445"/>
<source>High</source>
<translation>Wysokie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7446"/>
<source>Full (Slow)</source>
<translation>Pełne (wolne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7447"/>
<source>Maximum (Very Slow)</source>
<translation>Maksymalne (Bardzo powolne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7448"/>
<source>Off (Default)</source>
<translation>Wyłączone (Domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7449"/>
<source>2x</source>
<translation>2x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7450"/>
<source>4x</source>
<translation>4x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7451"/>
<source>8x</source>
<translation>8x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7452"/>
<source>16x</source>
<translation>16x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7453"/>
<source>Partial</source>
<translation>Częściowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7454"/>
<source>Full (Hash Cache)</source>
<translation>Pełne (pamięć podręczna sumy kontrolnej)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7455"/>
<source>Force Disabled</source>
<translation>Wymuś wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7456"/>
<source>Force Enabled</source>
<translation>Wymuś włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7457"/>
<source>Accurate (Recommended)</source>
<translation>Dokładne (zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7458"/>
<source>Disable Readbacks (Synchronize GS Thread)</source>
<translation>Wyłącz odczyty (Synchronizuje wątek GS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7459"/>
<source>Unsynchronized (Non-Deterministic)</source>
<translation>Niezsynchronizowane (Niedeterministyczne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7460"/>
<source>Disabled (Ignore Transfers)</source>
<translation>Wyłączone (Ignoruj transfery)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7461"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7462"/>
<source>Internal Resolution (Aspect Uncorrected)</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna (proporcje ekranu bez zmian)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7546"/>
<source>WARNING: Memory Card Busy</source>
<translation>UWAGA: Zajęta karta pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7553"/>
<source>Cannot show details for games which were not scanned in the game list.</source>
<translation>Nie można pokazać szczegółów dla gier, które nie zostały zeskanowane na liście gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7560"/>
<source>Pause On Controller Disconnection</source>
<translation>Wstrzymaj po odłączeniu kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7608"/>
<source>SDL DualSense Player LED</source>
<translation>Wskaźnik gracza w kontrollerze DualSense (SDL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7621"/>
<source>Press To Toggle</source>
<translation>Naciśnij aby przełączyć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7623"/>
<source>Deadzone</source>
<translation>Martwa strefa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7666"/>
<source>Full Boot</source>
<translation>Pełny rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7687"/>
<source>Achievement Notifications</source>
<translation>Powiadomienia o osiągnięciach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7688"/>
<source>Leaderboard Notifications</source>
<translation>Powiadomienia tabeli wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7690"/>
<source>Enable In-Game Overlays</source>
<translation>Włącz nakładkę w grze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7691"/>
<source>Encore Mode</source>
<translation>Tryb 'na bis'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7692"/>
<source>Spectator Mode</source>
<translation>Tryb obserwatora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7463"/>
<source>PNG</source>
<translation>PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6894"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7047"/>
<source>Convert 4-bit and 8-bit framebuffer on the CPU instead of the GPU.</source>
<translation>Konwertuje 4-bitowy i 8-bitowy bufor klatek na procesorze zamiast na karcie graficznej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7158"/>
<source>Removes the current card from the slot.</source>
<translation>Usuwa bieżącą kartę ze slotu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7176"/>
<source>Determines the frequency at which the macro will toggle the buttons on and off (aka auto fire).</source>
<translation>Określa częstotliwość makro włączania i wyłączania przycisków.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7325"/>
<source>{} Frames</source>
<translation>{} klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7406"/>
<source>No Deinterlacing</source>
<translation>Bez usuwania przeplotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7441"/>
<source>Force 32bit</source>
<translation>Wymuś 32bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7464"/>
<source>JPEG</source>
<translation>JPEG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7466"/>
<source>0 (Disabled)</source>
<translation>0 (Wyłączone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7467"/>
<source>1 (64 Max Width)</source>
<translation>1 (Maksymalna szerokość - 64)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7468"/>
<source>2 (128 Max Width)</source>
<translation>2 (Maksymalna szerokość - 128)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7469"/>
<source>3 (192 Max Width)</source>
<translation>3 (Maksymalna szerokość - 192)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7470"/>
<source>4 (256 Max Width)</source>
<translation>4 (Maksymalna szerokość - 256)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7471"/>
<source>5 (320 Max Width)</source>
<translation>5 (Maksymalna szerokość - 320)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7472"/>
<source>6 (384 Max Width)</source>
<translation>6 (Maksymalna szerokość - 384)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7473"/>
<source>7 (448 Max Width)</source>
<translation>7 (Maksymalna szerokość - 448)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7474"/>
<source>8 (512 Max Width)</source>
<translation>8 (Maksymalna szerokość - 512)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7475"/>
<source>9 (576 Max Width)</source>
<translation>9 (Maksymalna szerokość - 576)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7476"/>
<source>10 (640 Max Width)</source>
<translation>10 (Maksymalna szerokość - 640)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7477"/>
<source>Sprites Only</source>
<translation>Tylko sprite'y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7478"/>
<source>Sprites/Triangles</source>
<translation>Sprite'y/Trójkąty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7479"/>
<source>Blended Sprites/Triangles</source>
<translation>Zmieszane sprite'y/trójkąty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7480"/>
<source>1 (Normal)</source>
<translation>1 (Normalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7481"/>
<source>2 (Aggressive)</source>
<translation>2 (Agresywne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7483"/>
<source>Inside Target</source>
<translation>Wewnątrz celu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7484"/>
<source>Merge Targets</source>
<translation>Scal cele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7485"/>
<source>Normal (Vertex)</source>
<translation>Normalne (wierzchołkowe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7486"/>
<source>Special (Texture)</source>
<translation>Szczególne (tekstury)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7487"/>
<source>Special (Texture - Aggressive)</source>
<translation>Szczególne (Teksturowe - agresywne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7488"/>
<source>Align To Native</source>
<translation>Wyrównaj do natywnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7490"/>
<source>Half</source>
<translation>Połowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7491"/>
<source>Force Bilinear</source>
<translation>Wymuś dwuliniowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7492"/>
<source>Force Nearest</source>
<translation>Wymuś najbliższe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7493"/>
<source>Disabled (Default)</source>
<translation>Wyłączone (domyślnie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7494"/>
<source>Enabled (Sprites Only)</source>
<translation>Włączone (tylko sprite'y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7495"/>
<source>Enabled (All Primitives)</source>
<translation>Włączone (wszystkie pierwotne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7496"/>
<source>None (Default)</source>
<translation>Brak (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7497"/>
<source>Sharpen Only (Internal Resolution)</source>
<translation>Tylko wyostrzenie (rozdzielczość wewnętrzna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7498"/>
<source>Sharpen and Resize (Display Resolution)</source>
<translation>Wyostrzenie i przeskalowanie (rozdzielczość obrazu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7499"/>
<source>Scanline Filter</source>
<translation>Filtr skanowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7500"/>
<source>Diagonal Filter</source>
<translation>Filtr "po przekątnej"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7501"/>
<source>Triangular Filter</source>
<translation>Filtr trójkątny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7502"/>
<source>Wave Filter</source>
<translation>Filtr fali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7503"/>
<source>Lottes CRT</source>
<translation>Lottes CRT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7504"/>
<source>4xRGSS</source>
<translation>4xRGSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7505"/>
<source>NxAGSS</source>
<translation>NxAGSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7506"/>
<source>Uncompressed</source>
<translation>Nieskompresowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7507"/>
<source>LZMA (xz)</source>
<translation>LZMA (xz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7508"/>
<source>Zstandard (zst)</source>
<translation>Zstandard (zst)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7509"/>
<source>PS2 (8MB)</source>
<translation>PS2 (8MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7510"/>
<source>PS2 (16MB)</source>
<translation>PS2 (16MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7511"/>
<source>PS2 (32MB)</source>
<translation>PS2 (32MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7512"/>
<source>PS2 (64MB)</source>
<translation>PS2 (64MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7513"/>
<source>PS1</source>
<translation>PS1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7514"/>
<source>Negative</source>
<translation>Negatywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7515"/>
<source>Positive</source>
<translation>Pozytywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7516"/>
<source>Chop/Zero (Default)</source>
<translation>Chop / Zero (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7517"/>
<source>Game Grid</source>
<translation>Widok siatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6874"/>
<source>Game List</source>
<translation>Widok listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7278"/>
<source>Game List Settings</source>
<translation>Ustawienia listy gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7518"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7519"/>
<source>Serial</source>
<translation>Numer seryjny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7520"/>
<source>Title</source>
<translation>Tytuł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7521"/>
<source>File Title</source>
<translation>Nazwa pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7522"/>
<source>CRC</source>
<translation>Suma kontrolna CRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7523"/>
<source>Time Played</source>
<translation>Czas gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7524"/>
<source>Last Played</source>
<translation>Ostatnio grane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7525"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7544"/>
<source>Select Disc Image</source>
<translation>Wybierz obraz płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7545"/>
<source>Select Disc Drive</source>
<translation>Wybierz napęd płyt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6882"/>
<source>Start File</source>
<translation>Uruchom plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6886"/>
<source>Start BIOS</source>
<translation>Uruchom BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6884"/>
<source>Start Disc</source>
<translation>Uruchom płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="6880"/>
<source>Exit</source>
<translation>Wyjdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7547"/>
<source>Set Input Binding</source>
<translation>Ustaw powiązanie wejścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7548"/>
<source>Region</source>
<translation>Region</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7549"/>
<source>Compatibility Rating</source>
<translation>Ocena kompatybilności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7550"/>
<source>Path</source>
<translation>Ścieżka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7551"/>
<source>Disc Path</source>
<translation>Ścieżka płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7552"/>
<source>Select Disc Path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7554"/>
<source>Copy Settings</source>
<translation>Kopiuj ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7555"/>
<source>Clear Settings</source>
<translation>Wyczyść ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7556"/>
<source>Inhibit Screensaver</source>
<translation>Wstrzymaj wygaszacz ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7557"/>
<source>Enable Discord Presence</source>
<translation>Włącz Discord Rich Presence</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7558"/>
<source>Pause On Start</source>
<translation>Wstrzymaj przy starcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7559"/>
<source>Pause On Focus Loss</source>
<translation>Wstrzymaj przy zmianie aktywnego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7561"/>
<source>Pause On Menu</source>
<translation>Wstrzymaj w menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7562"/>
<source>Confirm Shutdown</source>
<translation>Potwierdzenie zamknięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7563"/>
<source>Save State On Shutdown</source>
<translation>Zapisz stan przy zamknięciu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7565"/>
<source>Use Light Theme</source>
<translation>Używaj jasnego motywu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7566"/>
<source>Start Fullscreen</source>
<translation>Uruchom na pełnym ekranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7567"/>
<source>Double-Click Toggles Fullscreen</source>
<translation>Podwójne kliknięcie myszą przełącza tryb pełnoekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7568"/>
<source>Hide Cursor In Fullscreen</source>
<translation>Ukryj kursor w trybie pełnoekranowym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7569"/>
<source>OSD Scale</source>
<translation>Skala wyświetlacza ekranowego (OSD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7570"/>
<source>Show Messages</source>
<translation>Pokaż wiadomości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7572"/>
<source>Show Speed</source>
<translation>Pokaż prędkość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7573"/>
<source>Show FPS</source>
<translation>Pokaż licznik klatetk na sekundę (kl./s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7574"/>
<source>Show CPU Usage</source>
<translation>Pokaż użycie procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7575"/>
<source>Show GPU Usage</source>
<translation>Pokaż użycie karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7576"/>
<source>Show Resolution</source>
<translation>Pokaż rozdzielczość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7577"/>
<source>Show GS Statistics</source>
<translation>Pokaż statystyki GS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7578"/>
<source>Show Status Indicators</source>
<translation>Pokazuj wskaźniki statusu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7579"/>
<source>Show Settings</source>
<translation>Pokaż ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7580"/>
<source>Show Inputs</source>
<translation>Pokazuj kontroler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7581"/>
<source>Show Frame-Times</source>
<translation>Pokaż czasy klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7582"/>
<source>Warn About Unsafe Settings</source>
<translation>Ostrzegaj o niebezpiecznych ustawieniach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7583"/>
<source>Reset Settings</source>
<translation>Zresetuj ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7584"/>
<source>Change Search Directory</source>
<translation>Zmień katalog wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7585"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation>Szybki rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7589"/>
<source>Output Volume</source>
<translation>Głośność wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7599"/>
<source>Memory Card Directory</source>
<translation>Katalog kart pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7600"/>
<source>Folder Memory Card Filter</source>
<translation>Filtr folderu karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7603"/>
<source>Create</source>
<translation>Utwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7528"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7601"/>
<source>Load Profile</source>
<translation>Załaduj profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7602"/>
<source>Save Profile</source>
<translation>Zapisz profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7604"/>
<source>Per-Game Configuration</source>
<translation>Konfiguracja gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7605"/>
<source>Copy Global Settings</source>
<translation>Skopiuj ustawienia globalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7606"/>
<source>Enable SDL Input Source</source>
<translation>Włącz źródło sterowania SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7607"/>
<source>SDL DualShock 4 / DualSense Enhanced Mode</source>
<translation>SDL DualShock 4 / DualSense tryb rozszerzony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7609"/>
<source>SDL Raw Input</source>
<translation>Surowe wyjście SDL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7610"/>
<source>Enable XInput Input Source</source>
<translation>Włącz źródło sterowania XInput</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7611"/>
<source>Enable Console Port 1 Multitap</source>
<translation>Włącz Multitap dla konsolowego portu 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7612"/>
<source>Enable Console Port 2 Multitap</source>
<translation>Włącz Multitap dla konsolowego portu 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7613"/>
<source>Controller Port {}{}</source>
<translation>Port kontrolera {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7614"/>
<source>Controller Port {}</source>
<translation>Port kontrolera {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7615"/>
<source>Controller Type</source>
<translation>Typ kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7616"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>Automatyczne przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7617"/>
<source>Controller Port {}{} Macros</source>
<translation>Makro portu kontrolera {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7618"/>
<source>Controller Port {} Macros</source>
<translation>Makro portu kontrolera {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7619"/>
<source>Macro Button {}</source>
<translation>Przycisk makro {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7620"/>
<source>Buttons</source>
<translation>Przyciski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7537"/>
<source>Frequency</source>
<translation>Częstotliwość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7622"/>
<source>Pressure</source>
<translation>Nacisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7624"/>
<source>Controller Port {}{} Settings</source>
<translation>Ustawienia portu kontrolera {}{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7625"/>
<source>Controller Port {} Settings</source>
<translation>Ustawienia portu kontrolera {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7626"/>
<source>USB Port {}</source>
<translation>Port USB {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7627"/>
<source>Device Type</source>
<translation>Typ urządenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7628"/>
<source>Device Subtype</source>
<translation>Podtyp urządzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7629"/>
<source>{} Bindings</source>
<translation>{} przypisań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7630"/>
<source>Clear Bindings</source>
<translation>Wyczyść przypisania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7631"/>
<source>{} Settings</source>
<translation>{} ustawień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7632"/>
<source>Cache Directory</source>
<translation>Katalog pamięci podręcznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7633"/>
<source>Covers Directory</source>
<translation>Katalog okładek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7634"/>
<source>Snapshots Directory</source>
<translation>Katalog migawek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7635"/>
<source>Save States Directory</source>
<translation>Katalog zapisanych stanów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7636"/>
<source>Game Settings Directory</source>
<translation>Katalog ustawień gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7637"/>
<source>Input Profile Directory</source>
<translation>Katalog profilu sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7638"/>
<source>Cheats Directory</source>
<translation>Katalog kodów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7639"/>
<source>Patches Directory</source>
<translation>Katalog łatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7640"/>
<source>Texture Replacements Directory</source>
<translation>Katalog zamienników tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7641"/>
<source>Video Dumping Directory</source>
<translation>Katalog zgrywanych wideo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7650"/>
<source>Resume Game</source>
<translation>Kontynuuj grę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7651"/>
<source>Toggle Frame Limit</source>
<translation>Przełącz limiter klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7652"/>
<source>Game Properties</source>
<translation>Właściwości gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7653"/>
<source>Achievements</source>
<translation>Osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7654"/>
<source>Save Screenshot</source>
<translation>Zapisz zrzut ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7655"/>
<source>Switch To Software Renderer</source>
<translation>Przełącz na tryb renderowania oprogramowaniowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7656"/>
<source>Switch To Hardware Renderer</source>
<translation>Przełącz na tryb renderowania sprzętowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7657"/>
<source>Change Disc</source>
<translation>Zmień płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7658"/>
<source>Close Game</source>
<translation>Zamknij grę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7659"/>
<source>Exit Without Saving</source>
<translation>Wyjdź bez zapisywania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7660"/>
<source>Back To Pause Menu</source>
<translation>Powrót do menu pauzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7661"/>
<source>Exit And Save State</source>
<translation>Wyjdź i zapisz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7662"/>
<source>Leaderboards</source>
<translation>Tabele wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7663"/>
<source>Delete Save</source>
<translation>Usuń zapis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7664"/>
<source>Close Menu</source>
<translation>Zamknij menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7540"/>
<source>Delete State</source>
<translation>Usuń stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7665"/>
<source>Default Boot</source>
<translation>Domyślny rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7667"/>
<source>Reset Play Time</source>
<translation>Zresetuj czas gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7668"/>
<source>Add Search Directory</source>
<translation>Dodaj katalog wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7669"/>
<source>Open in File Browser</source>
<translation>Otwórz w przeglądarce plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7670"/>
<source>Disable Subdirectory Scanning</source>
<translation>Wyłącz skanowanie podkatalogów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7671"/>
<source>Enable Subdirectory Scanning</source>
<translation>Włącz skanowanie podkatalogów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7672"/>
<source>Remove From List</source>
<translation>Usuń z listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7673"/>
<source>Default View</source>
<translation>Domyślny widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7674"/>
<source>Sort By</source>
<translation>Sortuj według</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7675"/>
<source>Sort Reversed</source>
<translation>Sortuj odwrotnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7677"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>Skanuj w poszukiwaniu nowych gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7678"/>
<source>Rescan All Games</source>
<translation>Ponownie przeskanuj wszystkie gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7679"/>
<source>Website</source>
<translation>Strona internetowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7680"/>
<source>Support Forums</source>
<translation>Wsparcie na forum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7681"/>
<source>GitHub Repository</source>
<translation>Repozytorium GitHub</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7682"/>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7683"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7684"/>
<source>RAIntegration is being used instead of the built-in achievements implementation.</source>
<translation>Integracja z RA jest używana zamiast wbudowanych osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7685"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation>Włącz osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7686"/>
<source>Hardcore Mode</source>
<translation>Tryb Hardcore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7689"/>
<source>Sound Effects</source>
<translation>Efekty dźwiękowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7693"/>
<source>Test Unofficial Achievements</source>
<translation>Wypróbuj nieoficjalne osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7694"/>
<source>Username: {}</source>
<translation>Nazwa użytkownika: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7695"/>
<source>Login token generated on {}</source>
<translation>Token logowania wygenerowany dnia: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7696"/>
<source>Logout</source>
<translation>Wyloguj się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7697"/>
<source>Not Logged In</source>
<translation>Niezalogowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7698"/>
<source>Login</source>
<translation>Zaloguj się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7699"/>
<source>Game: {0} ({1})</source>
<translation>Gra: {0} ({1})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7700"/>
<source>Rich presence inactive or unsupported.</source>
<translation>Usługa Rich Presence nieaktywna lub nieobsługiwana.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7701"/>
<source>Game not loaded or no RetroAchievements available.</source>
<translation>Gra nie załadowana lub brak dostępnych osiągnięć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7702"/>
<source>Card Enabled</source>
<translation>Karta włączona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7703"/>
<source>Card Name</source>
<translation>Nazwa karty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/FullscreenUI.cpp" line="7704"/>
<source>Eject Card</source>
<translation>Wysuń kartę</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GS</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="188"/>
<source>Configured upscale multiplier {}x is above your GPU&apos;s supported multiplier of {}x.</source>
<translation>Wybrany współczynnik skalowania {}x jest większy niż wspierany mnożnik {}x przez Twoje GPU.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="296"/>
<source>Failed to reopen, restoring old configuration.</source>
<translation>Nie udało się ponownie otworzyć, przywrócenie starej konfiguracji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="353"/>
<source>Failed to create render device. This may be due to your GPU not supporting the chosen renderer ({}), or because your graphics drivers need to be updated.</source>
<translation>Nie udało się utworzyć urządzenia renderowania. Może to być spowodowane tym, że twoja karta graficzna nie obsługuje wybranego renderowania ({}), lub dlatego, że sterowniki grafiki muszą zostać zaktualizowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1036"/>
<source>Upscale multiplier set to {}x.</source>
<translation>Mnożnik interpolacji ustawiony na {}x.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="435"/>
<source>Saving screenshot to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Zapisywanie zrzutu ekranu w &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="447"/>
<source>Saved screenshot to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Zapisano zrzut ekranu w &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="454"/>
<source>Failed to save screenshot to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Nie udało się zapisać zrzutu ekranu w &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="525"/>
<source>Host GPU device encountered an error and was recovered. This may have broken rendering.</source>
<translation>Karta graficzna gospodarza napotkała błąd i został on naprawiony. Może to spowodować błędy w renderowaniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="630"/>
<source>CAS is not available, your graphics driver does not support the required functionality.</source>
<translation>CAS nie jest dostępny, Twój sterownik graficzny nie obsługuje wymaganych funkcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="685"/>
<source>with no compression</source>
<translation>bez kompresji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="692"/>
<source>with LZMA compression</source>
<translation>z kompresją LZMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="699"/>
<source>with Zstandard compression</source>
<translation>z kompresją Zstandard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="705"/>
<source>Saving {0} GS dump {1} to &apos;{2}&apos;</source>
<translation>Zapisywanie {0} zrzutu GS {1} do &apos;{2}&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="706"/>
<source>single frame</source>
<translation>pojedyncza klatka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="706"/>
<source>multi-frame</source>
<translation>wieloklatkowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="726"/>
<source>Failed to render/download screenshot.</source>
<translation>Nie udało się wyrenderować/pobrać zrzutu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Common/GSRenderer.cpp" line="737"/>
<source>Saved GS dump to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Zapisywanie zrzutu GS do &apos;&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/HW/GSRendererHW.cpp" line="132"/>
<source>Hash cache has used {:.2f} MB of VRAM, disabling.</source>
<translation>Pamięć podręczna sumy kontrolnej zużyła {:.2f} MB VRAM, wyłączanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/HW/GSTextureReplacements.cpp" line="699"/>
<source>Disabling autogenerated mipmaps on one or more compressed replacement textures. Please generate mipmaps when compressing your textures.</source>
<translation>Wyłączenie generowanych automatycznie mipmap na jednej lub więcej skompresowanych podmiankach tekstur. Proszę wygenerować mipmapy podczas kompresji tekstur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Vulkan/GSDeviceVK.cpp" line="2647"/>
<source>Stencil buffers and texture barriers are both unavailable, this will break some graphical effects.</source>
<translation>Bufory szablonów i bariery tekstur są niedostępne, co spowoduje uszkodzenie niektórych efektów graficznych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/Vulkan/GSDeviceVK.cpp" line="5022"/>
<source>Spin GPU During Readbacks is enabled, but calibrated timestamps are unavailable. This might be really slow.</source>
<translation>Włączono opcję 'Zapętlaj kartę graficzną podczas odczytów zwrotnych', ale skalibrowane znaczniki czasu są niedostępne. To może być naprawdę powolne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/DX11/D3D.cpp" line="391"/>
<source>Your system has the &quot;OpenCL, OpenGL, and Vulkan Compatibility Pack&quot; installed.
This Vulkan driver crashes PCSX2 on some GPUs.
To use the Vulkan renderer, you should remove this app package.</source>
<translation>Twój system ma zainstalowany &quot;pakiet kompatybilności OpenCL, OpenGL i Vulkan&quot;.
Ten sterownik Vulkan powoduje awarię PCSX2 na niektórych kartach graficznych.
Aby użyć renderera Vulkan, należy usunąć ten pakiet aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/DX11/D3D.cpp" line="410"/>
<source>The Vulkan renderer was automatically selected, but no compatible devices were found.
You should update all graphics drivers in your system, including any integrated GPUs
to use the Vulkan renderer.</source>
<translation>Renderowanie Vulkan został automatycznie wybrany, ale nie znaleziono kompatybilnych urządzeń.
Powinieneś zaktualizować wszystkie sterowniki graficzne w swoim systemie, łącznie ze wszystkimi zintegrowanymi kartami graficznymi
do używania renderowania Vulkan.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/MTGS.cpp" line="997"/>
<source>Switching to Software Renderer...</source>
<translation>Przełączanie na tryb renderowania oprogramowaniowego...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/MTGS.cpp" line="997"/>
<source>Switching to Hardware Renderer...</source>
<translation>Przełączanie na tryb renderowania sprzętowego...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/Renderers/DX11/GSDevice11.cpp" line="511"/>
<source>The Direct3D renderer is running at feature level 10.0. This is an UNSUPPORTED configuration.
Do not request support, please upgrade your hardware/drivers first.</source>
<translation>Renderer Direct3D działa na poziomie funkcji 10.0. Jest to konfiguracja NIEWSPIERANA.
Nie proś o wsparcia, najpierw zaktualizuj swój sprzęt/sterownik.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GSCapture</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GSCapture.cpp" line="296"/>
<source>Failed to load FFmpeg</source>
<translation>Nie udało się załadować FFmpeg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GSCapture.cpp" line="297"/>
<source>You may be missing one or more files, or are using the incorrect version. This build of PCSX2 requires:
libavcodec: {}
libavformat: {}
libavutil: {}
libswscale: {}
libswresample: {}
Please see our official documentation for more information.</source>
<translation>Brakuje jednego lub więcej plików, lub używasz niewłaściwej wersji. Ta wersja PCSX2 wymaga:
libavcodec: {}
libavformat: {}
libavutil: {}
libswscale: {}
libswresample: {}
Zajrzyj do naszej oficjalnej dokumentacji po więcej informacji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameCheatSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>Activating cheats can cause unpredictable behavior, crashing, soft-locks, or broken saved games. Use cheats at your own risk, the PCSX2 team will provide no support for users who have enabled cheats.</source>
<translation>Aktywacja kodów do gry może spowodować nieprzewidywalne zachowania, awarie, soft-locki lub uszkodzenie zapisanych gier. Używaj kodów na własne ryzyko, zespół PCSX2 nie zapewni wsparcia użytkownikom, którzy je włączyli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.ui" line="39"/>
<source>Enable Cheats</source>
<translation>Włącz cheaty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.ui" line="56"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.ui" line="61"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.ui" line="66"/>
<source>Description</source>
<translation>Opis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.ui" line="76"/>
<source>Enable All</source>
<translation>Włącz wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.ui" line="83"/>
<source>Disable All</source>
<translation>Wyłącz wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.ui" line="90"/>
<source>All CRCs</source>
<translation>Wszystkie sumy kontrolne CRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.ui" line="113"/>
<source>Reload Cheats</source>
<translation>Przeładuj kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.cpp" line="36"/>
<source>Show Cheats For All CRCs</source>
<translation>Pokaż kody dla wszystkich sum kontrolnych CRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.cpp" line="36"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.cpp" line="37"/>
<source>Toggles scanning patch files for all CRCs of the game. With this enabled available patches for the game serial with different CRCs will also be loaded.</source>
<translation>Przełącza skanowanie plików łatek dla wszystkich CRC dla danej gry. Z tą opcją włączoną, dostępne łatki dla numeru seryjnego gry z różnymi sumami kontrolnymi CRC również zostaną załadowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameCheatSettingsWidget.cpp" line="190"/>
<source>%1 unlabelled patch codes will automatically activate.</source>
<translation>%1 nieznanych łatek kodów zostanie automatycznie aktywowanych.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameDatabase</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameDatabase.cpp" line="888"/>
<source>{0} Current Blending Accuracy is {1}.
Recommended Blending Accuracy for this game is {2}.
You can adjust the blending level in Game Properties to improve
graphical quality, but this will increase system requirements.</source>
<translation>{0} Bieżąca precyzja mieszania to {1}.
Zalecana dokładność mieszania dla tej gry to {2}.
Możesz dostosować poziom mieszania we właściwościach gry, aby poprawić jakość graficzną, ale to zwiększy wymagania systemowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameDatabase.cpp" line="932"/>
<source>Manual GS hardware renderer fixes are enabled, automatic fixes were not applied:</source>
<translation>Ręczne poprawki renderowania GS są włączone, nie zastosowano automatycznych poprawek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameDatabase.cpp" line="1170"/>
<source>No tracks provided.</source>
<translation>Nie podano żadnych ścieżek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameDatabase.cpp" line="1179"/>
<source>Hash {} is not in database.</source>
<translation>Hash {} nie znajduje się w bazie danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameDatabase.cpp" line="1188"/>
<source>Data track number does not match data track in database.</source>
<translation>Numer ścieżki danych nie pasuje do ścieżki danych w bazie danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameDatabase.cpp" line="1205"/>
<source>Track {0} with hash {1} is not found in database.
</source>
<translation>Ścieżka {0} z sumą kontrolną {1} nie została znaleziona w bazie danych.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameDatabase.cpp" line="1216"/>
<source>Track {0} with hash {1} is for a different game ({2}).
</source>
<translation>Śledzenie {0} z sumą kontrolną {1} jest dla innej gry ({2}).
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameDatabase.cpp" line="1227"/>
<source>Track {0} with hash {1} does not match database track.
</source>
<translation>Ścieżka {0} z sumą kontrolną {1} nie pasuje do ścieżki w bazie danych.
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameFixSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="56"/>
<source>Game Fixes</source>
<translation>Poprawki gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="62"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="39"/>
<source>FPU Multiply Hack</source>
<extracomment>FPU = Floating Point Unit. A part of the PS2&apos;s CPU. Do not translate.\nMultiply: mathematical term.\nTales of Destiny: a game&apos;s name. Leave as-is or use an official translation.</extracomment>
<translation>Poprawka dla mnożnika FPU (jednostki zmiennoprzecinkowej)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="76"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="42"/>
<source>Skip MPEG Hack</source>
<extracomment>MPEG: video codec, leave as-is. FMV: Full Motion Video. Find the common used term in your language.</extracomment>
<translation>Poprawka dla pomijania MPEG-ów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="83"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="40"/>
<source>Preload TLB Hack</source>
<extracomment>TLB: Translation Lookaside Buffer. Leave as-is. Goemon: name of a character from the series with his name. Leave as-is or use an official translation.</extracomment>
<translation>Wstępnie załaduj poprawkę TLB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="90"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="44"/>
<source>EE Timing Hack</source>
<extracomment>EE: Emotion Engine. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Poprawka dla synchronizacji EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="97"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="45"/>
<source>Instant DMA Hack</source>
<extracomment>DMA: Direct Memory Access. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Poprawka dla natychmiastowego DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="104"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="43"/>
<source>OPH Flag Hack</source>
<extracomment>OPH: Name of a flag (Output PatH) in the GIF_STAT register in the EE. Leave as-is.\nBleach Blade Battles: a game&apos;s name. Leave as-is or use an official translation.</extracomment>
<translation>Poprawka dla flagi OPH</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="111"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="47"/>
<source>Emulate GIF FIFO</source>
<extracomment>GIF = GS (Graphics Synthesizer, the GPU) Interface. Leave as-is.\nFIFO = First-In-First-Out, a type of buffer. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Emulacja FIFO GIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="118"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="46"/>
<source>DMA Busy Hack</source>
<extracomment>DMA: Direct Memory Access. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Poprawka zajętości DMA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="125"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="49"/>
<source>Delay VIF1 Stalls</source>
<extracomment>VIF = VU (Vector Unit) Interface. Leave as-is. SOCOM 2 and Spy Hunter: names of two different games. Leave as-is or use an official translation.\nHUD = Heads-Up Display. The games&apos; interfaces.</extracomment>
<translation>Opóźnij zatrzymania VIF1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="132"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="48"/>
<source>Emulate VIF FIFO</source>
<extracomment>VIF = VU (Vector Unit) Interface. Leave as-is.\nFIFO = First-In-First-Out, a type of buffer. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Emulacja VIF FIFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="139"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="52"/>
<source>Full VU0 Synchronization</source>
<extracomment>VU0 = VU (Vector Unit) 0. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Pełna synchronizacja VU0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="146"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="51"/>
<source>VU I Bit Hack</source>
<extracomment>VU = Vector Unit. Leave as-is.\nI Bit = A bit referred as I, not as 1.\nScarface The World is Yours and Crash Tag Team Racing: names of two different games. Leave as-is or use an official translation.</extracomment>
<translation>Poprawka dla bitu I jednostki wektorowej (VU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="153"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="50"/>
<source>VU Add Hack</source>
<extracomment>VU = Vector Unit. Leave as-is.\nTri-Ace: a game development company name. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Poprawka dodająca jednostkę wektorową (VU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="160"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="54"/>
<source>VU Overflow Hack</source>
<extracomment>VU = Vector Unit. Leave as-is.\nSuperman Returns: a game&apos;s name. Leave as-is or use an official translation.</extracomment>
<translation>Poprawka przepełnienia jednostki wektorowej (VU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="167"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="53"/>
<source>VU Sync</source>
<extracomment>VU = Vector Unit. Leave as-is.\nRun Behind: watch out for misleading capitalization for non-English: this refers to making the VUs run behind (delayed relative to) the EE.\nM-Bit: a bitflag in VU instructions that tells VU0 to synchronize with the EE. M-Bit Game: A game that uses instructions with the M-Bit enabled (unofficial PCSX2 name).</extracomment>
<translation>Synchronizacja jednostki wektorowej (VU)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="174"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="55"/>
<source>VU XGKick Sync</source>
<extracomment>VU = Vector Unit. Leave as-is.\nXGKick: the name of one of the VU&apos;s instructions. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Synchronizacja instrukcji XGKick w jednostce wektorowej (VU XGKick)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="181"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="56"/>
<source>Force Blit Internal FPS Detection</source>
<extracomment>Blit = a data operation. You might want to write it as-is, but fully uppercased. More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Bit_blit This option tells PCSX2 to estimate internal FPS by detecting blits (image copies) onto visible display memory.</extracomment>
<translation>Wymuś wykrywanie Blit wewnętrznych FPS-ów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.ui" line="69"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="41"/>
<source>Use Software Renderer For FMVs</source>
<extracomment>FMV: Full Motion Video. Find the common used term in your language.</extracomment>
<translation>Użyj renderowanie programowego dla FMV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="39"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="40"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="41"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="42"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="43"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="44"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="45"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="46"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="47"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="48"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="49"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="50"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="51"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="52"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="54"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="55"/>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="56"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Odznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="39"/>
<source>For Tales of Destiny.</source>
<translation>Dla Tales of Destiny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="40"/>
<source>To avoid TLB miss on Goemon.</source>
<translation>Aby uniknąć nieobecności TLB w Goemon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="41"/>
<source>Needed for some games with complex FMV rendering.</source>
<translation>Potrzebne w przypadku niektórych gier o złożonym renderowaniu FMV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="42"/>
<source>Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes.</source>
<translation>Pomija wideo/FMV w grach, aby uniknąć zawieszania się gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="43"/>
<source>Known to affect following games: Bleach Blade Battlers, Growlanser II and III, Wizardry.</source>
<translation>Znany wpływ na następujące gry: Bleach Blade Battlers, Growlanser II i III, Wizardry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="44"/>
<source>General-purpose timing hack. Known to affect following games: Digital Devil Saga, SSX.</source>
<translation>Poprawka ogólnego zastosowania synchronizacji Znany wpływ na następujące gry: Digital Devil Saga, SSX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="45"/>
<source>Good for cache emulation problems. Known to affect following games: Fire Pro Wrestling Z.</source>
<translation>Dobre dla problemów z emulacją pamięci podręcznej. Wpływa na działanie następujących gier: Fire Pro Wrestling Z.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="46"/>
<source>Known to affect following games: Mana Khemia 1, Metal Saga, Pilot Down Behind Enemy Lines.</source>
<translation>Znany jest wpływ na następujące gry: Mana Khemia 1, Metal Saga, Pilot Behind Enline Les.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="47"/>
<source>Correct but slower. Known to affect the following games: Fifa Street 2.</source>
<translation>Prawidłowe, ale wolniejsze. Wiadomo, że dotyczy następujących gier: Fifa Street 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="48"/>
<source>Simulate VIF1 FIFO read ahead. Known to affect following games: Test Drive Unlimited, Transformers.</source>
<translation>Symuluj odczyt VIF1 FIFO z wyprzedzeniem. Znany wpływ na następujące gry: Test Drive Unlimited, Transformers.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="49"/>
<source>For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang.</source>
<translation>Dla SOCOM 2 HUD i Spy Hunter przy zawieszaniu się podczas wczytywania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="50"/>
<source>For Tri-Ace Games: Star Ocean 3, Radiata Stories, Valkyrie Profile 2.</source>
<translation>Dla gier Tri-Ace: Star Ocean 3, Radiata Stories, Valkyrie Profile 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="51"/>
<source>Avoids constant recompilation in some games. Known to affect the following games: Scarface The World is Yours, Crash Tag Team Racing.</source>
<translation>Unika ciągłej rekompilacji w niektórych grach. Znany jest wpływ na następujące gry: Scarface The World is Yours, Disash Team Racing.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="52"/>
<source>Forces tight VU0 sync on every COP2 instruction.</source>
<translation>Wymusza ścisłą synchronizację VU0 przy każdej instrukcji COP2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="53"/>
<source>Run behind. To avoid sync problems when reading or writing VU registers.</source>
<translation>Uruchom w tyle. Aby uniknąć problemów z synchronizacją podczas odczytu lub zapisu rejestrów VU.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="54"/>
<source>To check for possible float overflows (Superman Returns).</source>
<translation>Aby sprawdzić możliwe przepływy zmiennoprzecinkowe (Superman Returns).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="55"/>
<source>Use accurate timing for VU XGKicks (slower).</source>
<translation>Użyj dokładnego czasu dla VU XGKicks (wolniejsze).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameFixSettingsWidget.cpp" line="56"/>
<source>Use alternative method to calculate internal FPS to avoid false readings in some games.</source>
<translation>Użyj alternatywnej metody obliczania wewnętrznych FPS-ów, aby uniknąć fałszywych odczytów w niektórych grach.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameList</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="120"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="121"/>
<source>Nothing</source>
<translation>Nic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="122"/>
<source>Intro</source>
<translation>Intro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="123"/>
<source>Menu</source>
<translation>Menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="124"/>
<source>In-Game</source>
<translation>W grze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="125"/>
<source>Playable</source>
<translation>Grywalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="126"/>
<source>Perfect</source>
<translation>Idealna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="595"/>
<source>Scanning directory {} (recursively)...</source>
<translation>Skanowanie katalogu {} (rekurencyjnie)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="596"/>
<source>Scanning directory {}...</source>
<translation>Skanowanie katalogu {}...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="626"/>
<source>Scanning {}...</source>
<translation>Skanowanie {}...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1084"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1101"/>
<source>Today</source>
<translation>Dzisiaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1106"/>
<source>Yesterday</source>
<translation>Wczoraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1129"/>
<source>{}h {}m</source>
<translation>{} godz. {} min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1131"/>
<source>{}h {}m {}s</source>
<translation>{} godz. {} min {} sek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1133"/>
<source>{}m {}s</source>
<translation>{} min {} sek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1135"/>
<source>{}s</source>
<translation>{} sek.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="268"/>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1142"/>
<source>%n hours</source>
<translation>
<numerusform>%n godzina</numerusform>
<numerusform>%n godziny</numerusform>
<numerusform>%n godzin</numerusform>
<numerusform>%n godzin</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="270"/>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1144"/>
<source>%n minutes</source>
<translation>
<numerusform>%n minuta</numerusform>
<numerusform>%n minuty</numerusform>
<numerusform>%n minut</numerusform>
<numerusform>%n minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GameList.cpp" line="1304"/>
<source>Downloading cover for {0} [{1}]...</source>
<translation>Pobieranie okładki dla {0} [{1}]...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListModel</name>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="597"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="598"/>
<source>Code</source>
<translation>Numer seryjny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="599"/>
<source>Title</source>
<translation>Tytuł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="600"/>
<source>File Title</source>
<translation>Tytuł pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="601"/>
<source>CRC</source>
<translation>CRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="602"/>
<source>Time Played</source>
<translation>Czas gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="603"/>
<source>Last Played</source>
<translation>Ostatnio grane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="604"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="605"/>
<source>Region</source>
<translation>Region</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListModel.cpp" line="606"/>
<source>Compatibility</source>
<translation>Kompatybilność</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>Game Scanning</source>
<translation>Skanowanie gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="37"/>
<source>Search Directories (will be scanned for games)</source>
<translation>Przeszukiwane katalogi (zostaną przeskanowane w poszukiwaniu gier)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="63"/>
<source>Add...</source>
<translation>Dodaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="83"/>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="181"/>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="182"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="100"/>
<source>Search Directory</source>
<translation>Szukaj w katalogu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="105"/>
<source>Scan Recursively</source>
<translation>Skanuj rekursywnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="115"/>
<source>Excluded Paths (will not be scanned)</source>
<translation>Wykluczone ścieżki (nie będą skanowane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="141"/>
<source>Directory...</source>
<translation>Katalog...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="161"/>
<source>File...</source>
<translation>Plik...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="221"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>Skanuj w poszukiwaniu nowych gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="238"/>
<source>Rescan All Games</source>
<translation>Ponownie przeskanuj wszystkie gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="254"/>
<source>Display</source>
<translation>Wyświetlanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.ui" line="260"/>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="31"/>
<source>Prefer English Titles</source>
<translation>Preferuj angielskie tytuły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="31"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Odznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="32"/>
<source>For games with both a title in the game&apos;s native language and one in English, prefer the English title.</source>
<translation>Dla gier z dostępnym w grze tytułem w języku ojczystym jak i po angielsku, preferuj tytuł angielski.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="184"/>
<source>Open Directory...</source>
<translation>Otwórz katalog...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="198"/>
<source>Select Search Directory</source>
<translation>Wybierz katalog wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="204"/>
<source>Scan Recursively?</source>
<translation>Skanować rekursywnie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="205"/>
<source>Would you like to scan the directory &quot;%1&quot; recursively?
Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.</source>
<translation>Czy chcesz zeskanować katalog &quot;%1&quot; rekurencyjnie?
Skanowanie to zajmuje więcej czasu, ale identyfikuje pliki w podkatalogach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="235"/>
<source>Select File</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameListSettingsWidget.cpp" line="245"/>
<source>Select Directory</source>
<translation>Wybierz katalog</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListWidget</name>
<message>
<location filename="../GameList/GameListWidget.ui" line="57"/>
<source>Game List</source>
<translation>Widok listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListWidget.ui" line="80"/>
<source>Game Grid</source>
<translation>Widok siatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListWidget.ui" line="103"/>
<source>Show Titles</source>
<translation>Pokaż tytuły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListWidget.ui" line="166"/>
<source>All Types</source>
<translation>Wszystkie typy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListWidget.ui" line="179"/>
<source>All Regions</source>
<translation>Wszystkie regiony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GameList/GameListWidget.ui" line="197"/>
<source>Search...</source>
<translation>Szukaj...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GamePatchDetailsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchDetailsWidget.ui" line="37"/>
<location filename="../Settings/PatchDetailsWidget.ui" line="25"/>
<source>Patch Title</source>
<translation>Tytuł łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchDetailsWidget.ui" line="62"/>
<location filename="../Settings/PatchDetailsWidget.ui" line="47"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchDetailsWidget.ui" line="73"/>
<location filename="../Settings/PatchDetailsWidget.ui" line="58"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Author: &lt;/span&gt;Patch Author&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Description would go here&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Autor: &lt;/span&gt;&lt;Autor patcha&gt;&lt;p&gt;Opis można wstawić tutaj&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.cpp" line="28"/>
<source>&lt;strong&gt;Author: &lt;/strong&gt;%1&lt;br&gt;%2</source>
<translation>&lt;strong&gt;Autor: &lt;/strong&gt;%1&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.cpp" line="29"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.cpp" line="30"/>
<source>No description provided.</source>
<translation>Brak opisu.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GamePatchSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>Activating game patches can cause unpredictable behavior, crashing, soft-locks, or broken saved games. Use patches at your own risk, the PCSX2 team will provide no support for users who have enabled game patches.</source>
<translation>Aktywacja łatek do gry może spowodować nieprzewidywalne zachowania, awarie, zawieszania się lub uszkodzenie zapisanych gier. Używaj łatek na własne ryzyko, zespół PCSX2 nie zapewni wsparcia użytkownikom, którzy je włączyli.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.ui" line="39"/>
<source>Any patches bundled with PCSX2 for this game will be disabled since you have unlabeled patches loaded.</source>
<translation>Wszystkie łatki dołączone do PCSX2 dla tej gry zostaną wyłączone, ponieważ masz załadowane nieznane łatki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.ui" line="61"/>
<source>All CRCs</source>
<translation>Wszystkie sumy kontrolne CRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.ui" line="84"/>
<source>Reload Patches</source>
<translation>Odśwież łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.cpp" line="66"/>
<source>Show Patches For All CRCs</source>
<translation>Pokaż łatki dla wszystkich sum kontrolnych CRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.cpp" line="66"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.cpp" line="67"/>
<source>Toggles scanning patch files for all CRCs of the game. With this enabled available patches for the game serial with different CRCs will also be loaded.</source>
<translation>Przełącza skanowanie plików łatek dla wszystkich CRC dla danej gry. Z tą opcją włączoną, dostępne łatki dla numeru seryjnego gry z różnymi sumami kontrolnymi CRC również zostaną załadowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GamePatchSettingsWidget.cpp" line="131"/>
<source>There are no patches available for this game.</source>
<translation>Nie ma żadnych dostępnych łatek dla tej gry.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameSummaryWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="32"/>
<source>Title:</source>
<translation>Tytuł:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="41"/>
<source>Clear the line to restore the original title...</source>
<translation>Wyczyść pole, aby przywrócić oryginalny tytuł...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="51"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="366"/>
<source>Restore</source>
<translation>Przywróć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="60"/>
<source>Sorting Title:</source>
<extracomment>Name for use in sorting (e.g. &quot;XXX, The&quot; for a game called &quot;The XXX&quot;)</extracomment>
<translation>Tytuł używany do sortowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="74"/>
<source>English Title:</source>
<translation>Tytuł angielski:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="88"/>
<source>Path:</source>
<translation>Ścieżka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="102"/>
<source>Serial:</source>
<translation>Numer seryjny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="121"/>
<source>Check Wiki</source>
<translation>Sprawdź PCSX2 Wiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="130"/>
<source>CRC:</source>
<translation>CRC:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="144"/>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="164"/>
<source>PS2 Disc</source>
<translation>Plyta PS2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="173"/>
<source>PS1 Disc</source>
<translation>Płyta PS1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="182"/>
<source>ELF (PS2 Executable)</source>
<translation>ELF (Plik wykonywalny PS2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="194"/>
<source>Region:</source>
<translation>Region:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="210"/>
<source>NTSC-B (Brazil)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>NTSC-B (Brazylia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="215"/>
<source>NTSC-C (China)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>NTSC-C (Chiny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="220"/>
<source>NTSC-HK (Hong Kong)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>NTSC-HK (Hongkong)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="225"/>
<source>NTSC-J (Japan)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>NTSC-J (Japonia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="230"/>
<source>NTSC-K (Korea)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>NTSC-K (Korea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="235"/>
<source>NTSC-T (Taiwan)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>NTSC-T (Tajwan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="240"/>
<source>NTSC-U (US)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>NTSC-U (USA)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="245"/>
<source>Other</source>
<translation>Inny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="250"/>
<source>PAL-A (Australia)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-A (Australia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="255"/>
<source>PAL-AF (South Africa)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-AF (Afryka Południowa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="260"/>
<source>PAL-AU (Austria)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-AU (Austria)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="265"/>
<source>PAL-BE (Belgium)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-BE (Belgia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="270"/>
<source>PAL-E (Europe/Australia)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-E (Europa/Australia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="275"/>
<source>PAL-F (France)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-F (Francja)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="280"/>
<source>PAL-FI (Finland)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-FI (Finlandia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="285"/>
<source>PAL-G (Germany)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-G (Niemcy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="290"/>
<source>PAL-GR (Greece)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-GR (Grecja)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="295"/>
<source>PAL-I (Italy)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-I (Włochy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="300"/>
<source>PAL-IN (India)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-IN (Indie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="305"/>
<source>PAL-M (Europe/Australia)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-M (Europa/Australia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="310"/>
<source>PAL-NL (Netherlands)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-NL (Holandia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="315"/>
<source>PAL-NO (Norway)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-NO (Norwegia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="320"/>
<source>PAL-P (Portugal)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-P (Portugalia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="325"/>
<source>PAL-PL (Poland)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-PL (Polska)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="330"/>
<source>PAL-R (Russia)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-R (Rosja)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="335"/>
<source>PAL-S (Spain)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-S (Hiszpania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="340"/>
<source>PAL-SC (Scandinavia)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-SC (Skandynawia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="345"/>
<source>PAL-SW (Sweden)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-SW (Szwecja)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="350"/>
<source>PAL-SWI (Switzerland)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-SWI (Szwajcaria)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="355"/>
<source>PAL-UK (United Kingdom)</source>
<extracomment>Leave the code as-is, translate the country&apos;s name.</extracomment>
<translation>PAL-UK (Wielka Brytania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="375"/>
<source>Compatibility:</source>
<translation>Kompatybilność:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="389"/>
<source>Input Profile:</source>
<translation>Profil sterowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="403"/>
<source>Shared</source>
<extracomment>Refers to the shared settings profile.</extracomment>
<translation>Współdzielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="411"/>
<source>Disc Path:</source>
<translation>Ścieżka płyty:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="423"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="430"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="482"/>
<source>Verify</source>
<translation>Weryfikuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.ui" line="525"/>
<source>Search on Redump.org...</source>
<translation>Szukaj na Redump.org...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="76"/>
<source>%0%1</source>
<extracomment>First arg is a GameList compat; second is a string with space followed by star rating OR empty if Unknown compat</extracomment>
<translation>%0%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="84"/>
<source> %0%1</source>
<extracomment>First arg is filled-in stars for game compatibility; second is empty stars; should be swapped for RTL languages</extracomment>
<translation> %0 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="165"/>
<source>Select Disc Path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="178"/>
<source>Game is not a CD/DVD.</source>
<translation>Gra nie jest płytą CD/DVD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="185"/>
<source>Track list unavailable while virtual machine is running.</source>
<translation>Lista ścieżek jest niedostępna, gdy maszyna wirtualna jest uruchomiona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="210"/>
<source>#</source>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="213"/>
<source>Mode</source>
<translation>Tryb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="214"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="222"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="215"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="223"/>
<source>Sectors</source>
<translation>Sektory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="216"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="224"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="217"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="225"/>
<source>MD5</source>
<translation>MD5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="218"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="226"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="234"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="239"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="240"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="241"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="247"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="248"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="249"/>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="242"/>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="250"/>
<source>&lt;not computed&gt;</source>
<translation>&lt;Nie obliczono&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="266"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="266"/>
<source>Cannot verify image while a game is running.</source>
<translation>Nie można zweryfikować obrazu po uruchomieniu gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="296"/>
<source>One or more tracks is missing.</source>
<translation>Brakuje jednej lub więcej ścieżek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="333"/>
<source>Verified as %1 [%2] (Version %3).</source>
<translation>Zweryfikowano jako %1 [%2] (Wersja %3).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GameSummaryWidget.cpp" line="340"/>
<source>Verified as %1 [%2].</source>
<translation>Zweryfikowano jako %1 [%2].</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphicsSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="35"/>
<source>Renderer:</source>
<translation>Silnik renderujący:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="45"/>
<source>Adapter:</source>
<translation>Karta graficzna:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="65"/>
<source>Display</source>
<translation>Wyświetlacz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="71"/>
<source>Fullscreen Mode:</source>
<translation>Tryb pełnoekranowy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="81"/>
<source>Aspect Ratio:</source>
<translation>Format obrazu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="89"/>
<source>Fit to Window / Fullscreen</source>
<translation>Dopasuj do okna / Pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="94"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="125"/>
<source>Auto Standard (4:3 Interlaced / 3:2 Progressive)</source>
<translation>Automatycznie, standardowe (4:3 z przeplotem / 3:2 progresywnie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="99"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="130"/>
<source>Standard (4:3)</source>
<translation>Standardowe (4:3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="104"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="135"/>
<source>Widescreen (16:9)</source>
<translation>Panorama (16:9)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="112"/>
<source>FMV Aspect Ratio Override:</source>
<translation>Format obrazu przy FMV:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="120"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1068"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1130"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="47"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="444"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="507"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="615"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="618"/>
<source>Off (Default)</source>
<translation>Wyłączone (Domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="151"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="510"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1156"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2127"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2162"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="22"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="457"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="504"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="785"/>
<source>Automatic (Default)</source>
<translation>Automatyczne (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="161"/>
<source>Weave (Top Field First, Sawtooth)</source>
<extracomment>Weave: deinterlacing method that can be translated or left as-is in English. Sawtooth: refers to the jagged effect weave deinterlacing has on motion.</extracomment>
<translation>Splot (najpierw górne pole, piłokształtny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="166"/>
<source>Weave (Bottom Field First, Sawtooth)</source>
<extracomment>Weave: deinterlacing method that can be translated or left as-is in English. Sawtooth: refers to the jagged effect weave deinterlacing has on motion.</extracomment>
<translation>Splot (najpierw dolne pole, piłokształtny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="171"/>
<source>Bob (Top Field First, Full Frames)</source>
<extracomment>Bob: deinterlacing method that refers to the way it makes video look like it&apos;s bobbing up and down.</extracomment>
<translation>Bob (Pole górne pierwsze, pełne klatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="176"/>
<source>Bob (Bottom Field First, Full Frames)</source>
<extracomment>Bob: deinterlacing method that refers to the way it makes video look like it&apos;s bobbing up and down.</extracomment>
<translation>Bob (Pole dolne pierwsze, pełne klatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="181"/>
<source>Blend (Top Field First, Merge 2 Fields)</source>
<extracomment>Blend: deinterlacing method that blends the colors of the two frames, can be translated or left as-is in English.</extracomment>
<translation>Mieszanie (górne pole pierwsze, połącz dwa pola)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="186"/>
<source>Blend (Bottom Field First, Merge 2 Fields)</source>
<extracomment>Blend: deinterlacing method that blends the colors of the two frames, can be translated or left as-is in English.</extracomment>
<translation>Mieszanie (dolne pole pierwsze, połącz dwa pola)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="191"/>
<source>Adaptive (Top Field First, Similar to Bob + Weave)</source>
<extracomment>Adaptive: deinterlacing method that should be translated.</extracomment>
<translation>Adaptacyjne (najpierw górne pole, podobnie jak Bob + Splot)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="196"/>
<source>Adaptive (Bottom Field First, Similar to Bob + Weave)</source>
<extracomment>Adaptive: deinterlacing method that should be translated.</extracomment>
<translation>Adaptacyjne (najpierw dolne pole, podobnie jak Bob + Splot)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="204"/>
<source>Bilinear Filtering:</source>
<translation>Filtrowanie dwuliniowe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="212"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="623"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="217"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="431"/>
<source>Bilinear (Smooth)</source>
<extracomment>Smooth: Refers to the texture clarity.</extracomment>
<translation>Dwuliniowy (gładki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="222"/>
<source>Bilinear (Sharp)</source>
<extracomment>Sharp: Refers to the texture clarity.</extracomment>
<translation>Dwuliniowy (ostry)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="299"/>
<source>Vertical Stretch:</source>
<translation>Rozciągnięcie pionowe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="284"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="306"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1406"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1601"/>
<source>%</source>
<extracomment>Percentage sign that shows next to a value. You might want to add a space before if your language requires it.
----------
Percentage sign that will appear next to a number. Add a space or whatever is needed before depending on your language.</extracomment>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="319"/>
<source>Crop:</source>
<translation>Przytnij:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="328"/>
<source>Left:</source>
<extracomment>Warning: short space constraints. Abbreviate if necessary.</extracomment>
<translation>Lewo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="335"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="352"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="369"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="386"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="345"/>
<source>Top:</source>
<extracomment>Warning: short space constraints. Abbreviate if necessary.</extracomment>
<translation>Góra:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="362"/>
<source>Right:</source>
<extracomment>Warning: short space constraints. Abbreviate if necessary.</extracomment>
<translation>Prawo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="379"/>
<source>Bottom:</source>
<extracomment>Warning: short space constraints. Abbreviate if necessary.</extracomment>
<translation>Dół:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="438"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="435"/>
<source>Screen Offsets</source>
<translation>Przesunięcia ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="445"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="440"/>
<source>Show Overscan</source>
<translation>Pokaż overscan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="422"/>
<source>Enable Widescreen Patches</source>
<translation>Włącz łatki umożliwiające szerokie pole widzenia (widescreen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="425"/>
<source>Enable No-Interlacing Patches</source>
<translation>Włącz łatki usuwające przeplot obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="421"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="446"/>
<source>Anti-Blur</source>
<translation>Anty-rozmycie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="424"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="431"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="428"/>
<source>Disable Interlace Offset</source>
<translation>Wyłącz wyrównanie przeplotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="230"/>
<source>Screenshot Size:</source>
<translation>Rozmiar zrzutu ekranu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="459"/>
<source>Screen Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="493"/>
<source>Internal Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="259"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="463"/>
<source>PNG</source>
<translation>PNG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="264"/>
<source>JPEG</source>
<translation>JPEG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="277"/>
<source>Quality:</source>
<translation>Jakość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="455"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="674"/>
<source>Rendering</source>
<translation>Renderowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="461"/>
<source>Internal Resolution:</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="551"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1104"/>
<source>Off</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="471"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="680"/>
<source>Texture Filtering:</source>
<translation>Filtrowanie tekstur:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="479"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="700"/>
<source>Nearest</source>
<translation>Najbliższe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="484"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="705"/>
<source>Bilinear (Forced)</source>
<translation>Dwuliniowe (wymuszone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="489"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="710"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="502"/>
<source>Bilinear (PS2)</source>
<translation>Dwuliniowe (PS2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="494"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="715"/>
<source>Bilinear (Forced excluding sprite)</source>
<translation>Dwuliniowy (wymuszony z wyłączeniem sprite)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="502"/>
<source>Trilinear Filtering:</source>
<translation>Filtrowanie trójliniowe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="515"/>
<source>Off (None)</source>
<translation>Wyłączone (Brak)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="520"/>
<source>Trilinear (PS2)</source>
<translation>Trójliniowe (PS2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="525"/>
<source>Trilinear (Forced)</source>
<translation>Trójliniowe (wymuszone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="533"/>
<source>Anisotropic Filtering:</source>
<translation>Filtrowanie anizotropowe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="543"/>
<source>Dithering:</source>
<translation>Dithering:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="556"/>
<source>Scaled</source>
<translation>Skalowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="561"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="510"/>
<source>Unscaled (Default)</source>
<translation>Nieskalowane (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="574"/>
<source>Blending Accuracy:</source>
<translation>Dokładność mieszania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="582"/>
<source>Minimum</source>
<translation>Minimalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="587"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="517"/>
<source>Basic (Recommended)</source>
<translation>Podstawowe (zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="592"/>
<source>Medium</source>
<translation>Średnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="597"/>
<source>High</source>
<translation>Wysokie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="602"/>
<source>Full (Slow)</source>
<translation>Pełne (wolne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="607"/>
<source>Maximum (Very Slow)</source>
<translation>Maksymalne (Bardzo powolne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="615"/>
<source>Texture Preloading:</source>
<translation>Wstępne ładowanie tekstur:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="628"/>
<source>Partial</source>
<translation>Częściowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="633"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="523"/>
<source>Full (Hash Cache)</source>
<translation>Pełne (pamięć podręczna sumy kontrolnej)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="723"/>
<source>Software Rendering Threads:</source>
<translation>Wątki renderowania programowego:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="961"/>
<source>Skip Draw Range:</source>
<translation>Zakres pominięcia rysowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="988"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="578"/>
<source>Disable Depth Conversion</source>
<translation>Wyłącz konwersję głębi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1023"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="527"/>
<source>GPU Palette Conversion</source>
<translation>Konwersja palety karty graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="664"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="531"/>
<source>Manual Hardware Renderer Fixes</source>
<translation>Ręczne poprawki renderowania sprzętowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="643"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="540"/>
<source>Spin GPU During Readbacks</source>
<translation>Zapętlaj kartę graficzną podczas odczytów zwrotnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="657"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="536"/>
<source>Spin CPU During Readbacks</source>
<translation>Zapętlaj procesor podczas odczytów zwrotnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="730"/>
<source> threads</source>
<translation> wątki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="650"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="739"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="499"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="554"/>
<source>Mipmapping</source>
<translation>Mipmapowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="746"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="549"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="574"/>
<source>Auto Flush</source>
<translation>Automatyczne oczyszczanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="756"/>
<source>Hardware Fixes</source>
<translation>Poprawki sprzętowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2167"/>
<source>Force Disabled</source>
<translation>Wymuś wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2172"/>
<source>Force Enabled</source>
<translation>Wymuś włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="762"/>
<source>CPU Sprite Render Size:</source>
<translation>Rozmiar renderowanego sprite'a procesora:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="772"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="858"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="865"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="559"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="562"/>
<source>0 (Disabled)</source>
<extracomment>0 (Disabled)</extracomment>
<translation>0 (Wyłączone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="777"/>
<source>1 (64 Max Width)</source>
<translation>1 (Maksymalna szerokość - 64)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="782"/>
<source>2 (128 Max Width)</source>
<translation>2 (Maksymalna szerokość - 128)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="787"/>
<source>3 (192 Max Width)</source>
<translation>3 (Maksymalna szerokość - 192)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="792"/>
<source>4 (256 Max Width)</source>
<translation>4 (Maksymalna szerokość - 256)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="797"/>
<source>5 (320 Max Width)</source>
<translation>5 (Maksymalna szerokość - 320)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="802"/>
<source>6 (384 Max Width)</source>
<translation>6 (Maksymalna szerokość - 384)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="807"/>
<source>7 (448 Max Width)</source>
<translation>7 (Maksymalna szerokość - 448)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="812"/>
<source>8 (512 Max Width)</source>
<translation>8 (Maksymalna szerokość - 512)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="817"/>
<source>9 (576 Max Width)</source>
<translation>9 (Maksymalna szerokość - 576)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="822"/>
<source>10 (640 Max Width)</source>
<translation>10 (Maksymalna szerokość - 640)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1002"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="582"/>
<source>Disable Safe Features</source>
<translation>Wyłącz bezpieczne funkcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1016"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="599"/>
<source>Preload Frame Data</source>
<translation>Wstępnie załaduj dane klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="602"/>
<source>Texture Inside RT</source>
<translation>Tekstury wewnątrz celu renderowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="870"/>
<source>1 (Normal)</source>
<translation>1 (Normalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="875"/>
<source>2 (Aggressive)</source>
<translation>2 (Agresywne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="851"/>
<source>Software CLUT Render:</source>
<translation>Renderowanie programowe CLUT:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="883"/>
<source>GPU Target CLUT:</source>
<extracomment>CLUT: Color Look Up Table, often referred to as a palette in non-PS2 things. GPU Target CLUT: GPU handling of when a game uses data from a render target as a CLUT.</extracomment>
<translation>Docelowy CLUT na karcie graficznej:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="891"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="917"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="943"/>
<source>Disabled (Default)</source>
<translation>Wyłączone (domyślnie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="896"/>
<source>Enabled (Exact Match)</source>
<translation>Włączone (Dokładne Dopasowanie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="901"/>
<source>Enabled (Check Inside Target)</source>
<translation>Włączone (Sprawdź wewnątrz celu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1054"/>
<source>Upscaling Fixes</source>
<translation>Poprawki interpolacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1060"/>
<source>Half Pixel Offset:</source>
<translation>Przesunięcie o pół piksela:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1073"/>
<source>Normal (Vertex)</source>
<translation>Standardowe (Wierzchołkowe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1078"/>
<source>Special (Texture)</source>
<translation>Szczególne (Teksturowe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1083"/>
<source>Special (Texture - Aggressive)</source>
<translation>Szczególne (Teksturowe - agresywne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1122"/>
<source>Round Sprite:</source>
<translation>Zaokrąglij sprite:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1135"/>
<source>Half</source>
<translation>Połowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1140"/>
<source>Full</source>
<translation>Pełne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1174"/>
<source>Texture Offsets:</source>
<translation>Przesunięcia tekstur:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1183"/>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1197"/>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1229"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="644"/>
<source>Merge Sprite</source>
<translation>Scal sprite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1215"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="633"/>
<source>Align Sprite</source>
<translation>Dostosuj sprite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="143"/>
<source>Deinterlacing:</source>
<translation>Usuwanie przeplotu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="156"/>
<source>No Deinterlacing</source>
<translation>Bez usuwania przeplotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="407"/>
<source>Apply Widescreen Patches</source>
<translation>Zastosuj poprawki szerokiego ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="414"/>
<source>Apply No-Interlacing Patches</source>
<translation>Włącz łatki usuwające przeplot obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="240"/>
<source>Window Resolution (Aspect Corrected)</source>
<translation>Rozdzielczość okna (proporcje ekranu poprawione)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="245"/>
<source>Internal Resolution (Aspect Corrected)</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna (proporcje ekranu poprawione)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="250"/>
<source>Internal Resolution (No Aspect Correction)</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna (bez korekcji w proporcjach ekranu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="269"/>
<source>WebP</source>
<translation>WebP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="566"/>
<source>Force 32bit</source>
<translation>Wymuś 32bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="831"/>
<source>Sprites Only</source>
<translation>Tylko sprite'y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="836"/>
<source>Sprites/Triangles</source>
<translation>Sprite'y/Trójkąty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="841"/>
<source>Blended Sprites/Triangles</source>
<translation>Zmieszane sprite'y/trójkąty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="909"/>
<source>Auto Flush:</source>
<translation>Automatyczne oczyszczanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="922"/>
<source>Enabled (Sprites Only)</source>
<translation>Włączone (tylko sprite'y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="927"/>
<source>Enabled (All Primitives)</source>
<translation>Włączone (wszystkie pierwotne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="935"/>
<source>Texture Inside RT:</source>
<translation>Tekstury wewnątrz celu renderowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="948"/>
<source>Inside Target</source>
<translation>Wewnątrz celu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="953"/>
<source>Merge Targets</source>
<translation>Scal cele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="995"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="591"/>
<source>Disable Partial Source Invalidation</source>
<translation>Wyłącz częściowe unieważnienie źródła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1009"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="605"/>
<source>Read Targets When Closing</source>
<translation>Odczytaj cele podczas zamykania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1037"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="609"/>
<source>Estimate Texture Region</source>
<translation>Szacowany region tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1044"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="589"/>
<source>Disable Render Fixes</source>
<translation>Wyłącz poprawki renderowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1088"/>
<source>Align To Native</source>
<translation>Wyrównaj do natywnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1222"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="647"/>
<source>Unscaled Palette Texture Draws</source>
<translation>Nieskalowana paleta rysowania tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1148"/>
<source>Bilinear Dirty Upscale:</source>
<translation>'Brudna' dwuliniowa interpolacja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1161"/>
<source>Force Bilinear</source>
<translation>Wymuś dwuliniowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1166"/>
<source>Force Nearest</source>
<translation>Wymuś najbliższe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1246"/>
<source>Texture Replacement</source>
<translation>Podmiana tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1303"/>
<source>Search Directory</source>
<translation>Szukaj w katalogu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1312"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1978"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1319"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1985"/>
<source>Open...</source>
<translation>Otwórz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1326"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1992"/>
<source>Reset</source>
<translation>Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1333"/>
<source>PCSX2 will dump and load texture replacements from this directory.</source>
<translation>PCSX2 zgra i załaduje zamienniki tekstury z tego katalogu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1252"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1279"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="653"/>
<source>Dump Textures</source>
<translation>Zgraj tekstury</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1286"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="655"/>
<source>Dump Mipmaps</source>
<translation>Zgraj minimapy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1293"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="657"/>
<source>Dump FMV Textures</source>
<translation>Zgraj tekstury z FMV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1272"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="661"/>
<source>Load Textures</source>
<translation>Załaduj tekstury</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1096"/>
<source>Native Scaling</source>
<translation>Skalowanie natywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1109"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1114"/>
<source>Aggressive</source>
<translation>Agresywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1236"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="637"/>
<source>Force Even Sprite Position</source>
<translation>Wymuś parzystą pozycję sprite'ów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1258"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="663"/>
<source>Precache Textures</source>
<translation>Wstępnie ładuj tekstury do pamięci podręcznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1357"/>
<source>Post-Processing</source>
<translation>Post-Processing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1363"/>
<source>Sharpening/Anti-Aliasing</source>
<translation>Zaostrzenie/Wygładzanie krawędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1369"/>
<source>Contrast Adaptive Sharpening:</source>
<extracomment>You might find an official translation for this on AMD&apos;s website (Spanish version linked): https://www.amd.com/es/technologies/radeon-software-fidelityfx</extracomment>
<translation>Kontrastowe wyostrzanie adaptacyjne:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1379"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1447"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="669"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="686"/>
<source>None (Default)</source>
<translation>Brak (domyślne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1384"/>
<source>Sharpen Only (Internal Resolution)</source>
<translation>Tylko wyostrzenie (rozdzielczość wewnętrzna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1389"/>
<source>Sharpen and Resize (Display Resolution)</source>
<translation>Wyostrzenie i przeskalowanie (rozdzielczość ekranu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1399"/>
<source>Sharpness:</source>
<translation>Ostrość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1423"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="678"/>
<source>FXAA</source>
<translation>FXAA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1433"/>
<source>Filters</source>
<translation>Filtry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1439"/>
<source>TV Shader:</source>
<translation>Cienie telewizora:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1452"/>
<source>Scanline Filter</source>
<translation>Filtr linii skanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1457"/>
<source>Diagonal Filter</source>
<translation>Filtr "po przekątnej"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1462"/>
<source>Triangular Filter</source>
<translation>Filtr trójkątny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1467"/>
<source>Wave Filter</source>
<translation>Filtr fali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1472"/>
<source>Lottes CRT</source>
<extracomment>Lottes = Timothy Lottes, the creator of the shader filter. Leave as-is. CRT= Cathode Ray Tube, an old type of television technology.</extracomment>
<translation>Lottes CRT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1477"/>
<source>4xRGSS downsampling (4x Rotated Grid SuperSampling)</source>
<translation>Zmniejszenie częstotliwości próbkowania 4xRGSS (4x odwrócona siatka SuperSampling)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1482"/>
<source>NxAGSS downsampling (Nx Automatic Grid SuperSampling)</source>
<translation>Zmniejszenie częstotliwości próbkowania NxAGSS (Nx automatyczna siatka SuperSampling)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1490"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="673"/>
<source>Shade Boost</source>
<translation>Wzmocnienie cienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1512"/>
<source>Brightness:</source>
<translation>Jasność:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1529"/>
<source>Contrast:</source>
<translation>Kontrast:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="684"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Nasycenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1582"/>
<source>OSD</source>
<translation>Wyświetlacz ekranowy (OSD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1588"/>
<source>On-Screen Display</source>
<translation>Wyświetlacz ekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1594"/>
<source>OSD Scale:</source>
<translation>Skala wyświetlacza ekranowego (OSD):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1637"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="714"/>
<source>Show Indicators</source>
<translation>Pokaż wskaźniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1665"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="704"/>
<source>Show Resolution</source>
<translation>Pokaż rozdzielczość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1693"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="720"/>
<source>Show Inputs</source>
<translation>Pokaż dane wejściowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1658"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="709"/>
<source>Show GPU Usage</source>
<translation>Pokaż użycie GPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1700"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="717"/>
<source>Show Settings</source>
<translation>Pokaż ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1616"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="698"/>
<source>Show FPS</source>
<translation>Pokaż licznik klatetk na sekundę (kl./s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2103"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="795"/>
<source>Disable Mailbox Presentation</source>
<translation>Wyłącz prezentację skrzynki pocztowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2110"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="799"/>
<source>Extended Upscaling Multipliers</source>
<translation>Dodatkowe współczynniki skalowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2189"/>
<source>Disable Shader Cache</source>
<translation>Wyłącz pamięć podręczną cieni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2196"/>
<source>Disable Vertex Shader Expand</source>
<translation>Wyłącz rozszerzenie cienia wierzchołka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1679"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="711"/>
<source>Show Statistics</source>
<translation>Pokaż statystyki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1265"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="659"/>
<source>Asynchronous Texture Loading</source>
<translation>Wczytywanie asynchronicznych tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1546"/>
<source>Saturation:</source>
<translation>Nasycenie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1630"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="707"/>
<source>Show CPU Usage</source>
<translation>Pokaż użycie procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1651"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="729"/>
<source>Warn About Unsafe Settings</source>
<translation>Ostrzegaj o niebezpiecznych ustawieniach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1672"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="723"/>
<source>Show Frame-Times</source>
<translation>Pokaż czasy klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1726"/>
<source>Recording</source>
<translation>Nagrywanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1967"/>
<source>Video Dumping Directory</source>
<translation>Katalog zgrywanych wideo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1735"/>
<source>Capture Setup</source>
<translation>Ustawienia przechwytywania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1623"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="726"/>
<source>Show PCSX2 Version</source>
<translation>Pokaż wersję PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1732"/>
<source>capture</source>
<translation>uchwyć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1741"/>
<source>Container:</source>
<translation>Format:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1774"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1842"/>
<source>Codec:</source>
<translation>Kodek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1807"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1942"/>
<source>Extra Arguments</source>
<translation>Dodatkowe argumenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1820"/>
<source>Capture Audio</source>
<translation>Przechwyć dźwięk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1852"/>
<source>Format:</source>
<translation>Format:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1885"/>
<source>Resolution:</source>
<translation>Rozdzielczość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1910"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1933"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1955"/>
<source>Capture Video</source>
<translation>Nagraj film</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2018"/>
<source>Advanced</source>
<extracomment>Advanced here refers to the advanced graphics options.</extracomment>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2024"/>
<source>Advanced Options</source>
<translation>Opcje zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2030"/>
<source>Hardware Download Mode:</source>
<translation>Tryb pobierania sprzętowego:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2038"/>
<source>Accurate (Recommended)</source>
<translation>Dokładne (zalecane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2043"/>
<source>Disable Readbacks (Synchronize GS Thread)</source>
<translation>Wyłącz odczyty (Synchronizuje wątek GS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2048"/>
<source>Unsynchronized (Non-Deterministic)</source>
<translation>Niezsynchronizowane (Niedeterministyczne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2053"/>
<source>Disabled (Ignore Transfers)</source>
<translation>Wyłączone (Ignoruj transfery)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2061"/>
<source>GS Dump Compression:</source>
<translation>Kompresja zrzutu GS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2069"/>
<source>Uncompressed</source>
<translation>Nieskompresowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2074"/>
<source>LZMA (xz)</source>
<translation>LZMA (xz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2079"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="775"/>
<source>Zstandard (zst)</source>
<translation>Zstandard (zst)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2089"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="789"/>
<source>Skip Presenting Duplicate Frames</source>
<translation>Pomiń pokazywanie powtarzających się klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2096"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="779"/>
<source>Use Blit Swap Chain</source>
<extracomment>Blit = a data operation. You might want to write it as-is, but fully uppercased. More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Bit_blit \nSwap chain: see Microsoft&apos;s Terminology Portal.
----------
Blit = a data operation. You might want to write it as-is, but fully uppercased. More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Bit_blit
Swap chain: see Microsoft&apos;s Terminology Portal.</extracomment>
<translation>Użyj łańcucha wymiany Blit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1784"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1862"/>
<source>Bitrate:</source>
<translation>Bitrate:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1791"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1869"/>
<source> kbps</source>
<extracomment>Unit that will appear next to a number. Alter the space or whatever is needed before the text depending on your language.</extracomment>
<translation> kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2119"/>
<source>Allow Exclusive Fullscreen:</source>
<translation>Zezwalaj na ekskluzywny pełny ekran:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2132"/>
<source>Disallowed</source>
<translation>Zabroniony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2137"/>
<source>Allowed</source>
<translation>Dozwolony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2148"/>
<source>Debugging Options</source>
<translation>Opcje debugowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2154"/>
<source>Override Texture Barriers:</source>
<translation>Zastąp bariery tekstury:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2203"/>
<source>Use Debug Device</source>
<translation>Użyj urządzenia debugującego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1686"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="701"/>
<source>Show Speed Percentages</source>
<translation>Pokaż procent prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="2182"/>
<source>Disable Framebuffer Fetch</source>
<translation>Wyłącz pobieranie bufora klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="25"/>
<source>Direct3D 11</source>
<extracomment>Graphics backend/engine type. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Direct3D 11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="27"/>
<source>Direct3D 12</source>
<extracomment>Graphics backend/engine type. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Direct3D 12</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="31"/>
<source>OpenGL</source>
<extracomment>Graphics backend/engine type. Leave as-is.</extracomment>
<translation>OpenGL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="35"/>
<source>Vulkan</source>
<extracomment>Graphics backend/engine type. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Vulkan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="39"/>
<source>Metal</source>
<extracomment>Graphics backend/engine type. Leave as-is.</extracomment>
<translation>Metal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="42"/>
<source>Software</source>
<extracomment>Graphics backend/engine type (refers to emulating the GS in software, on the CPU). Translate accordingly.</extracomment>
<translation>Programowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="44"/>
<source>Null</source>
<extracomment>Null here means that this is a graphics backend that will show nothing.</extracomment>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="48"/>
<source>2x</source>
<translation>2x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="48"/>
<source>4x</source>
<translation>4x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="49"/>
<source>8x</source>
<translation>8x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="49"/>
<source>16x</source>
<translation>16x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="279"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1090"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1124"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1208"/>
<source>Use Global Setting [%1]</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="422"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="425"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="428"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="435"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="440"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="449"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="527"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="531"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="536"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="540"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="574"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="578"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="582"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="589"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="591"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="595"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="599"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="605"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="609"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="633"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="637"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="641"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="644"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="647"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="653"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="655"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="657"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="661"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="663"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="673"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="678"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="698"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="701"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="704"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="707"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="709"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="711"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="717"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="720"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="723"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="726"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="747"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="752"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="765"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="779"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="789"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="795"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="799"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="802"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Odznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="423"/>
<source>Automatically loads and applies widescreen patches on game start. Can cause issues.</source>
<translation>Automatycznie ładuje i uruchamia łatki ekranu panoramicznego na starcie gry. Może powodować problemy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="426"/>
<source>Automatically loads and applies no-interlacing patches on game start. Can cause issues.</source>
<translation>Automatycznie ładuje i uruchamia łatki usuwania przeplotu na starcie gry. Może powodować problemy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="429"/>
<source>Disables interlacing offset which may reduce blurring in some situations.</source>
<translation>Wyłącza przesunięcie przeplotu, które w niektórych sytuacjach może zmniejszyć rozmycie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="431"/>
<source>Bilinear Filtering</source>
<translation>Filtrowanie dwuliniowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="432"/>
<source>Enables bilinear post processing filter. Smooths the overall picture as it is displayed on the screen. Corrects positioning between pixels.</source>
<translation>Włącza dwuliniowy filtr przetworzenie końcowego. Wygładza ogólny obraz, gdy jest wyświetlany na ekranie. Poprawia położenie pomiędzy pikselami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="437"/>
<source>Enables PCRTC Offsets which position the screen as the game requests. Useful for some games such as WipEout Fusion for its screen shake effect, but can make the picture blurry.</source>
<extracomment>PCRTC: Programmable CRT (Cathode Ray Tube) Controller.</extracomment>
<translation>Włącza przesunięcia PCRTC, które ustawiają ekran zgodnie z żądaniami gry. Przydatne w niektórych grach, takich jak WipEout Fusion, ze względu na efekt drgań ekranu, ale może powodować rozmycie obrazu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="441"/>
<source>Enables the option to show the overscan area on games which draw more than the safe area of the screen.</source>
<translation>Włącza opcję pokazywania obszaru overscan w grach, które rysują więcej niż bezpieczny obszar ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="444"/>
<source>FMV Aspect Ratio Override</source>
<translation>Format obrazu przy FMV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="444"/>
<source>Overrides the full-motion video (FMV) aspect ratio.</source>
<translation>Nadpisuje format obrazu dla pełnoruchowego filmu wideo (FMV).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="457"/>
<source>Determines the deinterlacing method to be used on the interlaced screen of the emulated console. Automatic should be able to correctly deinterlace most games, but if you see visibly shaky graphics, try one of the available options.</source>
<translation>Określa metodę usuwania przeplotu, która ma być stosowana na ekranie z przeplotem emulowanej konsoli. Automatycznie powinno być w stanie poprawnie usunąć przeplot w większości gier, ale jeśli widzisz widocznie 'trzęsącą się' grafikę, spróbuj jednej z dostępnych opcji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="505"/>
<source>Control the texture&apos;s trilinear filtering of the emulation.</source>
<translation>Kontroluj trójliniowe filtrowanie tekstury podczas emulacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="518"/>
<source>Control the accuracy level of the GS blending unit emulation.&lt;br&gt; The higher the setting, the more blending is emulated in the shader accurately, and the higher the speed penalty will be.&lt;br&gt; Do note that Direct3D&apos;s blending is reduced in capability compared to OpenGL/Vulkan.</source>
<translation>Kontroluj poziom dokładności emulacji mieszania GS.&lt;br&gt; Im wyższe ustawienie, tym bardziej mieszanie jest dokładnie emulowane w cieniu, a im wyższa będzie kara za szybkość.&lt;br&gt; Zauważ, że mieszanie Direct3D jest mniejsze w porównaniu z OpenGL/Vulkan.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="545"/>
<source>Software Rendering Threads</source>
<translation>Wątki renderowania programowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="559"/>
<source>CPU Sprite Render Size</source>
<translation>Rozmiar renderowanego sprite'a procesora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="562"/>
<source>Software CLUT Render</source>
<translation>Renderowanie programowe CLUT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="566"/>
<source>Try to detect when a game is drawing its own color palette and then renders it on the GPU with special handling.</source>
<translation>Próbuje wykryć, kiedy gra rysuje własną paletę kolorów, a następnie renderuje ją na karcie graficznej ze specjalną obsługą.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="589"/>
<source>This option disables game-specific render fixes.</source>
<translation>Ta opcja wyłącza specyficzne dla gry, poprawki renderowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="592"/>
<source>By default, the texture cache handles partial invalidations. Unfortunately it is very costly to compute CPU wise. This hack replaces the partial invalidation with a complete deletion of the texture to reduce the CPU load. It helps with the Snowblind engine games.</source>
<translation>Domyślnie pamięć podręczna tekstur obsługuje częściowe unieważnienia. Niestety obliczenie procesora jest bardzo kosztowne. Ta poprawka zastępuje częściowe unieważnienie całkowitym usunięciem tekstury, aby zmniejszyć obciążenie procesora. Pomaga w grach na silniku Snowblind.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1030"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="595"/>
<source>Framebuffer Conversion</source>
<translation>Konwersja bufora klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="596"/>
<source>Convert 4-bit and 8-bit framebuffer on the CPU instead of the GPU. Helps Harry Potter and Stuntman games. It has a big impact on performance.</source>
<translation>Konwertuj 4-bitowy i 8-bitowy bufor ramki na CPU zamiast GPU. Pomaga grom Harry Potter i Stuntman. Ma to duży wpływ na wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="565"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="602"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="319"/>
<source>Remove Unsupported Settings</source>
<translation>Usuń niewspierane ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="320"/>
<source>You currently have the &lt;strong&gt;Enable Widescreen Patches&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;Enable No-Interlacing Patches&lt;/strong&gt; options enabled for this game.&lt;br&gt;&lt;br&gt;We no longer support these options, instead &lt;strong&gt;you should select the &quot;Patches&quot; section, and explicitly enable the patches you want.&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do you want to remove these options from your game configuration now?</source>
<translation>Obecnie masz opcję &lt;strong&gt;Włącz łatki dla panoramicznego ekranu&lt;/strong&gt; lub &lt;strong&gt;Włącz łatki braku przeplotu&lt;/strong&gt; włączone dla tej gry.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Nie wspieramy już tych opcji, zamiast tego &lt;strong&gt;powinieneś wybrać sekcję &quot;Łatki&quot; i wyraźnie włączyć pożądane łatki.&lt;/strong&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Czy chcesz usunąć te opcje z konfiguracji gry?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="511"/>
<source>Reduces banding between colors and improves the perceived color depth.&lt;br&gt; Off: Disables any dithering.&lt;br&gt; Scaled: Upscaling-aware / Highest dithering effect.&lt;br&gt; Unscaled: Native Dithering / Lowest dithering effect does not increase size of squares when upscaling.&lt;br&gt; Force 32bit: Treat all draws as if they were 32bit to avoid banding and dithering.</source>
<translation>Zmniejsza banding między kolorami i poprawia odczuwalną głębię kolorów.&lt;br&gt; Wył: Wyłącza dithering całkowicie.&lt;br&gt; Skalowany: Uwzględnia upscaling / Największy dithering.&lt;br&gt; Nieskalowany: Natywny Dithering / Najniższy dithering nie zwiększa wielkości kwadratów podczas upscalowania.&lt;br&gt; Wymuś 32bit: Traktuj wszystkie rysowania tak jakby miały 32 bit, aby uniknąć bandingu i ditheringu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="537"/>
<source>Does useless work on the CPU during readbacks to prevent it from going to into powersave modes. May improve performance during readbacks but with a significant increase in power usage.</source>
<translation>Wykonuje bezużyteczną pracę po stronie procesora podczas odczytów zwrotnych, aby zapobiec przechodzeniu w tryb oszczędzania energii. Może poprawić wydajność podczas odczytów zwrotnych, ale spowoduje to znaczny wzrost zużycia energii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="541"/>
<source>Submits useless work to the GPU during readbacks to prevent it from going into powersave modes. May improve performance during readbacks but with a significant increase in power usage.</source>
<translation>Przesyła bezużyteczną pracę dla karty graficznej podczas odczytów zwrotnych, aby zapobiec przechodzeniu do trybu oszczędzania energii. Może poprawić wydajność podczas odczytu, ale ze znacznym wzrostem zużycia energii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="546"/>
<source>Number of rendering threads: 0 for single thread, 2 or more for multithread (1 is for debugging). 2 to 4 threads is recommended, any more than that is likely to be slower instead of faster.</source>
<translation>Liczba wątków renderujących: 0 dla pojedynczego wątku, 2 lub więcej dla wielu wątków (1 jest do debugowania). Zaleca się stosowanie od 2 do 4 wątków, ustawianie na więcej może być wolniejsze niż szybsze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="579"/>
<source>Disable the support of depth buffers in the texture cache. Will likely create various glitches and is only useful for debugging.</source>
<translation>Wyłącz obsługę buforów głębi w pamięci podręcznej tekstury. Prawdopodobnie spodowuje różne błędy i będzie przydatne tylko do debugowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="603"/>
<source>Allows the texture cache to reuse as an input texture the inner portion of a previous framebuffer.</source>
<translation>Pozwala pamięci podręcznej tekstury na ponowne użycie wewnętrznej części poprzedniego bufora klatki jako teksturę wejściową.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="606"/>
<source>Flushes all targets in the texture cache back to local memory when shutting down. Can prevent lost visuals when saving state or switching renderers, but can also cause graphical corruption.</source>
<translation>Podczas zamykania opróżnia wszystkie cele w pamięci podręcznej tekstur z powrotem do pamięci lokalnej. Może zapobiec utracie obrazu podczas zapisywania stanu lub przełączania modułów renderujących, ale może również powodować uszkodzenie grafiki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="610"/>
<source>Attempts to reduce the texture size when games do not set it themselves (e.g. Snowblind games).</source>
<translation>Próbuje zmniejszyć rozmiar tekstury, gdy gry nie ustawiają go samodzielnie (np. gry używające silnika Snowblind).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="635"/>
<source>Fixes issues with upscaling (vertical lines) in Namco games like Ace Combat, Tekken, Soul Calibur, etc.</source>
<extracomment>Namco: a game publisher and development company. Leave the name as-is. Ace Combat, Tekken, Soul Calibur: game names. Leave as-is or use official translations.</extracomment>
<translation>Naprawia problemy z interpolacją (linie pionowe) w grach Namco takich jak Ace Combat, Tekken, Soul Calibur, itp.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="653"/>
<source>Dumps replaceable textures to disk. Will reduce performance.</source>
<translation>Zgrywa zamienniki tekstur na dysk. Spowoduje zmniejszenie wydajności.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="655"/>
<source>Includes mipmaps when dumping textures.</source>
<translation>Dołącza mipmapy podczas zgrywania tekstur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="657"/>
<source>Allows texture dumping when FMVs are active. You should not enable this.</source>
<translation>Pozwala na zgrywanie tekstury, gdy FMV jest aktywne. Nie powinieneś tego włączyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="659"/>
<source>Loads replacement textures on a worker thread, reducing microstutter when replacements are enabled.</source>
<translation>Załaduje zamienniki tekstur w wątku robotniczym, redukując mikrościnki, gdy zamienniki są włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="661"/>
<source>Loads replacement textures where available and user-provided.</source>
<translation>Ładuje podmienione tekstury, o ile są dostępne i dostarczane przez użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="663"/>
<source>Preloads all replacement textures to memory. Not necessary with asynchronous loading.</source>
<translation>Wstępnie ładuje wszystkie podmianki tekstur do pamięci. Nie jest konieczne gdy asynchroniczne ładowanie jest włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="669"/>
<source>Enables FidelityFX Contrast Adaptive Sharpening.</source>
<translation>Umożliwia adaptacyjne wyostrzanie kontrastu FidelityFX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="671"/>
<source>Determines the intensity the sharpening effect in CAS post-processing.</source>
<translation>Określa intensywność efektu zaostrzenia w procesie przetwarzania wtórnego kontrastowego wyostrzania adaptacyjnego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="680"/>
<source>Adjusts brightness. 50 is normal.</source>
<translation>Dostosowuje jasność. 50 jest normalne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="682"/>
<source>Adjusts contrast. 50 is normal.</source>
<translation>Dostosowuje kontrast. 50 jest normalne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="684"/>
<source>Adjusts saturation. 50 is normal.</source>
<translation>Dostosowuje nasycenie. 50 jest normalne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="692"/>
<source>Scales the size of the onscreen OSD from 50% to 500%.</source>
<translation>Skaluje rozmiar wyświetlacza ekranowego z 50% do 500%.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="715"/>
<source>Shows OSD icon indicators for emulation states such as Pausing, Turbo, Fast-Forward, and Slow-Motion.</source>
<translation>Pokazuje wskaźniki ikon OSD dla stanów emulacji, takich jak wstrzymywanie, tryb turbo, przewijanie do przodu, spowolnienie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="718"/>
<source>Displays various settings and the current values of those settings, useful for debugging.</source>
<translation>Wyświetla różne ustawienia i bieżące wartości tych ustawień, przydatne do debugowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="724"/>
<source>Displays a graph showing the average frametimes.</source>
<translation>Wyświetla wykres przedstawiający średnie czasy klatek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="727"/>
<source>Shows the current PCSX2 version on the top-right corner of the display</source>
<translation>Pokazuje bieżącą wersję PCSX2 w prawym dolnym rogu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="735"/>
<source>Video Codec</source>
<translation>Kodek wideo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="735"/>
<source>Selects which Video Codec to be used for Video Capture. &lt;b&gt;If unsure, leave it on default.&lt;b&gt;</source>
<translation>Wybiera, który kodek wideo ma być używany do nagrywania wideo. &lt;b&gt;Jeśli nie jesteś pewien, pozostaw ustawienie domyślne.&lt;b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="739"/>
<source>Video Format</source>
<translation>Format wideo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="739"/>
<source>Selects which Video Format to be used for Video Capture. If by chance the codec does not support the format, the first format available will be used. &lt;b&gt;If unsure, leave it on default.&lt;b&gt;</source>
<translation>Wybiera, który format wideo ma być używany do nagrywania wideo. Jeśli kodek nie obsługuje formatu, użyty zostanie pierwszy dostępny format. &lt;b&gt;Jeśli nie jesteś pewien, pozostaw domyślne.&lt;b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="743"/>
<source>Video Bitrate</source>
<translation>Szybkość transmisji wideo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="743"/>
<source>6000 kbps</source>
<translation>6000 kb/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="743"/>
<source>Sets the video bitrate to be used. Larger bitrate generally yields better video quality at the cost of larger resulting file size.</source>
<translation>Ustawia używaną szybkość transmisji wideo. Większa szybkość transmisji zazwyczaj zapewnia lepszą jakość wideo kosztem większego rozmiaru pliku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="747"/>
<source>Automatic Resolution</source>
<translation>Automatyczna rozdzielczość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="747"/>
<source>When checked, the video capture resolution will follows the internal resolution of the running game.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Be careful when using this setting especially when you are upscaling, as higher internal resolution (above 4x) can results in very large video capture and can cause system overload.&lt;/b&gt;</source>
<translation>Jeśli zaznaczone, rozdzielczość przechwytywania obrazu będzie zgodna z wewnętrzną rozdzielczością uruchomionej gry.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;b&gt;Zachowaj ostrożność, gdy używasz tego ustawienia, szczególnie gdy korzystarz z interpolacji, ponieważ wyższa rozdzielczość wewnętrzna (powyżej 4x) może spowodować bardzo wymagające przechwytywanie wideo i spowodować przeciążenie systemu.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="752"/>
<source>Enable Extra Video Arguments</source>
<translation>Włącz dodatkowe argumenty wideo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="752"/>
<source>Allows you to pass arguments to the selected video codec.</source>
<translation>Pozwala na przekazanie argumentów do wybranego kodeka wideo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="754"/>
<source>Extra Video Arguments</source>
<translation>Dodatkowe argumenty wideo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="759"/>
<source>Audio Codec</source>
<translation>Kodek audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="759"/>
<source>Selects which Audio Codec to be used for Video Capture. &lt;b&gt;If unsure, leave it on default.&lt;b&gt;</source>
<translation>Wybiera, który kodek audio ma być używany do nagrywania wideo. &lt;b&gt;Jeśli nie jesteś pewien, pozostaw ustawienie domyślne.&lt;b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="763"/>
<source>Audio Bitrate</source>
<translation>Bitrate dźwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="765"/>
<source>Enable Extra Audio Arguments</source>
<translation>Włącz dodatkowe argumenty dźwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="765"/>
<source>Allows you to pass arguments to the selected audio codec.</source>
<translation>Pozwala na przekazanie argumentów do wybranego kodeka audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="767"/>
<source>Extra Audio Arguments</source>
<translation>Dodatkowe argumenty dźwięku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="785"/>
<source>Allow Exclusive Fullscreen</source>
<translation>Zezwalaj na ekskluzywny pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="786"/>
<source>Overrides the driver&apos;s heuristics for enabling exclusive fullscreen, or direct flip/scanout.&lt;br&gt;Disallowing exclusive fullscreen may enable smoother task switching and overlays, but increase input latency.</source>
<translation>Nadpisuje heuristykę sterownika do włączenia ekskluzywnego trybu pełnoekranowego lub bezpośredniego przeskoku/skanowania.&lt;br&gt;Wyłączenie ekskluzywnego pełnoekranowego może umożliwić płynniejsze przełączanie między zadaniami, ale zwiększa opóźnienie wejściowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="790"/>
<source>Detects when idle frames are being presented in 25/30fps games, and skips presenting those frames. The frame is still rendered, it just means the GPU has more time to complete it (this is NOT frame skipping). Can smooth out the frame-time fluctuations when the CPU/GPU are near maximum utilization, but makes frame pacing more inconsistent and can increase input lag.</source>
<translation>Wykrywa, kiedy bezczynne klatki są prezentowane w grach 25/30fps i pomija te klatki. Klatka jest nadal renderowana, oznacza to, jedynie, że karta graficzna ma więcej czasu na jej ukończenie (to NIE jest pomijanie klatek). Może łagodzić wahania czasu wyświetlania klatek, gdy zużycie procesora lub karty graficznej zbliża się do maksimum, ale sprawia, że tempo klatek jest bardziej niespójne i może zwiększyć opóźnienie wejściowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1152"/>
<source>1.25x Native (~450px)</source>
<translation>1.25x natywna (~450px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1153"/>
<source>1.5x Native (~540px)</source>
<translation>1.5x natywna (~540px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1154"/>
<source>1.75x Native (~630px)</source>
<translation>1.75x natywna (~630px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1155"/>
<source>2x Native (~720px/HD)</source>
<translation>2x natywna (~720px/HD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1156"/>
<source>2.5x Native (~900px/HD+)</source>
<translation>2.5x natywna (~900px/HD+)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1157"/>
<source>3x Native (~1080px/FHD)</source>
<translation>3x natywna (~1080px/FHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1158"/>
<source>3.5x Native (~1260px)</source>
<translation>3.5x natywna (~1260px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1159"/>
<source>4x Native (~1440px/QHD)</source>
<translation>4x natywna (~1440px/QHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1160"/>
<source>5x Native (~1800px/QHD+)</source>
<translation>5x natywna (~1800px/QHD+)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1161"/>
<source>6x Native (~2160px/4K UHD)</source>
<translation>6x natywna (~2160px/4K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1162"/>
<source>7x Native (~2520px)</source>
<translation>7x natywna (~2520px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1163"/>
<source>8x Native (~2880px/5K UHD)</source>
<translation>8x natywna (~2880px/5K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1164"/>
<source>9x Native (~3240px)</source>
<translation>9x natywna (~3240px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1165"/>
<source>10x Native (~3600px/6K UHD)</source>
<translation>10x natywna (~3600px/6K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1166"/>
<source>11x Native (~3960px)</source>
<translation>11x natywna (~3960px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1167"/>
<source>12x Native (~4320px/8K UHD)</source>
<translation>12x natywna (~4320px/8K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1168"/>
<source>13x Native (~4680px)</source>
<translation>13x natywna (~4680px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1169"/>
<source>14x Native (~5040px)</source>
<translation>14x natywna (~5040px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1170"/>
<source>15x Native (~5400px)</source>
<translation>15x natywna (~5400px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1171"/>
<source>16x Native (~5760px)</source>
<translation>16x natywna (~5760px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1172"/>
<source>17x Native (~6120px)</source>
<translation>17x natywna (~6120px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1173"/>
<source>18x Native (~6480px/12K UHD)</source>
<translation>18x natywna (~6480px/12K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1174"/>
<source>19x Native (~6840px)</source>
<translation>19x natywna (~6840px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1175"/>
<source>20x Native (~7200px)</source>
<translation>20x natywna (~7200px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1176"/>
<source>21x Native (~7560px)</source>
<translation>21x natywna (~7560px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1177"/>
<source>22x Native (~7920px)</source>
<translation>22x natywna (~7920px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1178"/>
<source>23x Native (~8280px)</source>
<translation>23x natywna (~8280px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1179"/>
<source>24x Native (~8640px/16K UHD)</source>
<translation>24x natywna (~8640px/16K UHD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1180"/>
<source>25x Native (~9000px)</source>
<translation>25x natywna (~9000px)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1201"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1207"/>
<source>%1x Native</source>
<translation>%1x natywna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="446"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="499"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="549"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="554"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="659"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="694"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="714"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="729"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="447"/>
<source>Enables internal Anti-Blur hacks. Less accurate to PS2 rendering but will make a lot of games look less blurry.</source>
<translation>Włącza wewnętrzne poprawki przeciw rozmyciu. Mniej wierne renderowaniu używanego przez PS2, ale sprawi, że wiele gier będzie wyglądało na mniej rozmyte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="400"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="449"/>
<source>Integer Scaling</source>
<translation>Skalowanie z użyciem liczby całkowitej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="450"/>
<source>Adds padding to the display area to ensure that the ratio between pixels on the host to pixels in the console is an integer number. May result in a sharper image in some 2D games.</source>
<translation>Dodaje dopełnienie do obszaru wyświetlania, aby stosunek pikseli gospodarza do pikseli w konsoli był liczbą całkowitą. Może wyostrzyć obraz w niektórych grach 2D.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="453"/>
<source>Aspect Ratio</source>
<translation>Format obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="453"/>
<source>Auto Standard (4:3/3:2 Progressive)</source>
<translation>Automatycznie, standardowe (4:3/3:2 progresywnie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="454"/>
<source>Changes the aspect ratio used to display the console&apos;s output to the screen. The default is Auto Standard (4:3/3:2 Progressive) which automatically adjusts the aspect ratio to match how a game would be shown on a typical TV of the era.</source>
<translation>Zmienia format obrazu używany do wyświetlania wyjścia konsoli na ekranie. Wartością domyślną jest 'Automatycznie, standardowe (4:3/3:2 progresywnie)', która automatycznie dostosowuje format obrazu w taki sposób, aby gra była wyświetlana na typowym telewizorze z epoki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="457"/>
<source>Deinterlacing</source>
<translation>Usuwanie przeplotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="459"/>
<source>Screenshot Size</source>
<translation>Rozmiar zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="460"/>
<source>Determines the resolution at which screenshots will be saved. Internal resolutions preserve more detail at the cost of file size.</source>
<translation>Określa rozdzielczość, przy której zrzuty ekranu będą zapisywane. Wewnętrzna rozdzielczość zachowuje więcej szczegółów kosztem rozmiaru pliku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="463"/>
<source>Screenshot Format</source>
<translation>Format zrzutów ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="464"/>
<source>Selects the format which will be used to save screenshots. JPEG produces smaller files, but loses detail.</source>
<translation>Wybiera format, który będzie używany do zapisywania zrzutów ekranu. JPEG produkuje mniejsze pliki, ale traci szczegóły.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="466"/>
<source>Screenshot Quality</source>
<translation>Jakość zrzutu ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="466"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="671"/>
<source>50%</source>
<translation>50%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="467"/>
<source>Selects the quality at which screenshots will be compressed. Higher values preserve more detail for JPEG, and reduce file size for PNG.</source>
<translation>Wybiera jakość, przy której zrzuty ekranu będą kompresowane. Wyższe wartości zachowują więcej szczegółów dla JPEG, i zmniejszają rozmiar pliku dla PNG.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="470"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="692"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="470"/>
<source>Vertical Stretch</source>
<translation>Rozciągnięcie pionowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="472"/>
<source>Stretches (&amp;lt; 100%) or squashes (&amp;gt; 100%) the vertical component of the display.</source>
<translation>Rozciąga (&amp;lt; 100%) lub zgniata (&amp;gt; 100%) element pionowy wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="474"/>
<source>Fullscreen Mode</source>
<translation>Tryb pełnoekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="474"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1118"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1124"/>
<source>Borderless Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran bez obramowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="475"/>
<source>Chooses the fullscreen resolution and frequency.</source>
<translation>Wybiera rozdzielczość i częstotliwość na pełnym ekranie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="478"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="478"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="481"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="484"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="487"/>
<source>0px</source>
<translation>0px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="478"/>
<source>Changes the number of pixels cropped from the left side of the display.</source>
<translation>Zmienia liczbę pikseli przyciętych z lewej strony wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="481"/>
<source>Top</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="481"/>
<source>Changes the number of pixels cropped from the top of the display.</source>
<translation>Zmienia liczbę pikseli przyciętych u góry wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="484"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="484"/>
<source>Changes the number of pixels cropped from the right side of the display.</source>
<translation>Zmienia liczbę pikseli przyciętych z prawej strony wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="487"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="487"/>
<source>Changes the number of pixels cropped from the bottom of the display.</source>
<translation>Zmienia liczbę pikseli przyciętych u dołu wyświetlacza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="493"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1151"/>
<source>Native (PS2) (Default)</source>
<translation>Natywny (PS2) (domyślnie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="494"/>
<source>Control the resolution at which games are rendered. High resolutions can impact performance on older or lower-end GPUs.&lt;br&gt;Non-native resolution may cause minor graphical issues in some games.&lt;br&gt;FMV resolution will remain unchanged, as the video files are pre-rendered.</source>
<translation>Kontroluj rozdzielczość, w której gry są renderowane. Wysoka rozdzielczość może mieć wpływ na wydajność starszych lub słabszych kart graficznych.&lt;br&gt;Nienatywna rozdzielczość może powodować drobne problemy graficzne w niektórych grach.&lt;br&gt;Rozdzielczość FMV pozostanie niezmieniona, ponieważ pliki wideo są wstępnie renderowane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="502"/>
<source>Texture Filtering</source>
<translation>Filtrowanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="502"/>
<source>Control the texture filtering of the emulation.</source>
<translation>Kontroluj trójliniowe filtrowanie tekstury podczas emulacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="504"/>
<source>Trilinear Filtering</source>
<translation>Filtrowanie trójliniowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="507"/>
<source>Anisotropic Filtering</source>
<translation>Filtrowanie anizotropowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="508"/>
<source>Reduces texture aliasing at extreme viewing angles.</source>
<translation>Zmniejsza aliasing tekstur przy ekstremalnych kątach widzenia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="510"/>
<source>Dithering</source>
<translation>Dithering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="517"/>
<source>Blending Accuracy</source>
<translation>Dokładność mieszania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="523"/>
<source>Texture Preloading</source>
<translation>Wstępne ładowanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="524"/>
<source>Uploads entire textures at once instead of small pieces, avoiding redundant uploads when possible. Improves performance in most games, but can make a small selection slower.</source>
<translation>Załaduje całą teksturę na raz zamiast małych części, unikając zbędnych redundancji przesyłania, gdy jest to możliwe. Poprawia wydajność w większości gier, ale może spowolnić niektóre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="528"/>
<source>When enabled GPU converts colormap-textures, otherwise the CPU will. It is a trade-off between GPU and CPU.</source>
<translation>Po włączeniu karta graficzna konwertuje kolorowe tekstury, w przeciwnym razie procesor będzie działał jako kompromis między kartą graficzną a procesorem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="532"/>
<source>Enabling this option gives you the ability to change the renderer and upscaling fixes to your games. However IF you have ENABLED this, you WILL DISABLE AUTOMATIC SETTINGS and you can re-enable automatic settings by unchecking this option.</source>
<translation>Włączenie tej opcji daje możliwość zmiany renderowania i interpolacji poprawek do twoich gier. Jednak JEŚLI masz to WŁĄCZONE, WYŁĄCZYSZ USTAWIENIA AUTOMATYCZNE i możesz ponownie włączyć ustawienia automatyczne, odznaczając tę opcję.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="545"/>
<source>2 threads</source>
<translation>2 wątki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="550"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="575"/>
<source>Force a primitive flush when a framebuffer is also an input texture. Fixes some processing effects such as the shadows in the Jak series and radiosity in GTA:SA.</source>
<translation>Wymuś prymitywne spłukiwanie, gdy bufor klatek jest również teksturą wejściową. Naprawia niektóre efekty przetwarzania, takie jak cienie w serii Jak i metodę energetyczną w GTA:SA.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="499"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="554"/>
<source>Enables mipmapping, which some games require to render correctly.</source>
<translation>Włącza mipmapping, którego niektóre gry wymagają do poprawnego renderowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="560"/>
<source>The maximum target memory width that will allow the CPU Sprite Renderer to activate on.</source>
<translation>Maksymalna szerokość pamięci docelowej, która pozwoli aktywne renderowanie sprite'ów procesora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="563"/>
<source>Tries to detect when a game is drawing its own color palette and then renders it in software, instead of on the GPU.</source>
<translation>Próbuje wykryć, kiedy gra rysuje własną paletę kolorów, a następnie renderuje ją w oprogramowaniu, zamiast na karcie graficznej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="565"/>
<source>GPU Target CLUT</source>
<translation>Docelowy CLUT na karcie graficznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="568"/>
<source>Skipdraw Range Start</source>
<translation>Początek zakresu pominięcia rysowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="568"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="571"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="623"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="628"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="569"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="572"/>
<source>Completely skips drawing surfaces from the surface in the left box up to the surface specified in the box on the right.</source>
<translation>Całkowicie pomija powierzchnie rysowania od powierzchni w lewym polu do powierzchni określonej w polu po prawej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="571"/>
<source>Skipdraw Range End</source>
<translation>Koniec zakresu pominięcia rysowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="583"/>
<source>This option disables multiple safe features. Disables accurate Unscale Point and Line rendering which can help Xenosaga games. Disables accurate GS Memory Clearing to be done on the CPU, and let the GPU handle it, which can help Kingdom Hearts games.</source>
<translation>Ta opcja wyłącza wiele bezpiecznych funkcji. Wyłącza dokładne odskalowanie punktów i linii renderujących, które mogą pomóc grom Xenosaga. Wyłącza dokładne czyszczenie pamięci GS do wykonania na procesorze i pozwala karcie graficznej na jego obsługę, co może pomóc grom z serii Kingdom Hearts.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="600"/>
<source>Uploads GS data when rendering a new frame to reproduce some effects accurately.</source>
<translation>Przekazuje dane GS przy renderowaniu nowej klatki w celu dokładniejszej reprodukcji niektórych efektów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="615"/>
<source>Half Pixel Offset</source>
<translation>Przesunięcie o pół piksela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="616"/>
<source>Might fix some misaligned fog, bloom, or blend effect.</source>
<translation>Może naprawić niektóre źle dopasowane efekty mgły, bloom lub efekt mieszania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="618"/>
<source>Round Sprite</source>
<translation>Zaokrąglij sprite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="619"/>
<source>Corrects the sampling of 2D sprite textures when upscaling. Fixes lines in sprites of games like Ar tonelico when upscaling. Half option is for flat sprites, Full is for all sprites.</source>
<translation>Poprawia próbkę dwuwymiarowego sprite'a tekstury podczas interpolacji. Naprawia linie w sprite'ach gier takich jak Ar tonelico podczas interpolacji. Połowa opcji jest dla płaskich sprite'ów. 'Pełne' jest dla wszystkich sprite'ów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="623"/>
<source>Texture Offsets X</source>
<translation>Przesunięcia tekstur X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="625"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="630"/>
<source>Offset for the ST/UV texture coordinates. Fixes some odd texture issues and might fix some post processing alignment too.</source>
<extracomment>ST and UV are different types of texture coordinates, like XY would be spatial coordinates.</extracomment>
<translation>Przesunięcie współrzędnych tekstury ST/UV. Naprawia pewne dziwne problemy z teksturą i może również rozwiązać niektóre ustawienia po przetworzeniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="628"/>
<source>Texture Offsets Y</source>
<translation>Przesunięcia tekstur Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="639"/>
<source>Lowers the GS precision to avoid gaps between pixels when upscaling. Fixes the text on Wild Arms games.</source>
<extracomment>Wild Arms: name of a game series. Leave as-is or use an official translation.</extracomment>
<translation>Obniża precyzję GS, aby uniknąć przerw pomiędzy pikselamami interpolacji. Naprawia tekst w grach Wild Arms.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="641"/>
<source>Bilinear Upscale</source>
<translation>Dwuliniowa interpolacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="642"/>
<source>Can smooth out textures due to be bilinear filtered when upscaling. E.g. Brave sun glare.</source>
<translation>Można wygładzać tekstury z powodu filtrowania dwuliniowego podczas interpolacji. np. blask słońca w Brave: The Search for Spirit Dancer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="645"/>
<source>Replaces post-processing multiple paving sprites by a single fat sprite. It reduces various upscaling lines.</source>
<translation>Zastępuje po przetworzeniu wielu utwardzonych sprite'ów pojedynczym tłustym spritem. Zmniejsza różne linie interpolacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="648"/>
<source>Force palette texture draws to render at native resolution.</source>
<translation>Wymuś renderowanie palety rysowania tekstury w natywnej rozdzielczości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="669"/>
<source>Contrast Adaptive Sharpening</source>
<extracomment>You might find an official translation for this on AMD&apos;s website (Spanish version linked): https://www.amd.com/es/technologies/radeon-software-fidelityfx</extracomment>
<translation>Kontrastowe wyostrzanie adaptacyjne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="671"/>
<source>Sharpness</source>
<translation>Ostrość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="674"/>
<source>Enables saturation, contrast, and brightness to be adjusted. Values of brightness, saturation, and contrast are at default 50.</source>
<translation>Włącza regulację nasycenia, kontrastu i jasności. Wartości jasności, nasycenia i kontrastu są domyślnie 50.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="678"/>
<source>Applies the FXAA anti-aliasing algorithm to improve the visual quality of games.</source>
<translation>Stosuje algorytm antyaliasingowy FXAA, aby poprawić jakość wizualną gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="680"/>
<source>Brightness</source>
<translation>Jasność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="680"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="682"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="684"/>
<source>50</source>
<translation>50</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="682"/>
<source>Contrast</source>
<translation>Kontrast</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="686"/>
<source>TV Shader</source>
<translation>Cienie telewizora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="687"/>
<source>Applies a shader which replicates the visual effects of different styles of television set.</source>
<translation>Stosuje cień, który replikuje efekty wizualne różnych stylów telewizorów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="692"/>
<source>OSD Scale</source>
<translation>Skala wyświetlacza ekranowego (OSD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.ui" line="1644"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="694"/>
<source>Show OSD Messages</source>
<translation>Pokaż wiadomości wyświetlacza ekranowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="695"/>
<source>Shows on-screen-display messages when events occur such as save states being created/loaded, screenshots being taken, etc.</source>
<translation>Wyświetla powiadomienia na ekranie przy czynnościach tj. tworzenie i wczytywanie zapisów, robienie zrzutów ekranu itp.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="699"/>
<source>Shows the internal frame rate of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje częstotliwość wyświetlania klatek, w jakiej wyświetlana jest gra w prawym górnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="702"/>
<source>Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.</source>
<translation>Pokazuje aktualną prędkość emulacji systemu w prawym górnym rogu wyświetlacza w procentach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="705"/>
<source>Shows the resolution of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje rozdzielczość, w jakiej wyświetlana jest gra w prawym górnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="707"/>
<source>Shows host&apos;s CPU utilization.</source>
<translation>Pokazuje zużycie procesora gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="709"/>
<source>Shows host&apos;s GPU utilization.</source>
<translation>Pokazuje zużycie karty graficznej gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="712"/>
<source>Shows counters for internal graphical utilization, useful for debugging.</source>
<translation>Pokazuje liczniki dla zużycia wewnętrznej karty graficznej, przydatne do debugowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="721"/>
<source>Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.</source>
<translation>Pokazuje bieżący stan systemu kontrolera w lewym dolnym rogu ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="730"/>
<source>Displays warnings when settings are enabled which may break games.</source>
<translation>Wyświetla ostrzeżenia, gdy włączone są ustawienia, które mogą zepsuć działanie gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="754"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="767"/>
<source>Leave It Blank</source>
<translation>Pozostaw puste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="755"/>
<source>Parameters passed to the selected video codec.&lt;br&gt;&lt;b&gt;You must use &apos;=&apos; to separate key from value and &apos;:&apos; to separate two pairs from each other.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;For example: &quot;crf = 21 : preset = veryfast&quot;</source>
<translation>Parametry przekazane do wybranego kodeka audio.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Musisz użyć &apos;=&apos; aby oddzielić klucz od wartości i &apos;:&apos; aby oddzielić dwie pary od siebie.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Na przykład: &quot;compression_level = 21 : joint_stereo = &quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="763"/>
<source>Sets the audio bitrate to be used.</source>
<translation>Ustawia bitrate dźwięku, który ma być użyty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="763"/>
<source>160 kbps</source>
<translation>160 kb/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="768"/>
<source>Parameters passed to the selected audio codec.&lt;br&gt;&lt;b&gt;You must use &apos;=&apos; to separate key from value and &apos;:&apos; to separate two pairs from each other.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;For example: &quot;compression_level = 4 : joint_stereo = 1&quot;</source>
<translation>Parametry przekazane do wybranego kodeka audio.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Musisz użyć &apos;=&apos; aby oddzielić klucz od wartości i &apos;:&apos; aby oddzielić dwie pary od siebie.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Na przykład: &quot;compression_level = 4 : joint_stereo = 1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="775"/>
<source>GS Dump Compression</source>
<translation>Kompresja zrzutu GS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="776"/>
<source>Change the compression algorithm used when creating a GS dump.</source>
<translation>Zmień algorytm kompresji używany podczas tworzenia zrzutu GS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="781"/>
<source>Uses a blit presentation model instead of flipping when using the Direct3D 11 renderer. This usually results in slower performance, but may be required for some streaming applications, or to uncap framerates on some systems.</source>
<extracomment>Blit = a data operation. You might want to write it as-is, but fully uppercased. More information: https://en.wikipedia.org/wiki/Bit_blit</extracomment>
<translation>Używa modelu prezentacji blit zamiast wyskakujących podczas korzystania z renderowania Direct3D 11. Prowadzi to zazwyczaj do mniejszej wydajności, ale może być wymagane w przypadku niektórych zastosowań strumieniowych lub do odblokowania klatek na niektórych systemach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="800"/>
<source>Displays additional, very high upscaling multipliers dependent on GPU capability.</source>
<translation>Odblokowuje dodatkowe, bardzo wysokie współczynniki skalowania, zależne od możliwości karty graficznej hosta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="802"/>
<source>Enable Debug Device</source>
<translation>Włącz urządzenia debugującego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="803"/>
<source>Enables API-level validation of graphics commands.</source>
<translation>Umożliwia weryfikację poleceń grafiki na poziomie API.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="805"/>
<source>GS Download Mode</source>
<translation>Tryb pobierania GS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="805"/>
<source>Accurate</source>
<translation>Dokładny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="806"/>
<source>Skips synchronizing with the GS thread and host GPU for GS downloads. Can result in a large speed boost on slower systems, at the cost of many broken graphical effects. If games are broken and you have this option enabled, please disable it first.</source>
<translation>Pomija synchronizację z wątkiem GS i kartą graficzną gospodarza dla pobrań przez GS. Może doprowadzić do znacznego wzrostu szybkości w wolniejszych systemach, kosztem wielu uszkodzonych efektów graficznych. Jeśli gry nie renderują się prawidłowo i masz włączoną tę opcję, najpierw je wyłączyć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="735"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="739"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="759"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="912"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="926"/>
<source>Default</source>
<extracomment>This string refers to a default codec, whether it&apos;s an audio codec or a video codec.</extracomment>
<translation>Domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="796"/>
<source>Forces the use of FIFO over Mailbox presentation, i.e. double buffering instead of triple buffering. Usually results in worse frame pacing.</source>
<translation>Wymusza użycie FIFO nad prezentacją skrzynki pocztowej, tj. buforowanie podwójne zamiast buforu potrójnego. Zwykle prowadzi do gorszego tempa klatek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1084"/>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="1090"/>
<source>(Default)</source>
<translation>(Domyślne)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphicsSettingsWidget::GraphicsSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/GraphicsSettingsWidget.cpp" line="943"/>
<source>Default</source>
<extracomment>This string refers to a default pixel format</extracomment>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hotkeys</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1060"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1068"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1088"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1095"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1104"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1110"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1116"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1122"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1127"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1140"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1153"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1181"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1193"/>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1207"/>
<source>Graphics</source>
<translation>Grafika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1061"/>
<source>Save Screenshot</source>
<translation>Zapisz zrzut ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1068"/>
<source>Toggle Video Capture</source>
<translation>Przełącz przechwytywanie wideo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1088"/>
<source>Save Single Frame GS Dump</source>
<translation>Zapisz zrzut GS pojedynczej klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1095"/>
<source>Save Multi Frame GS Dump</source>
<translation>Zapisz zrzut GS wielu klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1105"/>
<source>Toggle Software Rendering</source>
<translation>Przełącznik renderowania programowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1111"/>
<source>Increase Upscale Multiplier</source>
<translation>Zwiększa mnożnik interpolacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1117"/>
<source>Decrease Upscale Multiplier</source>
<translation>Zmniejsz mnożnik interpolacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1122"/>
<source>Toggle On-Screen Display</source>
<translation>Przełącznik wyświetlacza ekranowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1127"/>
<source>Cycle Aspect Ratio</source>
<translation>Współczynnik proporcji cyklu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1136"/>
<source>Aspect ratio set to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Format obrazu ustawiony na &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1140"/>
<source>Toggle Hardware Mipmapping</source>
<translation>Przełącz mipmapping sprzętowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1147"/>
<source>Hardware mipmapping is now enabled.</source>
<translation>Mipmapping sprzętowy jest teraz włączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1148"/>
<source>Hardware mipmapping is now disabled.</source>
<translation>Mipmapping sprzętowy jest teraz wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1153"/>
<source>Cycle Deinterlace Mode</source>
<translation>Tryb usuwania przeplotu cyklu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1175"/>
<source>Deinterlace mode set to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Tryb usuwania przeplotu jest ustawiony na &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1181"/>
<source>Toggle Texture Dumping</source>
<translation>Przełącz zgrywanie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1187"/>
<source>Texture dumping is now enabled.</source>
<translation>Zgrywanie tekstur jest teraz włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1188"/>
<source>Texture dumping is now disabled.</source>
<translation>Zgrywanie tekstur jest teraz wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1194"/>
<source>Toggle Texture Replacements</source>
<translation>Przełącz podmienianie tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1201"/>
<source>Texture replacements are now enabled.</source>
<translation>Podmiana tekstur jest włączona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1202"/>
<source>Texture replacements are now disabled.</source>
<translation>Podmiana tekstur nie jest włączona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1208"/>
<source>Reload Texture Replacements</source>
<translation>Przeładuj podmienione tekstur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1215"/>
<source>Texture replacements are not enabled.</source>
<translation>Podmienione tekstury nie są włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/GS/GS.cpp" line="1220"/>
<source>Reloading texture replacements...</source>
<translation>Przeładowanie podmienionych tekstur...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="37"/>
<source>Target speed set to {:.0f}%.</source>
<translation>Prędkość docelowa ustawiona na {:.0f}%.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="55"/>
<source>Volume: Muted</source>
<translation>Głośność: Wyciszona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="60"/>
<source>Volume: {}%</source>
<translation>Głośność: {}%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="71"/>
<source>No save state found in slot {}.</source>
<translation>Nie znaleziono zapisanego stanu w slocie {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="110"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="115"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="120"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="126"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="130"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="135"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="144"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="152"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="160"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="177"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="182"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="187"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="192"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="197"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="202"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="206"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="211"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="216"/>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="110"/>
<source>Open Pause Menu</source>
<translation>Otwórz menu pauzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="116"/>
<source>Open Achievements List</source>
<translation>Otwórz listę osiągnięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="121"/>
<source>Open Leaderboards List</source>
<translation>Otwórz listę rankingów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="126"/>
<source>Toggle Pause</source>
<translation>Przełącz pauzę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="130"/>
<source>Toggle Fullscreen</source>
<translation>Przełącz tryb pełnoekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="135"/>
<source>Toggle Frame Limit</source>
<translation>Przełącz limiter klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="145"/>
<source>Toggle Turbo / Fast Forward</source>
<translation>Przełącznik Turbo / Przewijania do przodu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="152"/>
<source>Toggle Slow Motion</source>
<translation>Przełącz spowolnienie czasu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="161"/>
<source>Turbo / Fast Forward (Hold)</source>
<translation>Turbo / Przewijanie do przodu (przytrzymaj)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="177"/>
<source>Increase Target Speed</source>
<translation>Zwiększ prędkość celu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="182"/>
<source>Decrease Target Speed</source>
<translation>Zmniejsz prędkość celu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="187"/>
<source>Increase Volume</source>
<translation>Zwiększ głośność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="192"/>
<source>Decrease Volume</source>
<translation>Zmniejsz głośność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="197"/>
<source>Toggle Mute</source>
<translation>Przełącz wyciszenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="202"/>
<source>Frame Advance</source>
<translation>Przesunięcie klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="206"/>
<source>Shut Down Virtual Machine</source>
<translation>Zamknij maszynę wirtualną</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="211"/>
<source>Reset Virtual Machine</source>
<translation>Zresetuj maszynę wirtualną</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="217"/>
<source>Toggle Input Recording Mode</source>
<translation>Przełącz tryb nagrywania urządzenia wejściowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="222"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="227"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="232"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="237"/>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="242"/>
<source>Save States</source>
<translation>Zapisy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="223"/>
<source>Select Previous Save Slot</source>
<translation>Wybierz poprzednie miejsce zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="228"/>
<source>Select Next Save Slot</source>
<translation>Wybierz następne miejsce zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="233"/>
<source>Save State To Selected Slot</source>
<translation>Zapisz w wybranym miejscu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="238"/>
<source>Load State From Selected Slot</source>
<translation>Wczytaj zapis z wybranego slotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="243"/>
<source>Save State and Select Next Slot</source>
<translation>Zapisz stan i wybierz następny slot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="261"/>
<source>Save State To Slot 1</source>
<translation>Zapisz na miejscu 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="262"/>
<source>Load State From Slot 1</source>
<translation>Wczytaj zapis z slotu 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="263"/>
<source>Save State To Slot 2</source>
<translation>Zapisz w miejscu 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="264"/>
<source>Load State From Slot 2</source>
<translation>Wczytaj zapis z slotu 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="265"/>
<source>Save State To Slot 3</source>
<translation>Zapisz stan do slotu 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="266"/>
<source>Load State From Slot 3</source>
<translation>Wczytaj stan ze slotu 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="267"/>
<source>Save State To Slot 4</source>
<translation>Zapisz stan do slotu 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="268"/>
<source>Load State From Slot 4</source>
<translation>Wczytaj stan ze slotu 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="269"/>
<source>Save State To Slot 5</source>
<translation>Zapisz stan do slotu 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="270"/>
<source>Load State From Slot 5</source>
<translation>Wczytaj stan ze slotu 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="271"/>
<source>Save State To Slot 6</source>
<translation>Zapisz stan do slotu 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="272"/>
<source>Load State From Slot 6</source>
<translation>Wczytaj stan ze slotu 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="273"/>
<source>Save State To Slot 7</source>
<translation>Zapisz stan do slotu 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="274"/>
<source>Load State From Slot 7</source>
<translation>Wczytaj stan ze slotu 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="275"/>
<source>Save State To Slot 8</source>
<translation>Zapisz stan do slotu 8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="276"/>
<source>Load State From Slot 8</source>
<translation>Wczytaj stan ze slotu 8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="277"/>
<source>Save State To Slot 9</source>
<translation>Zapisz stan do slotu 9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="278"/>
<source>Load State From Slot 9</source>
<translation>Wczytaj stan ze slotu 9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="279"/>
<source>Save State To Slot 10</source>
<translation>Zapisz stan do slotu 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Hotkeys.cpp" line="280"/>
<source>Load State From Slot 10</source>
<translation>Wczytaj stan ze slotu 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="1086"/>
<source>Save slot {0} selected ({1}).</source>
<translation>Wybrano slot zapisu {0} ({1}).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImGuiOverlays</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="654"/>
<source>{} Recording Input</source>
<translation>{} Nagrywanie wejścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="658"/>
<source>{} Replaying</source>
<translation>{} Powtórka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="662"/>
<source>Input Recording Active: {}</source>
<translation>Aktywne nagrywanie urządzenia wejściowego: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="663"/>
<source>Frame: {}/{} ({})</source>
<translation>Klatka: {}/{} ({})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="664"/>
<source>Undo Count: {}</source>
<translation>Liczba cofnięć: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="723"/>
<source>Saved at {0:%H:%M} on {0:%a} {0:%Y/%m/%d}.</source>
<translation>Zapisano o {0:%H:%M} w dniu {0:%a} {0:%Y/%m/%d}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="749"/>
<source>Save state selector is unavailable without a valid game serial.</source>
<translation>Nie można zapisać bez właściwego identyfikatora tytułu gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="831"/>
<source>Load</source>
<translation>Wczytaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="833"/>
<source>Save</source>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="835"/>
<source>Select Previous</source>
<translation>Wybierz poprzedni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="837"/>
<source>Select Next</source>
<translation>Wybierz następny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="890"/>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="912"/>
<source>Save Slot {0}</source>
<translation>Slot zapisu {0}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="913"/>
<source>No save present in this slot.</source>
<translation>Brak zapisów w tym slocie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/ImGui/ImGuiOverlays.cpp" line="1083"/>
<source>no save yet</source>
<translation>brak zapisów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.ui" line="17"/>
<source>Edit Bindings</source>
<translation>Edytuj przypisania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.ui" line="26"/>
<source>Bindings for Controller0/ButtonCircle</source>
<translation>Przypisanie dla Kontroler0/PrzyciskKoło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.ui" line="51"/>
<source>Sensitivity:</source>
<translation>Czułość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.ui" line="77"/>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.ui" line="113"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.ui" line="84"/>
<source>Deadzone:</source>
<translation>Martwa Strefa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.ui" line="132"/>
<source>Add Binding</source>
<translation>Dodaj powiązanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.ui" line="139"/>
<source>Remove Binding</source>
<translation>Usuń powiązanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.ui" line="146"/>
<source>Clear Bindings</source>
<translation>Wyczyść powiązania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.cpp" line="28"/>
<source>Bindings for %1 %2</source>
<translation>Powiązania dla %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.cpp" line="29"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.cpp" line="159"/>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.cpp" line="174"/>
<source>Push Button/Axis... [%1]</source>
<translation>Wciśnij przycisk/oś... [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.cpp" line="332"/>
<location filename="../Settings/InputBindingDialog.cpp" line="337"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingWidget.cpp" line="62"/>
<source>
Left click to assign a new button
Shift + left click for additional bindings</source>
<translation>
Kliknij lewym przyciskiem myszy aby przypisać nowy przycisk
Shift + kliknij lewym przyciskiem myszy aby uzyskać dodatkowe powiązania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingWidget.cpp" line="63"/>
<source>
Right click to clear binding</source>
<translation>
Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wyczyścić powiązanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingWidget.cpp" line="69"/>
<source>No bindings registered</source>
<translation>Brak zarejestrowanych powiązań</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../Settings/InputBindingWidget.cpp" line="73"/>
<source>%n bindings</source>
<translation>
<numerusform>%n przypisań przycisków</numerusform>
<numerusform>%n przypisania przycisków</numerusform>
<numerusform>%n przypisań przycisków</numerusform>
<numerusform>%n przypisań przycisków</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingWidget.cpp" line="287"/>
<location filename="../Settings/InputBindingWidget.cpp" line="302"/>
<source>Push Button/Axis... [%1]</source>
<translation>Wciśnij przycisk/oś... [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputRecordingViewer</name>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.ui" line="14"/>
<source>Input Recording Viewer</source>
<translation>Przeglądarka nagrań wejściowych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.ui" line="37"/>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.ui" line="44"/>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.ui" line="49"/>
<source>View</source>
<translation>Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.ui" line="59"/>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.ui" line="67"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="32"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="37"/>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="43"/>
<source>%1 [%2]</source>
<translation>%1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>Left Analog</source>
<translation>Lewy analog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>Right Analog</source>
<translation>Prawy Analog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation>Krzyżak - Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation>Krzyżak - Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation>Krzyżak - Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="48"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation>Krzyżak - Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="86"/>
<source>Input Recording Files (*.p2m2)</source>
<translation>Pliki nagrań urządzeń wejścia (*.p2m2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="103"/>
<source>Opening Recording Failed</source>
<translation>Otwarcie nagrania nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/InputRecordingViewer.cpp" line="103"/>
<source>Failed to open file: %1</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputVibrationBindingWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingWidget.cpp" line="450"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingWidget.cpp" line="450"/>
<source>No devices with vibration motors were detected.</source>
<translation>Nie wykryto żadnych urządzeń z silnikami wibracyjnymi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InputBindingWidget.cpp" line="456"/>
<source>Select vibration motor for %1.</source>
<translation>Wybierz silnik wibracyjny dla %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InterfaceSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="29"/>
<source>Behaviour</source>
<translation>Ogólne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="63"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="151"/>
<source>Pause On Focus Loss</source>
<translation>Pauza przy zminimalizowaniu gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="42"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="140"/>
<source>Inhibit Screensaver</source>
<translation>Wstrzymaj wygaszacz ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="35"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="146"/>
<source>Save State On Shutdown</source>
<translation>Zapisz stan przy zamknięciu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="56"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="149"/>
<source>Pause On Start</source>
<translation>Wstrzymaj przy starcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="49"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="143"/>
<source>Confirm Shutdown</source>
<translation>Potwierdź zamknięcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="84"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="156"/>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation>Utwórz kopię zapasową stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="77"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="170"/>
<source>Enable Discord Presence</source>
<translation>Włącz Discord Rich Presence</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="70"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="154"/>
<source>Pause On Controller Disconnection</source>
<translation>Wstrzymaj po odłączeniu kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="94"/>
<source>Game Display</source>
<translation>Wyświetlanie gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="100"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="159"/>
<source>Start Fullscreen</source>
<translation>Uruchom na pełnym ekranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="107"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="173"/>
<source>Double-Click Toggles Fullscreen</source>
<translation>Podwójne kliknięcie myszą przełącza tryb pełnoekranowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="114"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="164"/>
<source>Render To Separate Window</source>
<translation>Renderuj do oddzielnego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="121"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="167"/>
<source>Hide Main Window When Running</source>
<translation>Ukryj główne okno podczas działania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="128"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="176"/>
<source>Disable Window Resizing</source>
<translation>Wyłącz zmianę rozmiaru okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="135"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="161"/>
<source>Hide Cursor In Fullscreen</source>
<translation>Ukryj kursor w trybie pełnoekranowym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="145"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="151"/>
<source>Language:</source>
<translation>Język:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="161"/>
<source>Theme:</source>
<translation>Motyw:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="174"/>
<source>Automatic Updater</source>
<translation>Asystent aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="187"/>
<source>Update Channel:</source>
<translation>Kanał aktualizacji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="194"/>
<source>Current Version:</source>
<translation>Bieżąca wersja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="206"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="111"/>
<source>Enable Automatic Update Check</source>
<translation>Włącz automatyczne sprawdzanie aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.ui" line="213"/>
<source>Check for Updates...</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="12"/>
<source>Native</source>
<translation>Natywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="15"/>
<source>Classic Windows</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Klasyczny wygląd systemu Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="19"/>
<source>Dark Fusion (Gray) [Dark]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Ciemna fuzja (szara) [ciemna]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="21"/>
<source>Dark Fusion (Blue) [Dark]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Ciemna fuzja (niebieska) [ciemna]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="23"/>
<source>Grey Matter (Gray) [Dark]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Szara materia (szary) [ciemy]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="25"/>
<source>Untouched Lagoon (Grayish Green/-Blue ) [Light]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Nietknięta laguna (szarozielona/-niebieska) [jasna]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="27"/>
<source>Baby Pastel (Pink) [Light]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Baby Pastel (różowy) [jasny]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="29"/>
<source>Pizza Time! (Brown-ish/Creamy White) [Light]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Czas na pizzę! (brązowawy/kremowy) [jasny]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="31"/>
<source>PCSX2 (White/Blue) [Light]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>PCSX2 (biały/niebieski) [jasny]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="33"/>
<source>Scarlet Devil (Red/Purple) [Dark]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Szkarłatny diabeł (czerwony/purpurowy) [ciemny]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="35"/>
<source>Violet Angel (Blue/Purple) [Dark]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Fioletowy anioł (niebieski/fioletowy) [ciemny]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="37"/>
<source>Cobalt Sky (Blue) [Dark]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Kobaltowe niebo (niebieskie) [ciemne]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="39"/>
<source>Ruby (Black/Red) [Dark]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Rubin (czarny/czerwony) [ciemny]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="41"/>
<source>Sapphire (Black/Blue) [Dark]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Szafir (czarny/niebieski) [ciemny]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="43"/>
<source>Emerald (Black/Green) [Dark]</source>
<extracomment>Ignore what Crowdin says in this string about &quot;[Light]/[Dark]&quot; being untouchable here, these are not variables in this case and must be translated.</extracomment>
<translation>Szmaragd (Czarny/zielony) [Ciemny]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="45"/>
<source>Custom.qss [Drop in PCSX2 Folder]</source>
<extracomment>&quot;Custom.qss&quot; must be kept as-is.</extracomment>
<translation>Custom.qss [Wrzuć do folderu PCSX2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="111"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="140"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="143"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="156"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="173"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="112"/>
<source>Automatically checks for updates to the program on startup. Updates can be deferred until later or skipped entirely.</source>
<translation>Automatycznie sprawdza aktualizacje programu przy starcie. Aktualizacje mogą być odłożone na później lub całkowicie pominięte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="120"/>
<source>%1 (%2)</source>
<extracomment>Variable %1 shows the version number and variable %2 shows a timestamp.</extracomment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="141"/>
<source>Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.</source>
<translation>Zapobiega aktywacji wygaszacza ekranu i uśpieniu hosta, gdy działa emulacja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="144"/>
<source>Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the virtual machine when the hotkey is pressed.</source>
<translation>Określa czy monit zostanie wyświetlony, aby potwierdzić wyłączenie emulatora/gry po naciśnięciu skrótu klawiszowego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="147"/>
<source>Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.</source>
<translation>Automatycznie zapisuje stan emulatora przy wyłączeniu albo wyjściu. Możesz wrócić do dokładnie tego samego miejsca po powrocie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="155"/>
<source>Pauses the emulator when a controller with bindings is disconnected.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator gdy kontroler z powiązanymi klawiszami jest rozłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="174"/>
<source>Allows switching in and out of fullscreen mode by double-clicking the game window.</source>
<translation>Pozwala na przęłączanie pomiędzy pełnym ekranem i oknem po dwukrotnym kliknięciu okna z grą.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="177"/>
<source>Prevents the main window from being resized.</source>
<translation>Zapobiega zmianie rozmiaru głównego okna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="146"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="149"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="151"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="155"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="159"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="161"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="164"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="167"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="170"/>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="176"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>Odznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="17"/>
<source>Fusion [Light/Dark]</source>
<translation>Fuzja [jasny/ciemny]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="150"/>
<source>Pauses the emulator when a game is started.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator po uruchomieniu gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="152"/>
<source>Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.</source>
<translation>Wstrzymuje emulator przy zminimalizowaniu okna lub przełączeniu się na inną aplikację, wznawiając działanie dopiero po powrocie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="158"/>
<source>Creates a backup copy of a save state if it already exists when the save is created. The backup copy has a .backup suffix.</source>
<extracomment>Do not translate the &quot;.backup&quot; extension.</extracomment>
<translation>Tworzy kopię zapasową stanu zapisu, jeśli już istnieje po utworzeniu zapisu. Kopia zapasowa ma przyrostek .backup.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="160"/>
<source>Automatically switches to fullscreen mode when a game is started.</source>
<translation>Automatycznie przełącza się na tryb pełnoekranowy, gdy gra jest uruchomiona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="162"/>
<source>Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.</source>
<translation>Ukrywa wskaźnik/kursor myszy, gdy emulator pracuje w trybie pełnoekranowym.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="165"/>
<source>Renders the game to a separate window, instead of the main window. If unchecked, the game will display over the top of the game list.</source>
<translation>Renderuje grę do oddzielnego okna zamiast głównego okna. Jeśli odznaczone, gra pojawi się na górze listy gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="168"/>
<source>Hides the main window (with the game list) when a game is running, requires Render To Separate Window to be enabled.</source>
<translation>Ukrywa główne okno (z listą gier), gdy gra jest uruchomiona, wymaga włączenia 'Renderuj do osobnego okna'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/InterfaceSettingsWidget.cpp" line="171"/>
<source>Shows the game you are currently playing as part of your profile in Discord.</source>
<translation>Wyświetla, w jaką obecnie grę grasz jako część twojego profilu na Discordzie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="224"/>
<source>System Language [Default]</source>
<translation>Język systemu [Domyślny]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindow</name>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="115"/>
<source>Log Window - %1 [%2]</source>
<translation>Okno dziennika - %1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="119"/>
<source>Log Window</source>
<translation>Okno dziennika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="137"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Wyczyść</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="139"/>
<source>&amp;Save...</source>
<translation>&amp;Zapisz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="144"/>
<source>Cl&amp;ose</source>
<translation>Za&amp;mknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="147"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="151"/>
<source>Log To &amp;System Console</source>
<translation>Zapisz do &amp;konsoli debugowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="155"/>
<source>Log To &amp;Debug Console</source>
<translation>Zapisz do &amp;konsoli debugowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="159"/>
<source>Log To &amp;File</source>
<translation>Zapisz do &amp;pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="166"/>
<source>Attach To &amp;Main Window</source>
<translation>Dołącz do &amp;głównego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="170"/>
<source>Show &amp;Timestamps</source>
<translation>Pokaż &amp;znaczniki czasu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="207"/>
<source>Select Log File</source>
<translation>Wybierz plik dziennika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="207"/>
<source>Log Files (*.txt)</source>
<translation>Pliki dziennika (*.txt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="214"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="214"/>
<source>Failed to open file for writing.</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku do zapisu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LogWindow.cpp" line="221"/>
<source>Log was written to %1.
</source>
<translation>Dziennik zdarzeń został zapisany do %1.
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="37"/>
<source>Services</source>
<translation>Usługi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="38"/>
<source>Hide %1</source>
<translation>Ukryj %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="39"/>
<source>Hide Others</source>
<translation>Ukryj pozostałe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="40"/>
<source>Show All</source>
<translation>Pokaż wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="41"/>
<source>Preferences...</source>
<translation>Ustawienia...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="42"/>
<source>Quit %1</source>
<translation>Wyjdź z %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="43"/>
<source>About %1</source>
<translation>Informacje o %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="17"/>
<source>PCSX2</source>
<translation>PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="39"/>
<source>&amp;System</source>
<translation>&amp;System</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="43"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1396"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1457"/>
<source>Change Disc</source>
<translation>Zmień płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="58"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2750"/>
<source>Load State</source>
<translation>Wczytaj stan gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="67"/>
<source>Save State</source>
<translation>Zapisz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="95"/>
<source>S&amp;ettings</source>
<translation>&amp;Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="118"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="131"/>
<source>&amp;Debug</source>
<translation>&amp;Debugowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="135"/>
<source>Switch Renderer</source>
<translation>Przełącz renderer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="154"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="158"/>
<source>&amp;Window Size</source>
<translation>&amp;Rozmiar okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="184"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="188"/>
<source>Input Recording</source>
<translation>Nagrywanie przycisków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="237"/>
<source>Toolbar</source>
<translation>Pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="282"/>
<source>Start &amp;File...</source>
<translation>&amp;Uruchom plik...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="300"/>
<source>Start &amp;Disc...</source>
<translation>&amp;Uruchom płytę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="318"/>
<source>Start &amp;BIOS</source>
<translation>Uruchom &amp;BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="336"/>
<source>&amp;Scan For New Games</source>
<translation>&amp;Skanuj w poszukiwaniu nowych gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="345"/>
<source>&amp;Rescan All Games</source>
<translation>&amp;Ponownie przeskanuj wszystkie gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="354"/>
<source>Shut &amp;Down</source>
<translation>&amp;Wyłącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="372"/>
<source>Shut Down &amp;Without Saving</source>
<translation>&amp;Wyłącz bez zapisywania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="381"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="402"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="441"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Wyjdź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="450"/>
<source>&amp;BIOS</source>
<translation>&amp;BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="459"/>
<source>Emulation</source>
<translation>Emulacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="468"/>
<source>&amp;Controllers</source>
<translation>&amp;Kontrolery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="486"/>
<source>&amp;Hotkeys</source>
<translation>&amp;Skróty klawiszowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="495"/>
<source>&amp;Graphics</source>
<translation>&amp;Grafika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="504"/>
<source>A&amp;chievements</source>
<translation>&amp;Osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="509"/>
<source>&amp;Post-Processing Settings...</source>
<translation>&amp;Ustawienia przetwarzania końcowego...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="518"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="532"/>
<source>Resolution Scale</source>
<translation>Skala rozdzielczości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="541"/>
<source>&amp;GitHub Repository...</source>
<translation>&amp;Repozytorium GitHub...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="550"/>
<source>Support &amp;Forums...</source>
<translation>&amp;Wsparcie na forum...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="559"/>
<source>&amp;Discord Server...</source>
<translation>&amp;Serwer Discord...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="568"/>
<source>Check for &amp;Updates...</source>
<translation>Sprawdź &amp;aktualizacje...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="577"/>
<source>About &amp;Qt...</source>
<translation>O &amp;Qt...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="586"/>
<source>&amp;About PCSX2...</source>
<translation>&amp;O PCSX2...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="527"/>
<source>Fullscreen</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="595"/>
<source>Change Disc...</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Zmień płytę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="604"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="613"/>
<source>Game List</source>
<translation>Widok listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="622"/>
<source>Interface</source>
<translation>Interfejs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="631"/>
<source>Add Game Directory...</source>
<translation>Dodaj katalog z grami...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="640"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="660"/>
<source>From File...</source>
<translation>Z pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="665"/>
<source>From Device...</source>
<translation>Z urządzenia...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="670"/>
<source>From Game List...</source>
<translation>Z listy gier...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="675"/>
<source>Remove Disc</source>
<translation>Usuń płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="680"/>
<source>Global State</source>
<translation>Stan globalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="689"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Zrzut ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="291"/>
<source>Start File</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Uruchom plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="309"/>
<source>Start Disc</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Załaduj płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="327"/>
<source>Start BIOS</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Uruchom BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="363"/>
<source>Shut Down</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Wyłącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="390"/>
<source>Reset</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Zresetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="414"/>
<source>Pause</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="423"/>
<source>Load State</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Wczytaj stan gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="432"/>
<source>Save State</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Zapisz stan gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="477"/>
<source>Controllers</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Kontrolery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="652"/>
<source>Settings</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="698"/>
<source>Screenshot</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Zrzut ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="707"/>
<source>&amp;Memory Cards</source>
<translation>&amp;Karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="716"/>
<source>&amp;Network &amp;&amp; HDD</source>
<translation>&amp;Sieć &amp;&amp; HDD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="725"/>
<source>&amp;Folders</source>
<translation>&amp;Foldery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="736"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="747"/>
<source>Lock Toolbar</source>
<translation>Zablokuj paski narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="758"/>
<source>&amp;Status Bar</source>
<translation>&amp;Pasek stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="769"/>
<source>Verbose Status</source>
<translation>Status szczegółowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="778"/>
<source>Game &amp;List</source>
<translation>Widok &amp;listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="790"/>
<source>System &amp;Display</source>
<extracomment>This grayed-out at first option will become available while there is a game emulated and the game list is displayed over the actual emulation, to let users display the system emulation once more.</extracomment>
<translation>&amp;Wyświetlanie systemowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="802"/>
<source>Game &amp;Properties</source>
<translation>Właściwości &amp;gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="811"/>
<source>Game &amp;Grid</source>
<translation>Widok &amp;siatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="822"/>
<source>Show Titles (Grid View)</source>
<translation>Pokaż tytuły (widok siatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="831"/>
<source>Zoom &amp;In (Grid View)</source>
<translation>&amp;Powiększ (widok siatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="834"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="843"/>
<source>Zoom &amp;Out (Grid View)</source>
<translation>&amp;Pomniejsz (widok siatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="846"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="855"/>
<source>Refresh &amp;Covers (Grid View)</source>
<translation>&amp;Odśwież okładki (widok siatki)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="864"/>
<source>Open Memory Card Directory...</source>
<translation>Otwórz katalog kart pamięci...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="873"/>
<source>Open Data Directory...</source>
<translation>Otwórz katalog...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="882"/>
<source>Toggle Software Rendering</source>
<translation>Przełącznik renderowania programowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="891"/>
<source>Open Debugger</source>
<translation>Otwórz debugger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="900"/>
<source>Reload Cheats/Patches</source>
<translation>Przeładuj kody/łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="908"/>
<source>Enable System Console</source>
<translation>Włącz konsolę systemową</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="916"/>
<source>Enable Debug Console</source>
<translation>Włącz konsolę debugowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="924"/>
<source>Enable Log Window</source>
<translation>Włącz okno dziennika zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="932"/>
<source>Enable Verbose Logging</source>
<translation>Włącz szczegółowe rejestrowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="940"/>
<source>Enable EE Console Logging</source>
<translation>Włącz rejestrowanie konsoli EE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="948"/>
<source>Enable IOP Console Logging</source>
<translation>Włącz rejestrowanie konsoli IOP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="957"/>
<source>Save Single Frame GS Dump</source>
<translation>Zapisz zrzut GS pojedynczej klatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="965"/>
<source>New</source>
<extracomment>This section refers to the Input Recording submenu.</extracomment>
<translation>Nowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="973"/>
<source>Play</source>
<extracomment>This section refers to the Input Recording submenu.</extracomment>
<translation>Odtwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="981"/>
<source>Stop</source>
<extracomment>This section refers to the Input Recording submenu.</extracomment>
<translation>Zatrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="989"/>
<source>Settings</source>
<extracomment>This section refers to the Input Recording submenu.</extracomment>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="994"/>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1010"/>
<source>Input Recording Logs</source>
<translation>Logi Nagrywania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1002"/>
<source>Controller Logs</source>
<translation>Logi kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1018"/>
<source>Enable &amp;File Logging</source>
<translation>Włącz &amp;rejestrowanie do pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1026"/>
<source>Enable CDVD Read Logging</source>
<translation>Włącz rejestrowanie odczytu CDVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1034"/>
<source>Save CDVD Block Dump</source>
<translation>Zapisz zrzut bloku CDVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1042"/>
<source>Enable Log Timestamps</source>
<translation>Włącz znaczniki czasowe w dzienniku zdarzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1051"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1500"/>
<source>Start Big Picture Mode</source>
<translation>Uruchom tryb Big Picture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1060"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1501"/>
<source>Big Picture</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Tryb Big Picture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1069"/>
<source>Cover Downloader...</source>
<translation>Menedżer pobierania okładek...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1077"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="666"/>
<source>Show Advanced Settings</source>
<translation>Pokaż ustawienia zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1082"/>
<source>Recording Viewer</source>
<translation>Przeglądarka nagrań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1090"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="735"/>
<source>Video Capture</source>
<translation>Przechwytywanie wideo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1099"/>
<source>Edit Cheats...</source>
<translation>Edytuj kody...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="1108"/>
<source>Edit Patches...</source>
<translation>Edytuj łatki...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="248"/>
<source>Internal Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość wewnętrzna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="248"/>
<source>%1x Scale</source>
<translation>Skala %1x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="644"/>
<source>Select location to save block dump:</source>
<translation>Wybierz położenie, aby zapisać zrzut bloku:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="662"/>
<source>Do not show again</source>
<translation>Nie pokazuj ponownie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="667"/>
<source>Changing advanced settings can have unpredictable effects on games, including graphical glitches, lock-ups, and even corrupted save files. We do not recommend changing advanced settings unless you know what you are doing, and the implications of changing each setting.
The PCSX2 team will not provide any support for configurations that modify these settings, you are on your own.
Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Zmiana zaawansowanych ustawień może mieć nieprzewidywalny wpływ na gry, w tym graficzne błędy, blokowanie się, a nawet uszkodzone pliki zapisu. Nie zalecamy zmiany ustawień zaawansowanych, chyba że wiesz co robisz, i następstwa zmiany każdego ustawienia.
Zespół PCSX2 nie będzie wspierał konfiguracji, które modyfikują te ustawienia, jesteś na własną rękę.
Czy na pewno chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="732"/>
<source>%1 Files (*.%2)</source>
<translation>%1 Pliki (*.%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1068"/>
<source>WARNING: Memory Card Busy</source>
<translation>UWAGA: Zajęta karta pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1189"/>
<source>Confirm Shutdown</source>
<translation>Potwierdź zamknięcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1192"/>
<source>Are you sure you want to shut down the virtual machine?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz zamknąć maszynę wirtualną?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1194"/>
<source>Save State For Resume</source>
<translation>Zapisz stan dla wznowienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1302"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1697"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2159"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2294"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2655"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2769"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1302"/>
<source>You must select a disc to change discs.</source>
<translation>Musisz wybrać płytę, aby zmienić płyty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1334"/>
<source>Properties...</source>
<translation>Właściwości...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1351"/>
<source>Set Cover Image...</source>
<translation>Ustaw okładkę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1354"/>
<source>Exclude From List</source>
<translation>Wyklucz z listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1357"/>
<source>Reset Play Time</source>
<translation>Zresetuj czas gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1361"/>
<source>Check Wiki Page</source>
<translation>Sprawdź PCSX2 Wiki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1368"/>
<source>Default Boot</source>
<translation>Domyślny rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1375"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation>Szybki rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1378"/>
<source>Full Boot</source>
<translation>Pełny rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1383"/>
<source>Boot and Debug</source>
<translation>Uruchom i debuguj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1407"/>
<source>Add Search Directory...</source>
<translation>Dodaj katalog wyszukiwania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1416"/>
<source>Start File</source>
<translation>Plik startowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1425"/>
<source>Start Disc</source>
<translation>Załaduj płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1442"/>
<source>Select Disc Image</source>
<translation>Wybierz obraz płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1610"/>
<source>Updater Error</source>
<translation>Błąd aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1616"/>
<source>&lt;p&gt;Sorry, you are trying to update a PCSX2 version which is not an official GitHub release. To prevent incompatibilities, the auto-updater is only enabled on official builds.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To obtain an official build, please download from the link below:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/downloads/&quot;&gt;https://pcsx2.net/downloads/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Przepraszamy, próbujesz zaktualizować wersję PCSX2, która nie jest oficjalną wersją GitHub. Aby zapobiec niezgodnościom, auto-aktualizacja jest włączona tylko na oficjalnych wersjach.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aby uzyskać oficjalną wersję, pobierz link poniżej:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/downloads/&quot;&gt;https://pcsx2.net/downloads/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1621"/>
<source>Automatic updating is not supported on the current platform.</source>
<translation>Automatyczna aktualizacja nie jest obsługiwana na bieżącej platformie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1687"/>
<source>Confirm File Creation</source>
<translation>Potwierdź utworzenie pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1688"/>
<source>The pnach file &apos;%1&apos; does not currently exist. Do you want to create it?</source>
<translation>Plik pnach &apos;%1&apos; nie istnieje. Czy chcesz go utworzyć?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1697"/>
<source>Failed to create &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się utworzyć &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1793"/>
<source>Input Recording Failed</source>
<translation>Nagrywanie sterowania nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1794"/>
<source>Failed to create file: {}</source>
<translation>Nie można utworzyć pliku: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1817"/>
<source>Input Recording Files (*.p2m2)</source>
<translation>Pliki nagrań urządzeń wejścia (*.p2m2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1852"/>
<source>Input Playback Failed</source>
<translation>Odtwarzanie zapisanych danych sterowania nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1853"/>
<source>Failed to open file: {}</source>
<translation>Nie można otworzyć pliku: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1939"/>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2116"/>
<source>Load State Failed</source>
<translation>Nie udało się wczytać stanu gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2116"/>
<source>Cannot load a save state without a running VM.</source>
<translation>Nie można załadować stanu zapisu bez uruchomionej maszyny wirtualnej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2144"/>
<source>The new ELF cannot be loaded without resetting the virtual machine. Do you want to reset the virtual machine now?</source>
<translation>Nowy ELF nie może być załadowany bez resetowania maszyny wirtualnej. Czy chcesz zresetować teraz maszynę wirtualną?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2159"/>
<source>Cannot change from game to GS dump without shutting down first.</source>
<translation>Nie można zmienić z gry na zgrany zrzut GS bez wcześniejszego wyłączenia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2294"/>
<source>Failed to get window info from widget</source>
<translation>Nie udało się uzyskać informacji o oknie z widżetu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1500"/>
<source>Stop Big Picture Mode</source>
<translation>Zatrzymaj tryb Big Picture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1501"/>
<source>Exit Big Picture</source>
<comment>In Toolbar</comment>
<translation>Wyjdź z trybu 'Big Picture'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1565"/>
<source>Game Properties</source>
<translation>Właściwości gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1565"/>
<source>Game properties is unavailable for the current game.</source>
<translation>Właściwości są niedostępne dla tej gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2613"/>
<source>Could not find any CD/DVD-ROM devices. Please ensure you have a drive connected and sufficient permissions to access it.</source>
<translation>Nie można znaleźć żadnych urządzeń CD/DVD-ROM. Upewnij się, że masz podłączony napęd i wystarczające uprawnienia, aby uzyskać do niego dostęp.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2631"/>
<source>Select disc drive:</source>
<translation>Wybierz napęd płyt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2655"/>
<source>This save state does not exist.</source>
<translation>Ten zapis stanu nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2668"/>
<source>Select Cover Image</source>
<translation>Wybierz okładkę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2685"/>
<source>Cover Already Exists</source>
<translation>Okładka już istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2686"/>
<source>A cover image for this game already exists, do you wish to replace it?</source>
<translation>Obraz okładki dla tej gry już istnieje, czy chcesz go zastąpić?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2681"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2695"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2701"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2707"/>
<source>Copy Error</source>
<translation>Błąd kopiowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2695"/>
<source>Failed to remove existing cover &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie udało się usunąć istniejącej okładki &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2701"/>
<source>Failed to copy &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
<translation>Nie udało się skopiować &apos;%1&apos; do &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2707"/>
<source>Failed to remove &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie udało się usunąć &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2143"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2716"/>
<source>Confirm Reset</source>
<translation>Potwierdź reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2668"/>
<source>All Cover Image Types (*.jpg *.jpeg *.png *.webp)</source>
<translation>Wszystkie typy okładek (*.jpg *.jpeg *.png *.webp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2681"/>
<source>You must select a different file to the current cover image.</source>
<translation>Musisz wybrać inny plik do bieżącego obrazu okładki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2717"/>
<source>Are you sure you want to reset the play time for &apos;%1&apos;?
This action cannot be undone.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz zresetować czas gry &apos;%1&apos;?
Tej czynności nie można cofnąć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2744"/>
<source>Load Resume State</source>
<translation>Wczytaj stan wznowienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2747"/>
<source>A resume save state was found for this game, saved at:
%1.
Do you want to load this state, or start from a fresh boot?</source>
<translation>Znaleziono zapis stanu wznowienia dla tej gry zapisany w:
%1.
Czy chcesz wczytać ten stan czy uruchomić normalnie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2751"/>
<source>Fresh Boot</source>
<translation>Świeży rozruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2752"/>
<source>Delete And Boot</source>
<translation>Usuń i uruchom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2769"/>
<source>Failed to delete save state file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie udało się usunąć pliku zapisanego stanu &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2827"/>
<source>Load State File...</source>
<translation>Wczytaj plik stanu gry...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2827"/>
<source>Load From File...</source>
<translation>Wczytaj z pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2830"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2901"/>
<source>Select Save State File</source>
<translation>Wybierz plik zapisu stanu gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2901"/>
<source>Save States (*.p2s)</source>
<translation>Zapisz stany (*.p2s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2837"/>
<source>Delete Save States...</source>
<translation>Usuń zapisy stanów...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="58"/>
<source>All File Types (*.bin *.iso *.cue *.mdf *.chd *.cso *.zso *.gz *.elf *.irx *.gs *.gs.xz *.gs.zst *.dump);;Single-Track Raw Images (*.bin *.iso);;Cue Sheets (*.cue);;Media Descriptor File (*.mdf);;MAME CHD Images (*.chd);;CSO Images (*.cso);;ZSO Images (*.zso);;GZ Images (*.gz);;ELF Executables (*.elf);;IRX Executables (*.irx);;GS Dumps (*.gs *.gs.xz *.gs.zst);;Block Dumps (*.dump)</source>
<translation>Wszystkie typy plików (*.bin *.iso *.cue *.mdf *.chd *.cso *.zso *.gz *.elf *.irx *.gs *.gs.xz *.gs. st *.dump);;;Surowe obrazy pojedynczej ścieżki (*.bin *.iso);;Arkusze cue (*.cue);Pliki deskryptora mediów (*. df);;Obrazy MAME CHD (*.chd);;Obrazy CSO (*.cso);;Obrazy ZSO (*.zso);Obrazy GZ (*.gz);;Pliki wykonywalne ELF (*.elf);;Pliki wykonywalne IRX (*.irx);;Zrzut GS (*.gs *.gs.xz *.gs.zst);;Zrzuty blokowe (*.dump)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="71"/>
<source>All File Types (*.bin *.iso *.cue *.mdf *.chd *.cso *.zso *.gz *.dump);;Single-Track Raw Images (*.bin *.iso);;Cue Sheets (*.cue);;Media Descriptor File (*.mdf);;MAME CHD Images (*.chd);;CSO Images (*.cso);;ZSO Images (*.zso);;GZ Images (*.gz);;Block Dumps (*.dump)</source>
<translation>Wszystkie typy plików (*.bin *.iso *.cue *.mdf *.chd *.cso *.zso *.gz *.dump);;Surowe obrazy jednościeżkowe (*.bin *.iso);;Arkusze ue (*. ue);;Plik deskryptora mediów (*.mdf);;MAME obrazy CHD (*.chd);;Obrazy CSO (*.cso);Obrazy ZSO (*.zso);;Obrazy GZ (*.gz);;Blokuj Dumpy (*.dump)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1069"/>
<source>WARNING: Your memory card is still writing data. Shutting down now &lt;b&gt;WILL IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD.&lt;/b&gt; It is strongly recommended to resume your game and let it finish writing to your memory card.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do you wish to shutdown anyways and &lt;b&gt;IRREVERSIBLY DESTROY YOUR MEMORY CARD?&lt;/b&gt;</source>
<translation>OSTRZEŻENIE: Twoja karta pamięci nadal zapisuje dane. Zamykanie teraz &lt;b&gt;NIEODWRACALNIE ZEPSUJE TWOJĄ KARTĘ PAMIĘCI.&lt;/b&gt; Zdecydowanie zaleca się wznowienie gry i zakończenie zapisywania na karcie pamięci.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Czy mimo to chcesz zamknąć i &lt;b&gt;NIEODWRACALNIE ZEPSUĆ SWOJĄ KARTĘ PAMIĘCI?&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2830"/>
<source>Save States (*.p2s *.p2s.backup)</source>
<translation>Zapisy stanów (*.p2s *.p2s.backup)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2842"/>
<source>Undo Load State</source>
<translation>Cofnij załadowanie stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2856"/>
<source>Resume (%2)</source>
<translation>Wznów (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2872"/>
<source>Load Slot %1 (%2)</source>
<translation>Wczytaj Slot %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2881"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2889"/>
<source>Delete Save States</source>
<translation>Usuń zapisy stanów gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2882"/>
<source>Are you sure you want to delete all save states for %1?
The saves will not be recoverable.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie stany zapisów dla %1?
Zapisy nie będą możliwe do odzyskania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2889"/>
<source>%1 save states deleted.</source>
<translation>Usunięto %1 stan zapisu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2899"/>
<source>Save To File...</source>
<translation>Zapisz do pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2919"/>
<source>Empty</source>
<translation>Pusty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2921"/>
<source>Save Slot %1 (%2)</source>
<translation>Zapisz Slot %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2978"/>
<source>Confirm Disc Change</source>
<translation>Potwierdź zamianę płyty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2979"/>
<source>Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?</source>
<translation>Chcesz zamienić płyty czy uruchomić nowy obraz (poprzez zresetowanie systemu)?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2980"/>
<source>Swap Disc</source>
<translation>Zamień płytę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="2981"/>
<source>Reset</source>
<translation>Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="360"/>
<source>Missing Font File</source>
<translation>Brakuje pliku czcionki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="365"/>
<source>The font file &apos;%1&apos; is required for the On-Screen Display and Big Picture Mode to show messages in your language.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do you want to download this file now? These files are usually less than 10 megabytes in size.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;If you do not download this file, on-screen messages will not be readable.&lt;/strong&gt;</source>
<translation>Plik czcionki &apos;%1&apos; jest wymagany do wyświetlania wiadomości na wyświetlaczu ekranowym oraz w trybie Big Picture w twoim języku.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Czy chcesz pobrać te pliki teraz? Te pliki mają zwykle mniej niż 10 megabajtów.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;strong&gt;Jeśli nie pobierasz tego pliku, wiadomości na ekranie nie będą czytelne.&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="375"/>
<source>Downloading Files</source>
<translation>Pobieranie plików</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCard</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Memcard/MemoryCardFile.cpp" line="284"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Memcard/MemoryCardFile.cpp" line="969"/>
<source>Memory Card Creation Failed</source>
<translation>Tworzenie karty pamięci nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Memcard/MemoryCardFile.cpp" line="285"/>
<source>Could not create the memory card:
{}</source>
<translation>Nie można utworzyć karty pamięci:
{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Memcard/MemoryCardFile.cpp" line="310"/>
<source>Memory Card Read Failed</source>
<translation>Odczyt z karty pamięci nie powiodł się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Memcard/MemoryCardFile.cpp" line="311"/>
<source>Unable to access memory card:
{}
Another instance of PCSX2 may be using this memory card or the memory card is stored in a write-protected folder.
Close any other instances of PCSX2, or restart your computer.
</source>
<translation>Nie można uzyskać dostępu do karty pamięci:
{}
Inna instancja PCSX2 może używać tej karty pamięci lub karta pamięci jest przechowywana w folderze chronionym przed zapisem.
Zamknij inne procesy PCSX2 lub zrestartuj komputer.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Memcard/MemoryCardFile.cpp" line="506"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Memcard/MemoryCardFolder.cpp" line="2346"/>
<source>Memory Card &apos;{}&apos; was saved to storage.</source>
<translation>Karta pamięci &apos;{}&apos; została zapisana do pamięci masowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Memcard/MemoryCardFile.cpp" line="970"/>
<source>Failed to create memory card. The error was:
{}</source>
<translation>Nie udało się utworzyć karty pamięci. Wystąpił błąd:
{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Sio.cpp" line="83"/>
<source>Memory Cards reinserted.</source>
<translation>Karta pamięci przywrócona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Sio.cpp" line="104"/>
<source>Force ejecting all Memory Cards. Reinserting in 1 second.</source>
<translation>Wymuś odłączenie wszystkich kart pamięci. Ponownie podłączenie za 1 sekundę.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardConvertDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.ui" line="17"/>
<source>Convert Memory Card</source>
<translation>Konwertuj kartę pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.ui" line="29"/>
<source>Conversion Type</source>
<translation>Typ konwersji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.ui" line="36"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="178"/>
<source>8 MB File</source>
<translation>Plik 8 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.ui" line="41"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="189"/>
<source>16 MB File</source>
<translation>Plik 16 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.ui" line="46"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="200"/>
<source>32 MB File</source>
<translation>Plik 32 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.ui" line="51"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="211"/>
<source>64 MB File</source>
<translation>Plik 64 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.ui" line="56"/>
<source>Folder</source>
<translation>Folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.ui" line="89"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;strong&gt;Note:&lt;/strong&gt; Converting a Memory Card creates a &lt;strong&gt;COPY&lt;/strong&gt; of your existing Memory Card. It does &lt;strong&gt;NOT delete, modify, or replace&lt;/strong&gt; your existing Memory Card.&lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;&lt;strong&gt;Note:&lt;/strong&gt; Konwersja karty pamięci tworzy &lt;strong&gt;KOPIĘ&lt;/strong&gt; twojej istniejącej karty pamięci. &lt;strong&gt;NIE USUWA, modyfikuje, lub podmienia&lt;/strong&gt; twoją istniejącą karty pamięci.&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.ui" line="102"/>
<source>Progress</source>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="44"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="148"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="304"/>
<source>Uses a folder on your PC filesystem, instead of a file. Infinite capacity, while keeping the same compatibility as an 8 MB Memory Card.</source>
<translation>Używa folderu w systemie plików na twoim komputerze, zamiast pliku. Nieskończona pojemność, zachowując tę samą kompatybilność, co karta pamięci 8 MB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="50"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="284"/>
<source>A standard, 8 MB Memory Card. Most compatible, but smallest capacity.</source>
<translation>Standardowa karta pamięci 8 MB. Najbardziej kompatybilna, ale najmniejsza pojemność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="53"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="289"/>
<source>2x larger than a standard Memory Card. May have some compatibility issues.</source>
<translation>2x większa niż standardowa karta pamięci. Może mieć pewne problemy z kompatybilnością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="56"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="294"/>
<source>4x larger than a standard Memory Card. Likely to have compatibility issues.</source>
<translation>4x większa niż standardowa karta pamięci. Prawdopodobnie będzie mieć problemy z kompatybilnością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="59"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="299"/>
<source>8x larger than a standard Memory Card. Likely to have compatibility issues.</source>
<translation>8x większa niż standardowa karta pamięci. Może mieć problemy z kompatybilnością.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="63"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="69"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="229"/>
<source>Convert Memory Card Failed</source>
<extracomment>MemoryCardType should be left as-is.</extracomment>
<translation>Konwersja karty pamięci nie powiodła się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="63"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="69"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="229"/>
<source>Invalid MemoryCardType</source>
<translation>Nieprawidłowy typ karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="101"/>
<source>Conversion Complete</source>
<translation>Konwersja zakończona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="101"/>
<source>Memory Card &quot;%1&quot; converted to &quot;%2&quot;</source>
<translation>Karta pamięci &quot;%1&quot; przekonwertowana do &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="222"/>
<source>Your folder Memory Card has too much data inside it to be converted to a file Memory Card. The largest supported file Memory Card has a capacity of 64 MB. To convert your folder Memory Card, you must remove game folders until its size is 64 MB or less.</source>
<translation>Twój folder karty pamięci ma zbyt wiele danych, aby je przekonwertować do pliku karty pamięci. Największy obsługiwany plik karty pamięci ma pojemność 64 MB. Aby przekonwertować folder karty pamięci musisz usunąć foldery gier, aż do jego rozmiaru 64 MB lub mniej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardConvertDialog.cpp" line="222"/>
<source>Cannot Convert Memory Card</source>
<translation>Nie można skonwertować karty pamięci</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardCreateDialog</name>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="14"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.cpp" line="106"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.cpp" line="113"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.cpp" line="120"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.cpp" line="133"/>
<source>Create Memory Card</source>
<translation>Utwórz kartę pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="53"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Create Memory Card&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Enter the name of the Memory Card you wish to create, and choose a size. We recommend either using 8MB Memory Cards, or folder Memory Cards for best compatibility.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Utwórz kartę pamięci&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Wprowadź nazwę karty pamięci, którą chcesz utworzyć, i wybierz rozmiar. Zalecamy użycie kart pamięci o rozmiarze 8MB lub folderów kart pamięci dla najlepszej kompatybilności.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="73"/>
<source>Memory Card Name:</source>
<translation>Nazwa karty pamięci:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="87"/>
<source>8 MB [Most Compatible]</source>
<translation>8 MB [Najbardziej kompatybilne]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="97"/>
<source>This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions.</source>
<translation>Jest to standardowa wielkość wspierana przez Sony i jest obsługiwana przez wszystkie gry i wersje BIOS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="114"/>
<source>16 MB</source>
<translation>16 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="121"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="145"/>
<source>A typical size for third-party Memory Cards which should work with most games.</source>
<translation>Typowy rozmiar kart pamięci firm trzecich, które powinny pracować z większością gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="138"/>
<source>32 MB</source>
<translation>32 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="162"/>
<source>64 MB</source>
<translation>64 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="169"/>
<source>Low compatibility warning: yes, it&apos;s very big, but may not work with many games.</source>
<translation>Ostrzeżenie o niskiej kompatybilności: tak, jest bardzo duża, ale może nie działać z wieloma grami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="186"/>
<source>Folder [Recommended]</source>
<translation>Folder [Zalecane]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="193"/>
<source>Store Memory Card contents in the host filesystem instead of a file.</source>
<translation>Przechowuj zawartość karty pamięci w systemie plików gospodarza zamiast pliku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="210"/>
<source>128 KB (PS1)</source>
<translation>128 KB (PS1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="217"/>
<source>This is the standard Sony-provisioned size PS1 Memory Card, and only compatible with PS1 games.</source>
<translation>Jest to standardowa karta pamięci PS1 wspierana przez Sony i jest kompatybilna tylko z grami PS1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="234"/>
<source>Use NTFS Compression</source>
<translation>Użyj kompresji NTFS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.ui" line="244"/>
<source>NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable. Typically compresses Memory Cards (highly recommended).</source>
<translation>Kompresja NTFS jest wbudowana, szybka i całkowicie niezawodna. Zazwyczaj kompresuje karty pamięci (wysoce zalecane).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.cpp" line="107"/>
<source>Failed to create the Memory Card, because the name &apos;%1&apos; contains one or more invalid characters.</source>
<translation>Nie udało się utworzyć karty pamięci, ponieważ nazwa &apos;%1&apos; zawiera jeden lub więcej niedozwolonych znaków.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.cpp" line="114"/>
<source>Failed to create the Memory Card, because another card with the name &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>Nie udało się utworzyć karty pamięci, ponieważ inna karta o nazwie &apos;%1&apos; już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.cpp" line="121"/>
<source>Failed to create the Memory Card, the log may contain more information.</source>
<translation>Nie udało się utworzyć karty pamięci, dziennik zdarzeń może zawierać więcej informacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardCreateDialog.cpp" line="133"/>
<source>Memory Card &apos;%1&apos; created.</source>
<translation>Karta pamięci &apos;%1&apos; utworzona.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardListWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="443"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="443"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="47"/>
<source>Memory Card Slots</source>
<translation>Sloty karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="55"/>
<source>Memory Cards</source>
<translation>Karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="63"/>
<source>Folder:</source>
<translation>Folder:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="73"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="80"/>
<source>Open...</source>
<translation>Otwórz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="87"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="114"/>
<source>Reset</source>
<translation>Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="100"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="105"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="110"/>
<source>Formatted</source>
<translation>Sformatowana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="115"/>
<source>Last Modified</source>
<translation>Data modyfikacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="125"/>
<source>Refresh</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="145"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="292"/>
<source>Create</source>
<translation>Utwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="152"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="286"/>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="159"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="287"/>
<source>Convert</source>
<translation>Konwertuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="166"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="288"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="178"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.ui" line="184"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="63"/>
<source>Automatically manage saves based on running game</source>
<translation>Automatycznie zarządzaj zapisami na podstawie uruchomionej gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="64"/>
<source>Checked</source>
<translation>Zaznaczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="65"/>
<source>(Folder type only / Card size: Auto) Loads only the relevant booted game saves, ignoring others. Avoids running out of space for saves.</source>
<translation>(Tylko typ folderu / rozmiar karty: automatyczny) Ładuje tylko odpowiednie zapisy dla uruchomionej gry, ignorując inne. Unika braku miejsca na zapisy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="94"/>
<source>Swap Memory Cards</source>
<translation>Zamień karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="114"/>
<source>Eject Memory Card</source>
<translation>Wysuń kartę pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="153"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="327"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="205"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="215"/>
<source>Delete Memory Card</source>
<translation>Usuń kartę pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="230"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="237"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="244"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="251"/>
<source>Rename Memory Card</source>
<translation>Zmień nazwę karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="230"/>
<source>New Card Name</source>
<translation>Nazwa nowej karty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="237"/>
<source>New name is invalid, it must end with .ps2</source>
<translation>Nowa nazwa jest nieprawidłowa, musi kończyć się na .ps2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="245"/>
<source>New name is invalid, a card with this name already exists.</source>
<translation>Nowa nazwa jest nieprawidłowa, karta o tej nazwie już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="106"/>
<source>Slot %1</source>
<translation>Slot %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="153"/>
<source>This Memory Card cannot be recognized or is not a valid file type.</source>
<translation>Ta karta pamięci nie może być rozpoznana lub nie jest prawidłowym typem pliku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="206"/>
<source>Are you sure you wish to delete the Memory Card &apos;%1&apos;?
This action cannot be reversed, and you will lose any saves on the card.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć kartę pamięci &apos;%1&apos;?
Tej czynności nie można cofnąć i stracisz jakiekolwiek zapisy na karcie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="216"/>
<source>Failed to delete the Memory Card. The log may have more information.</source>
<translation>Nie udało się usunąć karty pamięci. Dziennik zdarzeń może mieć więcej informacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="252"/>
<source>Failed to rename Memory Card. The log may contain more information.</source>
<translation>Nie udało się zmienić nazwy karty pamięci. Dziennik zdarzeń może zawierać więcej informacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="281"/>
<source>Use for Slot %1</source>
<translation>Użyj dla gniazda %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="327"/>
<source>Both slots must have a card selected to swap.</source>
<translation>Oba gniazda muszą mieć wybraną kartę do wymiany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="343"/>
<source>PS2 (8MB)</source>
<translation>PS2 (8MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="346"/>
<source>PS2 (16MB)</source>
<translation>PS2 (16MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="349"/>
<source>PS2 (32MB)</source>
<translation>PS2 (32MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="352"/>
<source>PS2 (64MB)</source>
<translation>PS2 (64MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="355"/>
<source>PS1 (128KB)</source>
<translation>PS1 (128KB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="359"/>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="368"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="364"/>
<source>PS2 (Folder)</source>
<translation>PS2 (Folder)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardSlotWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="496"/>
<source>%1 [%2]</source>
<translation>%1 [%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/MemoryCardSettingsWidget.cpp" line="502"/>
<source>%1 [Missing]</source>
<extracomment>Ignore Crowdin&apos;s warning for [Missing], the text should be translated.</extracomment>
<translation>%1 [Missing]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemorySearchWidget</name>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="27"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="37"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="45"/>
<source>1 Byte (8 bits)</source>
<translation>1 bajt (8 bitów)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="50"/>
<source>2 Bytes (16 bits)</source>
<translation>2 bajty (16 bitów)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="55"/>
<source>4 Bytes (32 bits)</source>
<translation>4 bajty (32 bitów)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="60"/>
<source>8 Bytes (64 bits)</source>
<translation>8 bajty (64 bitów)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="65"/>
<source>Float</source>
<translation>Liczba zmiennoprzecinkowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="70"/>
<source>Double</source>
<translation>Liczba zmiennoprzecinkowa podwójnej precyzji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="75"/>
<source>String</source>
<translation>Ciąg znaków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="80"/>
<source>Array of byte</source>
<translation>Tablica bajtów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="88"/>
<source>Hex</source>
<translation>Szesnastkowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="105"/>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="115"/>
<source>Filter Search</source>
<translation>Filtr wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="123"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="59"/>
<source>Equals</source>
<translation>Równa się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="128"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="60"/>
<source>Not Equals</source>
<translation>Nie równa się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="133"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="61"/>
<source>Greater Than</source>
<translation>Większe niż</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="138"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="62"/>
<source>Greater Than Or Equal</source>
<translation>Większe bądź równe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="143"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="63"/>
<source>Less Than</source>
<translation>Mniejsze niż</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="148"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="64"/>
<source>Less Than Or Equal</source>
<translation>Mniejsze lub równe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="156"/>
<source>Comparison</source>
<translation>Porównanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="167"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.ui" line="181"/>
<source>End</source>
<translation>Koniec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="94"/>
<source>Search Results List Context Menu</source>
<translation>Wyszukaj Odśwież Lista Menu Kontekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="100"/>
<source>Copy Address</source>
<translation>Kopiuj adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="104"/>
<source>Go to in Disassembly</source>
<translation>Przejdź do demontażu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="108"/>
<source>Add to Saved Memory Addresses</source>
<translation>Dodaj do zapisanych adresów pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="115"/>
<source>Remove Result</source>
<translation>Usuń wynik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="486"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="494"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="500"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="531"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="555"/>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="564"/>
<source>Debugger</source>
<translation>Debugger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="486"/>
<source>Invalid start address</source>
<translation>Nieprawidłowy adres początkowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="494"/>
<source>Invalid end address</source>
<translation>Nieprawidłowy adres końcowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="500"/>
<source>Start address can&apos;t be equal to or greater than the end address</source>
<translation>Adres początkowy nie może być równy lub większy niż adres końcowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="531"/>
<source>Invalid search value</source>
<translation>Nieprawidłowa wartość wyszukania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="555"/>
<source>Value is larger than type</source>
<translation>Wartość jest większa niż typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="564"/>
<source>This search comparison can only be used with filter searches.</source>
<translation>To porównanie wyników może być użyte tylko z filtrów wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="577"/>
<source>%0 results found</source>
<translation>Znaleziono %0 wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.cpp" line="594"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Wyszukiwanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="65"/>
<source>Increased</source>
<translation>Zwiększone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="66"/>
<source>Increased By</source>
<translation>Zwiększone przez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="67"/>
<source>Decreased</source>
<translation>Zmniejszone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="68"/>
<source>Decreased By</source>
<translation>Zmniejszone przez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="69"/>
<source>Changed</source>
<translation>Zmienione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="70"/>
<source>Changed By</source>
<translation>Zmienione przez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemorySearchWidget.h" line="71"/>
<source>Not Changed</source>
<translation>Nie zmienione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryViewWidget</name>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.ui" line="14"/>
<source>Memory</source>
<translation>Pamięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="496"/>
<source>Copy Address</source>
<translation>Kopiuj adres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="500"/>
<source>Go to in Disassembly</source>
<translation>Przejdź do demontażu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="504"/>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="595"/>
<source>Go to address</source>
<translation>Przejdź do adresu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="510"/>
<source>Show as Little Endian</source>
<translation>Pokaż jako mały Endian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="516"/>
<source>Show as 1 byte</source>
<translation>Pokaż jako 1 bajt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="521"/>
<source>Show as 2 bytes</source>
<translation>Pokaż jako 2 bajty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="526"/>
<source>Show as 4 bytes</source>
<translation>Pokaż jako 4 bajty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="531"/>
<source>Show as 8 bytes</source>
<translation>Pokaż jako 8 bajtów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="538"/>
<source>Add to Saved Memory Addresses</source>
<translation>Dodaj do zapisanych adresów pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="542"/>
<source>Copy Byte</source>
<translation>Skopiuj bajt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="546"/>
<source>Copy Segment</source>
<translation>Skopiuj segment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="550"/>
<source>Copy Character</source>
<translation>Kopiuj znak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/MemoryViewWidget.cpp" line="554"/>
<source>Paste</source>
<translation>Wklej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewInputRecordingDlg</name>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.ui" line="14"/>
<source>New Input Recording</source>
<translation>Nagrywanie nowy przycisków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.ui" line="28"/>
<source>Select Recording Type</source>
<translation>Wybierz typ nagrania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.ui" line="39"/>
<source>Power On</source>
<extracomment>Indicates that the input recording that is about to be started will be recorded from the moment the emulation boots on/starts.</extracomment>
<translation>Włącz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.ui" line="49"/>
<source>Save State</source>
<extracomment>Indicates that the input recording that is about to be started will be recorded when an accompanying save state is saved.</extracomment>
<translation>Zapisz stan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.ui" line="67"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Be Warned! Making an input recording that starts from a save-state will fail to work on future versions due to save-state versioning.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Be Warned! Tworzenie nagrania wejściowego, które zaczyna się od zapisu stanu, nie będzie mogło działać w przyszłych wersjach ze względu na wersję zapisu stanu.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.ui" line="77"/>
<source>Select File Path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.ui" line="89"/>
<source>Browse</source>
<translation>Przeglądaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.ui" line="98"/>
<source>Enter Author Name</source>
<translation>Wprowadź nazwę autora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.cpp" line="69"/>
<source>Input Recording Files (*.p2m2)</source>
<translation>Pliki nagrań urządzeń wejścia (*.p2m2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Tools/InputRecording/NewInputRecordingDlg.cpp" line="71"/>
<source>Select a File</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Pad</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="17"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation>Krzyżak - Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="18"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation>Krzyżak - Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="19"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation>Krzyżak - Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="20"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation>Krzyżak - Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="21"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="22"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="23"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="24"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="25"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="20"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="27"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="26"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="21"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="26"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="27"/>
<source>L1 (Left Bumper)</source>
<translation>L1 (lewy bumper)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="28"/>
<source>L2 (Left Trigger)</source>
<translation>L2 (lewy spust)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="29"/>
<source>R1 (Right Bumper)</source>
<translation>R2 (prawy bumper)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="30"/>
<source>R2 (Right Trigger)</source>
<translation>R2 (prawy spust)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="31"/>
<source>L3 (Left Stick Button)</source>
<translation>L3 (przycisk lewego drążka)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="32"/>
<source>R3 (Right Stick Button)</source>
<translation>R3 (przycisk prawego drążka)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="33"/>
<source>Analog Toggle</source>
<translation>Przełącznik trybu analogowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="34"/>
<source>Apply Pressure</source>
<translation>Zastosuj nacisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="35"/>
<source>Left Stick Up</source>
<translation>Lewy drążek w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="36"/>
<source>Left Stick Right</source>
<translation>Lewy drążek w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="37"/>
<source>Left Stick Down</source>
<translation>Lewy drążek w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="38"/>
<source>Left Stick Left</source>
<translation>Lewy drążek w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="39"/>
<source>Right Stick Up</source>
<translation>Prawy drążek w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="40"/>
<source>Right Stick Right</source>
<translation>Prawy drążek w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="41"/>
<source>Right Stick Down</source>
<translation>Prawy drążek w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="42"/>
<source>Right Stick Left</source>
<translation>Prawy drążek w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="43"/>
<source>Large (Low Frequency) Motor</source>
<translation>Duży silnik (niski częstotliwość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="44"/>
<source>Small (High Frequency) Motor</source>
<translation>Mały silnik (wysoka częstotliwość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="48"/>
<source>Not Inverted</source>
<translation>Nie odwrócono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="49"/>
<source>Invert Left/Right</source>
<translation>Odwróć lewo/prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="49"/>
<source>Invert Up/Down</source>
<translation>Odwróć górę/dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="50"/>
<source>Invert Left/Right + Up/Down</source>
<translation>Odwróć lewo/prawo + górę/dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="53"/>
<source>Invert Left Stick</source>
<translation>Odwróć lewy drążek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="54"/>
<source>Inverts the direction of the left analog stick.</source>
<translation>Odwraca kierunek lewego drążka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="56"/>
<source>Invert Right Stick</source>
<translation>Odwróć prawy drążek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="57"/>
<source>Inverts the direction of the right analog stick.</source>
<translation>Odwraca kierunek prawego drążka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="59"/>
<source>Analog Deadzone</source>
<translation>Martwa strefa analoga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="60"/>
<source>Sets the analog stick deadzone, i.e. the fraction of the stick movement which will be ignored.</source>
<translation>Ustawia martwą strefę dla gałki analogowej tj. ułamek ruchu gałki, który zostanie zignorowany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="62"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="67"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="70"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="73"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="77"/>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="80"/>
<source>%.0f%%</source>
<translation>%.0f%%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="74"/>
<source>Button/Trigger Deadzone</source>
<translation>Przycisk/Spust - martwa strefa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="75"/>
<source>Sets the deadzone for activating buttons/triggers, i.e. the fraction of the trigger which will be ignored.</source>
<translation>Ustawia martwą strefę do aktywacji przycisków/spustów, tj. ułamek spustu, jaki zostanie zignorowany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="78"/>
<source>Pressure Modifier Amount</source>
<translation>Wartość modyfikatora nacisku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="702"/>
<source>Analog light is now on for port {0} / slot {1}</source>
<translation>Dioda analoga jest włączona dla portu {0} / gniazdo {1}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="703"/>
<source>Analog light is now off for port {0} / slot {1}</source>
<translation>Dioda analoga jest wyłączona dla portu {0} / gniazdo {1}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="63"/>
<source>Analog Sensitivity</source>
<translation>Czułość analoga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="64"/>
<source>Sets the analog stick axis scaling factor. A value between 130% and 140% is recommended when using recent controllers, e.g. DualShock 4, Xbox One Controller.</source>
<translation>Ustawia współczynnik skalowania osi gałki analogowej. Wartość między 130% a 140% jest zalecana podczas używania najnowszych kontrolerów, np. DualShock 4, Xbox One Controller.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="68"/>
<source>Large Motor Vibration Scale</source>
<translation>Skala wibracji dużego silnika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="69"/>
<source>Increases or decreases the intensity of low frequency vibration sent by the game.</source>
<translation>Zwiększa lub zmniejsza intensywność wibracji niskiej częstotliwości wysyłanych przez grę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="71"/>
<source>Small Motor Vibration Scale</source>
<translation>Skala wibracji małego silnika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="72"/>
<source>Increases or decreases the intensity of high frequency vibration sent by the game.</source>
<translation>Zwiększa lub zmniejsza intensywność wibracji wysokiej częstotliwości wysyłanych przez grę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="79"/>
<source>Sets the pressure when the modifier button is held.</source>
<translation>Ustawia siłę nacisku, gdy przycisk modyfikujący jest przytrzymywany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadNotConnected.cpp" line="9"/>
<source>Not Connected</source>
<translation>Nie połączono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadDualshock2.cpp" line="84"/>
<source>DualShock 2</source>
<translation>DualShock 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="18"/>
<source>Strum Up</source>
<translation>Uderzenie w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="19"/>
<source>Strum Down</source>
<translation>Uderzenie w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="22"/>
<source>Green Fret</source>
<translation>Zielony próg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="23"/>
<source>Red Fret</source>
<translation>Czerwony próg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="24"/>
<source>Yellow Fret</source>
<translation>Żółty próg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="25"/>
<source>Blue Fret</source>
<translation>Niebieski próg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="26"/>
<source>Orange Fret</source>
<translation>Pomarańczowy próg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="27"/>
<source>Whammy Bar</source>
<translation>Wajcha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="28"/>
<source>Tilt Up</source>
<translation>Nachylenie w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="33"/>
<source>Whammy Bar Deadzone</source>
<translation>Martwa strefa wajchy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="34"/>
<source>Sets the whammy bar deadzone. Inputs below this value will not be sent to the PS2.</source>
<translation>Ustawia martwą strefę wajchy. Dane wejściowe poniżej tej wartości nie będą wysyłane do PS2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="36"/>
<source>Whammy Bar Sensitivity</source>
<translation>Czułość wajchy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="37"/>
<source>Sets the whammy bar axis scaling factor.</source>
<translation>Ustawia współczynnik skalowania osi wajchy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadGuitar.cpp" line="42"/>
<source>Guitar</source>
<translation>Gitara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/Pad.cpp" line="565"/>
<source>Controller port {0}, slot {1} has a {2} connected, but the save state has a {3}.
Ejecting {3} and replacing it with {2}.</source>
<translation>Port kontrolera {0}, gniazdo {1} ma podłączony {2}, ale stan zapisu ma {3}.
Wyrzucam {3} i zastępuje go {2}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="17"/>
<source>Yellow (Left)</source>
<translation>Żółty (lewo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="18"/>
<source>Yellow (Right)</source>
<translation>Żółty (prawo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="19"/>
<source>Blue (Left)</source>
<translation>Niebieski (lewo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="20"/>
<source>Blue (Right)</source>
<translation>Niebieski (prawo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="21"/>
<source>White (Left)</source>
<translation>Biały (lewo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="22"/>
<source>White (Right)</source>
<translation>Biały (prawo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="23"/>
<source>Green (Left)</source>
<translation>Zielony (lewo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="24"/>
<source>Green (Right)</source>
<translation>Zielony (prawo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="25"/>
<source>Red</source>
<translation>Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SIO/Pad/PadPopn.cpp" line="32"/>
<source>Pop&apos;n Music</source>
<translation>Pop&apos;n Music</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-trance-vibrator.cpp" line="175"/>
<source>Motor</source>
<translation>Silnik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Patch</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Patch.cpp" line="342"/>
<source>Failed to open {}. Built-in game patches are not available.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć {}. Wbudowane łatki dla tej gry nie są dostępne.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../pcsx2/Patch.cpp" line="698"/>
<source>%n GameDB patches are active.</source>
<comment>OSD Message</comment>
<translation>
<numerusform>%n z poprawek z bazy GameDB aktywne.</numerusform>
<numerusform>%n Poprawki z bazy danych są aktywne.</numerusform>
<numerusform>%n Poprawek z bazy danych są aktywne.</numerusform>
<numerusform>%n Poprawek z bazy danych jest aktywne.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../pcsx2/Patch.cpp" line="705"/>
<source>%n game patches are active.</source>
<comment>OSD Message</comment>
<translation>
<numerusform>%n poprawka dla gry jest aktywna.</numerusform>
<numerusform>%n poprawki dla gry są aktywne.</numerusform>
<numerusform>%n poprawek do gry jest aktywnych.</numerusform>
<numerusform>%n poprawek do gry jest aktywnych.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../pcsx2/Patch.cpp" line="712"/>
<source>%n cheat patches are active.</source>
<comment>OSD Message</comment>
<translation>
<numerusform>%n kod do gry jest aktywny.</numerusform>
<numerusform>%n kody do gry jest aktywne.</numerusform>
<numerusform>%n kodów do gry jest aktywnych.</numerusform>
<numerusform>%n kodów do gry jest aktywnych.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Patch.cpp" line="727"/>
<source>No cheats or patches (widescreen, compatibility or others) are found / enabled.</source>
<translation>Nie znaleziono lub nie są włączone kody lub łatki (dla panoramicznego ekranu, kompatybilności lub inne).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Pcsx2Config</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Pcsx2Config.cpp" line="1015"/>
<source>Disabled (Noisy)</source>
<translation>Wyłączone (hałaśliwe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/Pcsx2Config.cpp" line="1016"/>
<source>TimeStretch (Recommended)</source>
<translation>TimeStretch (zalecane)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PermissionsDialogCamera</name>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="47"/>
<source>PCSX2 uses your camera to emulate an EyeToy camera plugged into the virtual PS2.</source>
<translation>PCSX2 wykorzystuje kamerę do emulowania kamery EyeToy podłączonej do wirtualnego PS2.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PermissionsDialogMicrophone</name>
<message>
<location filename="../Translations.cpp" line="46"/>
<source>PCSX2 uses your microphone to emulate a USB microphone plugged into the virtual PS2.</source>
<translation>PCSX2 używa mikrofonu do emulowania mikrofonu USB podłączonego do wirtualnego PS2.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="678"/>
<location filename="../Settings/HddCreateQt.cpp" line="34"/>
<source>HDD Creator</source>
<translation>Kreator dysku twardego HDD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/DEV9SettingsWidget.cpp" line="679"/>
<location filename="../Settings/HddCreateQt.cpp" line="35"/>
<source>Failed to create HDD image</source>
<translation>Nie udało się utworzyć obrazu HDD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/HddCreateQt.cpp" line="17"/>
<location filename="../Settings/HddCreateQt.cpp" line="26"/>
<source>Creating HDD file
%1 / %2 MiB</source>
<translation>Tworzenie pliku HDD
%1 / %2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/HddCreateQt.cpp" line="17"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtAsyncProgressThread</name>
<message>
<location filename="../QtProgressCallback.cpp" line="192"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtProgressCallback.cpp" line="197"/>
<source>Question</source>
<translation>Pytanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtProgressCallback.cpp" line="203"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtHost</name>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1097"/>
<source>RA: Logged in as %1 (%2 pts, softcore: %3 pts). %4 unread messages.</source>
<translation>RA: Zalogowano jako %1 (%2 pkt, %3 pkt w trybie softcore). %4 nieprzeczytane wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1507"/>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1522"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1508"/>
<source>An error occurred while deleting empty game settings:
{}</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas usuwania pustych ustawień gry:
{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1523"/>
<source>An error occurred while saving game settings:
{}</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas zapisywania ustawień gry:
{}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1671"/>
<source>Controller {} connected.</source>
<translation>Kontroler {} podłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1684"/>
<source>System paused because controller {} was disconnected.</source>
<translation>System wstrzymany, ponieważ kontroler {} został rozłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1697"/>
<source>Controller {} disconnected.</source>
<translation>Kontroler {} odłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtHost.cpp" line="1924"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtModalProgressCallback</name>
<message>
<location filename="../QtProgressCallback.cpp" line="18"/>
<source>PCSX2</source>
<translation>PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtProgressCallback.cpp" line="35"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtProgressCallback.cpp" line="94"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtProgressCallback.cpp" line="99"/>
<source>Question</source>
<translation>Pytanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../QtProgressCallback.cpp" line="105"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RegisterWidget</name>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.ui" line="26"/>
<source>Register View</source>
<translation>Widok rejestru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="239"/>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="246"/>
<source>View as hex</source>
<translation>Zobacz jako hex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="239"/>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="246"/>
<source>View as float</source>
<translation>Wyświetl jako liczbę zmiennoprzecinkową</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="253"/>
<source>Copy Top Half</source>
<translation>Skopiuj górną połowę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="255"/>
<source>Copy Bottom Half</source>
<translation>Skopiuj dolną połowę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="257"/>
<source>Copy Segment</source>
<translation>Skopiuj segment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="262"/>
<source>Copy Value</source>
<translation>Skopiuj wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="270"/>
<source>Change Top Half</source>
<translation>Zmień górną połowę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="272"/>
<source>Change Bottom Half</source>
<translation>Zmień dolną połowę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="274"/>
<source>Change Segment</source>
<translation>Zmień segment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="279"/>
<source>Change Value</source>
<translation>Zmień wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="285"/>
<source>Go to in Disassembly</source>
<translation>Przejdź do demontażu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="288"/>
<source>Go to in Memory View</source>
<translation>Przejdź do widoku pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="344"/>
<source>Change %1</source>
<extracomment>Changing the value in a CPU register (e.g. &quot;Change t0&quot;)</extracomment>
<translation>Zmień %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="355"/>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="364"/>
<source>Invalid register value</source>
<translation>Nieprawidłowa wartość rejestru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="355"/>
<source>Invalid hexadecimal register value.</source>
<translation>Nieprawidłowa szesnastkowa wartość rejestru.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="364"/>
<source>Invalid floating-point register value.</source>
<translation>Nieprawidłowa wartość zmiennoprzecinkowa rejestru.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/RegisterWidget.cpp" line="433"/>
<source>Invalid target address</source>
<translation>Nieprawidłowy adres docelowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveState</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/SaveState.cpp" line="1048"/>
<source>This save state is outdated and is no longer compatible with the current version of PCSX2.
If you have any unsaved progress on this save state, you can download the compatible version (PCSX2 {}) from pcsx2.net, load the save state, and save your progress to the memory card.</source>
<translation>Ten stan zapisu jest nieaktualny i nie jest już zgodny z aktualną wersją PCSX2.
Jeśli masz niezapisane postępy w tym stanie zapisu, możesz pobrać kompatybilną wersję (PCSX2 {}) z pcsx2.net, załadować stan zapisu i zapisać swój postęp na karcie pamięci.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SavedAddressesModel</name>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/SavedAddressesModel.cpp" line="109"/>
<source>MEMORY ADDRESS</source>
<translation>Adres pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/SavedAddressesModel.cpp" line="111"/>
<source>LABEL</source>
<translation>Etykieta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/SavedAddressesModel.cpp" line="113"/>
<source>DESCRIPTION</source>
<translation>OPIS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingWidgetBinder</name>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="348"/>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="472"/>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="600"/>
<source>Reset</source>
<translation>Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="373"/>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="501"/>
<source>Default: </source>
<translation>Domyślne: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="1173"/>
<source>Confirm Folder</source>
<translation>Potwierdź folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="1174"/>
<source>The chosen directory does not currently exist:
%1
Do you want to create this directory?</source>
<translation>Wybrany katalog nie istnieje:
%1
Czy chcesz utworzyć ten katalog?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="1196"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="1197"/>
<source>Folder path cannot be empty.</source>
<translation>Ścieżka folderu nie może być pusta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="1215"/>
<source>Select folder for %1</source>
<translation>Wybierz folder dla %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="120"/>
<source>Use Global Setting [Enabled]</source>
<extracomment>THIS STRING IS SHARED ACROSS MULTIPLE OPTIONS. Be wary about gender/number. Also, ignore Crowdin&apos;s warning regarding [Enabled]: the text must be translated.</extracomment>
<translation>Użyj ustawień globalnych [Enabled]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="122"/>
<source>Use Global Setting [Disabled]</source>
<extracomment>THIS STRING IS SHARED ACROSS MULTIPLE OPTIONS. Be wary about gender/number. Also, ignore Crowdin&apos;s warning regarding [Disabled]: the text must be translated.</extracomment>
<translation>Użyj ustawień globalnych [Disabled]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="130"/>
<location filename="../SettingWidgetBinder.h" line="146"/>
<source>Use Global Setting [%1]</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWindow</name>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.ui" line="20"/>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="291"/>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="315"/>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="353"/>
<source>PCSX2 Settings</source>
<translation>Ustawienia PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.ui" line="90"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>Przywróć domyślne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.ui" line="97"/>
<source>Copy Global Settings</source>
<translation>Skopiuj ustawienia globalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.ui" line="104"/>
<source>Clear Settings</source>
<translation>Wyczyść ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.ui" line="124"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="77"/>
<source>&lt;strong&gt;Summary&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;This page shows details about the selected game. Changing the Input Profile will set the controller binding scheme for this game to whichever profile is chosen, instead of the default (Shared) configuration. The track list and dump verification can be used to determine if your disc image matches a known good dump. If it does not match, the game may be broken.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Podsumowanie&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Ta strona pokazuje szczegóły dotyczące wybranej gry. Zmiana profilu sterowania ustawi schemat powiązania kontrolera dla tej gry na dowolny profil zamiast domyślnej konfiguracji (współdzielonej). Lista ścieżek i weryfikacja zgranych gier mogą być użyte do określenia, czy obraz tarczy pasuje do znanego dobrze zgranego pliku. Jeśli nie pasuje, gra może być uszkodzona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="83"/>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="91"/>
<source>Summary</source>
<translation>Podsumowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="89"/>
<source>Summary is unavailable for files not present in game list.</source>
<translation>Podsumowanie jest niedostępne dla plików nieobecnych na liście gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="112"/>
<source>Interface</source>
<translation>Interfejs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="120"/>
<source>Game List</source>
<translation>Widok listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="122"/>
<source>&lt;strong&gt;Game List Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;The list above shows the directories which will be searched by PCSX2 to populate the game list. Search directories can be added, removed, and switched to recursive/non-recursive.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia listy gier&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt; Lista powyżej pokazuje katalogi, które będą wyszukiwane przez PCSX2 w celu wypełnienia listy gier. Katalogi wyszukiwania mogą być dodawane, usuwane i przełączane na rekursywne/nierekursywne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="124"/>
<source>BIOS</source>
<translation>BIOS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="130"/>
<source>Emulation</source>
<translation>Emulacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="138"/>
<source>Patches</source>
<translation>Łatki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="139"/>
<source>&lt;strong&gt;Patches&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;This section allows you to select optional patches to apply to the game, which may provide performance, visual, or gameplay improvements.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Łatki&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Ta sekcja pozwala wybrać opcjonalne łatki do zastosowania w grze, które mogą zapewnić ulepszenia wydajności, wizualne lub rozgrywki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="142"/>
<source>Cheats</source>
<translation>Kody</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="143"/>
<source>&lt;strong&gt;Cheats&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;This section allows you to select which cheats you wish to enable. You cannot enable/disable cheats without labels for old-format pnach files, those will automatically activate if the main cheat enable option is checked.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Kody&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Ta sekcja umożliwia wybranie kodów, które chcesz włączyć. Nie można włączyć/wyłączyć kodowania bez etykiet dla starych plików pnach formatowych, zostaną one automatycznie aktywowane jeśli opcja głównego kodowania jest zaznaczona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="151"/>
<source>Game Fixes</source>
<translation>Poprawki gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="153"/>
<source>&lt;strong&gt;Game Fixes Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Game Fixes can work around incorrect emulation in some titles.&lt;br&gt;However, they can also cause problems in games if used incorrectly.&lt;br&gt;It is best to leave them all disabled unless advised otherwise.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia poprawek do gier&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Poprawki gry mogą naprawić nieprawidłową emulacji w niektórych tytułach.&lt;br&gt;Mogą one jednak powodować problemy w grach, jeśli są niepoprawnie używane.&lt;br&gt;Najlepiej zostawić je wyłączone, o ile nie zalecono inaczej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="157"/>
<source>Graphics</source>
<translation>Grafika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="160"/>
<source>Audio</source>
<translation>Dźwięk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="164"/>
<source>Memory Cards</source>
<translation>Karty pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="169"/>
<source>Network &amp; HDD</source>
<translation>Sieć i dysk twardy HDD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="175"/>
<source>Folders</source>
<translation>Foldery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="177"/>
<source>&lt;strong&gt;Folder Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control where PCSX2 will save runtime data files.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia folderów&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje kontrolują, gdzie PCSX2 zapisze dane w czasie uruchomienia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="181"/>
<source>Achievements</source>
<translation>Osiągnięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="184"/>
<source>&lt;strong&gt;Achievements Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control the RetroAchievements implementation in PCSX2, allowing you to earn achievements in your games.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia osiągnięć&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje kontrolują implementację RetroAchievements w PCSX2, umożliwiając zdobywanie osiągnięć w grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="189"/>
<source>RAIntegration is being used, built-in RetroAchievements support is disabled.</source>
<translation>Integracja RAIntegration jest używana, wbudowane wsparcie RetroAchievements jest wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="202"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="273"/>
<source>Are you sure you want to restore the default settings? Any existing preferences will be lost.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz przywrócić ustawienia domyślne? Wszelkie ustawienia zostaną utracone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="114"/>
<source>&lt;strong&gt;Interface Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control how the software looks and behaves.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia interfejsu&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje kontrolują wygląd i zachowanie oprogramowania.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszką na daną opcję po więcej informacji i Shift + kółko myszy, aby przescrollować ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="125"/>
<source>&lt;strong&gt;BIOS Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Configure your BIOS here.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia BIOS-u&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Skonfigurujesz swój BIOS tutaj.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszką na opcję, po więcej informacji oraz Shift + kółko myszy, aby przescrollować ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="132"/>
<source>&lt;strong&gt;Emulation Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the configuration of frame pacing and game settings.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia emulacji&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje określają konfigurację tempa klatek i ustawień gry.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszą nad opcję, aby uzyskać dodatkowych informacji oraz Shift + kółko myszy, aby przescrollować ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="158"/>
<source>&lt;strong&gt;Graphics Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the configuration of the graphical output.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia graficzne&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje określają konfigurację wyjścia graficznego.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszą nad opcję, aby uzyskać dodatkowych informacji oraz Shift + kółko myszy, aby przescrollować ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="161"/>
<source>&lt;strong&gt;Audio Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control the audio output of the console.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia audio&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Opcje te kontrolują wyjście dźwięku konsoli.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mysz nad opcją dodatkowych informacji i Shift + kółko myszy, aby przewinąć ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="166"/>
<source>&lt;strong&gt;Memory Card Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Create and configure Memory Cards here.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia kart pamięci&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Stworzysz i skonfigurujesz swoje karty pamięci tutaj.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszką na opcję, po więcej informacji oraz Shift + kółko myszy, aby przescrollować ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="170"/>
<source>&lt;strong&gt;Network &amp; HDD Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control the network connectivity and internal HDD storage of the console.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia sieci i dysku twardego&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Te opcje kontrolują łączność sieciową i wewnętrzny dysk twardy konsoli.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszką nad daną opcję po więcej informacji oraz Shift + kółko myszy, aby przescrollować ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="204"/>
<source>&lt;strong&gt;Advanced Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These are advanced options to determine the configuration of the simulated console.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information, and Shift+Wheel to scroll this panel.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Zaawansowane Ustawienia&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;są to zaawansowane opcje do określenia konfiguracji symulowanej konsoli.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Najedź myszką nad daną opcję po więcej informacji oraz Shift + kółko myszy, aby przescrollować ten panel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="206"/>
<source>Debug</source>
<translation>Debugowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="208"/>
<source>&lt;strong&gt;Debug Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These are options which can be used to log internal information about the application. &lt;strong&gt;Do not modify unless you know what you are doing&lt;/strong&gt;, it will cause significant slowdown, and can waste large amounts of disk space.</source>
<translation>&lt;strong&gt;Ustawienia debugowania&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Są to opcje, które mogą być używane do rejestrowania wewnętrznych informacji o aplikacji. &lt;strong&gt;Nie modyfikowaj, chyba że wiesz co robisz&lt;/strong&gt;, doprowadzi to do znacznego spowolnienia i straty dużej ilości przestrzeni dyskowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="272"/>
<source>Confirm Restore Defaults</source>
<translation>Potwierdź przywrócenie ustawień domyślnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="275"/>
<source>Reset UI Settings</source>
<translation>Zresetuj ustawienia interfejsu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="292"/>
<source>The configuration for this game will be replaced by the current global settings.
Any current setting values will be overwritten.
Do you want to continue?</source>
<translation>Konfiguracja dla tej gry zostanie zamieniona z obecnymi ustawieniami globalnymi.
Wszystkie bieżące ustawienia zostaną utracone.
Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="307"/>
<source>Per-game configuration copied from global settings.</source>
<translation>Konfiguracja dla gry skopiowana z ustawień globalnych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="316"/>
<source>The configuration for this game will be cleared.
Any current setting values will be lost.
Do you want to continue?</source>
<translation>Konfiguracja dla tej gry zostanie wyczyszczona.
Wszystkie bieżące ustawienia zostaną utracone.
Czy chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="328"/>
<source>Per-game configuration cleared.</source>
<translation>Konfiguracja gry wyczyszczona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/SettingsWindow.cpp" line="381"/>
<source>Recommended Value</source>
<translation>Zalecana wartość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetupWizardDialog</name>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="14"/>
<source>PCSX2 Setup Wizard</source>
<translation>Asystent konfiguracji PCSX2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="69"/>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="76"/>
<source>BIOS Image</source>
<translation>Plik BIOS-u</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="83"/>
<source>Game Directories</source>
<translation>Katalogi gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="90"/>
<source>Controller Setup</source>
<translation>Konfiguracja kontrolera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="97"/>
<source>Complete</source>
<translation>Zakończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="164"/>
<source>Language:</source>
<translation>Język:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="181"/>
<source>Theme:</source>
<translation>Motyw:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="204"/>
<source>Enable Automatic Updates</source>
<translation>Włącz automatyczne aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="229"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For legal reasons, you must obtain a BIOS &lt;strong&gt;from an actual PS2 unit that you own&lt;/strong&gt; (borrowing doesn&apos;t count).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Once dumped, this BIOS image should be placed in the bios folder within the data directory shown below, or you can instruct PCSX2 to scan an alternative directory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A guide for dumping your BIOS can be found &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/docs/setup/bios/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;PCSX2 wymaga BIOS-u konsoli PS2, aby działać.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ze względów prawnych musisz posiadać BIOS &lt;strong&gt;z konsoli PS2, którą posiadasz&lt;/strong&gt; (pożyczka od kumpla się nie liczy).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Po zgraniu, ten obraz BIOS-u powinien zostać umieszczony w folderze 'bios' w katalogu danych pokazanym poniżej, lub możesz zdefiniować w PCSX2, aby zeskanował alternatywny katalog.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Poradnik dotyczący zgrywaniu BIOS-u można znaleźć na stronie &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/docs/setup/bios/&quot;&gt;tutaj&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="250"/>
<source>BIOS Directory:</source>
<translation>Katalog BIOS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="260"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="267"/>
<source>Reset</source>
<translation>Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="286"/>
<source>Filename</source>
<translation>Nazwa pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="291"/>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="314"/>
<source>Open BIOS Folder...</source>
<translation>Otwórz folder BIOS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="321"/>
<source>Refresh List</source>
<translation>Odśwież listę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="346"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;PCSX2 will automatically scan and identify games from the selected directories below, and populate the game list.&lt;br&gt;These games should be dumped from discs you own. Guides for dumping discs can be found &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/docs/setup/dumping&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Supported formats for dumps include:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;.bin/.iso (ISO Disc Images)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;.mdf (Media Descriptor File)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;.chd (Compressed Hunks of Data)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;.cso (Compressed ISO)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;.zso (Compressed ISO)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;.gz (Gzip Compressed ISO)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;PCSX2 automatycznie skanuje i identyfikuje gry z wybranych katalogów poniżej i wypełnia listę gier.&lt;br&gt;Te gry powinny zostać zgrane z twoich płyt. Przewodniki dotyczące zgrywania płyt można znaleźć &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/docs/setup/dumping&quot;&gt;tutaj&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Obsługiwane formaty zgrywanych plików obejmują:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;. in/.iso (obrazy płyt ISO)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;.mdf (plik deskryptora multimediów)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;.chd (skompresowane porcje danych)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;tak (skompresowany ISO)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;.zso (skompresowany ISO)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;. z (Skompresowany gzipem obraz ISO)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="367"/>
<source>Search Directories (will be scanned for games)</source>
<translation>Przeszukaj katalogi (zostaną przeskanowane w poszukiwaniu gier)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="393"/>
<source>Add...</source>
<translation>Dodaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="413"/>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="257"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="430"/>
<source>Search Directory</source>
<translation>Przeszukaj katalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="435"/>
<source>Scan Recursively</source>
<translation>Skanuj rekursywnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="143"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;Welcome to PCSX2!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;This wizard will help guide you through the configuration steps required to use the application. It is recommended if this is your first time installing PCSX2 that you view the setup guide &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/docs/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;By default, PCSX2 will connect to the server at &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/&quot;&gt;pcsx2.net&lt;/a&gt; to check for updates, and if available and confirmed, download update packages from &lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;github.com&lt;/a&gt;. If you do not wish for PCSX2 to make any network connections on startup, you should uncheck the Automatic Updates option now. The Automatic Update setting can be changed later at any time in Interface Settings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please choose a language and theme to begin.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;Witaj w PCSX2!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Ten asystent pierwszej konfiguracji przeprowadzi cię przez pierwsze kroki potrzebne do komfortowego korzystania z tej aplikacji. Jest to zalecane, jeśli jest to twój pierwszy raz z PCSX2, abyś zobaczył poradnik pierwszej konfiguracji &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/docs/&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Domyślnie, PCSX2 połączy się z serwerem dostępnym pod adresem &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/&quot;&gt;pcsx2.net&lt;/a&gt;, aby sprawdzić aktualizację, jeśli są one dostępne, pobierze paczkę aktualizacji ze strony pod adresem &lt;a href=&quot;https://github.com/&quot;&gt;github.com&lt;/a&gt;. Jeśli nie życzysz sobie, aby PCSX2 wykonywało jakiekolwiek połączenia z siecią przy uruchomieniu, ponieneś natychmiast odznaczyć opcję 'Automatyczne aktualizacje'. Opcja ta może zostać zmieniona później w dowolnym momencie w ustawieniach interfejsu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proszę wybierz język oraz motyw, aby rozpocząć.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="462"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;By default, PCSX2 will map your keyboard to the virtual PS2 controller.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:704;&quot;&gt;To use an external controller, you must map it first. &lt;/span&gt;On this screen, you can automatically map any controller which is currently connected. If your controller is not currently connected, you can plug it in now.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To change controller bindings in more detail, or use multi-tap, open the Settings menu and choose Controllers once you have completed the Setup Wizard.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Guides for configuring controllers can be found &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/docs/post/controllers/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Domyślnie PCSX2 przypisuje twoją klawiaturę do wirtualnego kontrolera PS2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:704;&quot;&gt;Aby użyć zewnętrznego kontrolera, musisz mu najpierw przypisać przyciski. &lt;/span&gt;Na tym ekranie można automatycznie przypisać każdy kontroler, który jest obecnie podłączony. Jeśli twój kontroler nie jest obecnie połączony, możesz go podłączyć teraz.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aby zmienić powiązania kontrolera bardziej szczegółowo, lub użyć multi-tap, otwórz menu 'Ustawienia' i wybierz 'Kontrolery' po ukończeniu konfiguracji z asystentem konfiguracji.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Poradniki, o tym jak można skonfigurować kontrolery można znaleźć &lt;a href=&quot;https://pcsx2.net/docs/post/controllers/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;tutaj&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="475"/>
<source>Controller Port 1</source>
<translation>Port kontrolera 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="484"/>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="555"/>
<source>Controller Mapped To:</source>
<translation>Kontroler zmapowany do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="491"/>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="545"/>
<source>Controller Type:</source>
<translation>Typ Kontrolera:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="500"/>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="564"/>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="388"/>
<source>Default (Keyboard)</source>
<translation>Domyślny (klawiatura)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="520"/>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="584"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>Automatyczne przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="539"/>
<source>Controller Port 2</source>
<translation>Port kontrolera 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="632"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;Setup Complete!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;You are now ready to run games.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Further options are available under the settings menu. You can also use the Big Picture UI for navigation entirely with a gamepad.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;We hope you enjoy using PCSX2.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;h1 style=&quot; margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:xx-large; font-weight:700;&quot;&gt;Konfiguracja zakończona!&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Jesteś teraz gotowy do uruchomiania gier.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dalsze opcje są dostępne w menu ustawień. Możesz również użyć interfejsu w trybie Big Picture do nawigacji całkowicie za pomocą kontrolera.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Życzymy przyjemnego korzystania z PCSX2.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="667"/>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Wstecz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="674"/>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="134"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Dalej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.ui" line="684"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="40"/>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="55"/>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="41"/>
<source>A BIOS image has not been selected. PCSX2 &lt;strong&gt;will not&lt;/strong&gt; be able to run games without a BIOS image.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Are you sure you wish to continue without selecting a BIOS image?</source>
<translation>Obraz BIOS-u nie został wybrany. PCSX2 &lt;strong&gt;nie&lt;/strong&gt; będzie mogło uruchomić żadnej gry bez obrazu BIOS-u.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Jesteś pewien, że chcesz kontynuować bez wybierania obrazu BIOS-u?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="56"/>
<source>No game directories have been selected. You will have to manually open any game dumps you want to play, PCSX2&apos;s list will be empty.
Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Nie wybrano żadnych katalogów gry. Będziesz musiał otworzyć ręcznie każdą zgraną gry, który chcesz odtworzyć, lista PCSX2&apos;będzie pusta.
Czy na pewno chcesz kontynuować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="134"/>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Zakończ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="140"/>
<source>Cancel Setup</source>
<translation>Anuluj konfigurację</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="141"/>
<source>Are you sure you want to cancel PCSX2 setup?
Any changes have been saved, and the wizard will run again next time you start PCSX2.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz anulować konfigurację PCSX2?
Wszelkie zmiany zostały zapisane, a asystent konfiguracji uruchomi się ponownie przy następnym uruchomieniu PCSX2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="259"/>
<source>Open Directory...</source>
<translation>Otwórz katalog...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="271"/>
<source>Select Search Directory</source>
<translation>Wybierz katalog wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="276"/>
<source>Scan Recursively?</source>
<translation>Skanować rekursywnie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="277"/>
<source>Would you like to scan the directory &quot;%1&quot; recursively?
Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.</source>
<translation>Czy chcesz zeskanować katalog &quot;%1&quot; rekurencyjnie?
Skanowanie to zajmuje więcej czasu, ale identyfikuje pliki w podkatalogach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="388"/>
<source>Default (None)</source>
<translation>Domyślnie (brak)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="419"/>
<source>No devices available</source>
<translation>Brak dostępnych urządzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="432"/>
<source>Automatic Binding</source>
<translation>Automatyczne przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SetupWizardDialog.cpp" line="433"/>
<source>No generic bindings were generated for device &apos;%1&apos;. The controller/source may not support automatic mapping.</source>
<translation>Nie wygenerowano ogólnego przypisania przycisków dla urządzenia &apos;%1&apos;. Kontroler / źródło może nie obsługiwać automatycznego przypisania.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StackModel</name>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/StackModel.cpp" line="77"/>
<source>ENTRY</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>Wpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/StackModel.cpp" line="80"/>
<source>LABEL</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>Etykieta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/StackModel.cpp" line="83"/>
<source>PC</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed. PC = Program Counter (location where the CPU is executing).</extracomment>
<translation>PC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/StackModel.cpp" line="86"/>
<source>INSTRUCTION</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>INSTRUKCJA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/StackModel.cpp" line="89"/>
<source>STACK POINTER</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>Wskaźnik stosu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/StackModel.cpp" line="92"/>
<source>SIZE</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>ROZMIAR</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThreadModel</name>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.cpp" line="52"/>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.cpp" line="60"/>
<source>INVALID</source>
<translation>NIEPRAWIDŁOWY</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.cpp" line="100"/>
<source>ID</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>Identyfikator</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.cpp" line="103"/>
<source>PC</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed. PC = Program Counter (location where the CPU is executing).</extracomment>
<translation>PC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.cpp" line="106"/>
<source>ENTRY</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>Wpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.cpp" line="109"/>
<source>PRIORITY</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>PRIORYTET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.cpp" line="112"/>
<source>STATE</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>STAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.cpp" line="115"/>
<source>WAIT TYPE</source>
<extracomment>Warning: short space limit. Abbreviate if needed.</extracomment>
<translation>TYP CZEKANIA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="53"/>
<source>BAD</source>
<extracomment>Refers to a Thread State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Zły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="55"/>
<source>RUN</source>
<extracomment>Refers to a Thread State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Uruchom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="57"/>
<source>READY</source>
<extracomment>Refers to a Thread State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Gotowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="59"/>
<source>WAIT</source>
<extracomment>Refers to a Thread State in the Debugger.</extracomment>
<translation>CZEKAJ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="61"/>
<source>SUSPEND</source>
<extracomment>Refers to a Thread State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Zawieś</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="63"/>
<source>WAIT SUSPEND</source>
<extracomment>Refers to a Thread State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Czekaj Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="65"/>
<source>DORMANT</source>
<extracomment>Refers to a Thread State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Uśpiony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="71"/>
<source>NONE</source>
<extracomment>Refers to a Thread Wait State in the Debugger.</extracomment>
<translation>BRAK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="73"/>
<source>WAKEUP REQUEST</source>
<extracomment>Refers to a Thread Wait State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Żądanie wybudzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="75"/>
<source>SEMAPHORE</source>
<extracomment>Refers to a Thread Wait State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Semafor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="77"/>
<source>SLEEP</source>
<extracomment>Refers to a Thread Wait State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Uśpij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="79"/>
<source>DELAY</source>
<extracomment>Refers to a Thread Wait State in the Debugger.</extracomment>
<translation>OPÓŹNIENIE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="81"/>
<source>EVENTFLAG</source>
<extracomment>Refers to a Thread Wait State in the Debugger.</extracomment>
<translation>Flaga zdarzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="83"/>
<source>MBOX</source>
<extracomment>Refers to a Thread Wait State in the Debugger.</extracomment>
<translation>MBOX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="85"/>
<source>VPOOL</source>
<extracomment>Refers to a Thread Wait State in the Debugger.</extracomment>
<translation>VPOOL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Debugger/Models/ThreadModel.h" line="87"/>
<source>FIXPOOL</source>
<extracomment>Refers to a Thread Wait State in the Debugger.</extracomment>
<translation>FIXPOOL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>USB</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-eyetoy/usb-eyetoy-webcam.cpp" line="475"/>
<source>Webcam (EyeToy)</source>
<translation>Kamera (EyeToy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-eyetoy/usb-eyetoy-webcam.cpp" line="506"/>
<source>Sony EyeToy</source>
<translation>Sony EyeToy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-eyetoy/usb-eyetoy-webcam.cpp" line="506"/>
<source>Konami Capture Eye</source>
<translation>Konami Capture Eye</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-eyetoy/usb-eyetoy-webcam.cpp" line="513"/>
<source>Device Name</source>
<translation>Nazwa urządzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-eyetoy/usb-eyetoy-webcam.cpp" line="514"/>
<source>Selects the device to capture images from.</source>
<translation>Wybiera urządzenie do przechwytywania obrazów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-hid/usb-hid.cpp" line="943"/>
<source>HID Keyboard</source>
<translation>Klawiatura HID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-hid/usb-hid.cpp" line="954"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>Klawiatura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-hid/usb-hid.cpp" line="1017"/>
<source>HID Mouse</source>
<translation>Myszka HID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-hid/usb-hid.cpp" line="1047"/>
<source>Pointer</source>
<translation>Wskaźnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-hid/usb-hid.cpp" line="1048"/>
<source>Left Button</source>
<translation>Lewy przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-hid/usb-hid.cpp" line="1049"/>
<source>Right Button</source>
<translation>Prawy przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-hid/usb-hid.cpp" line="1050"/>
<source>Middle Button</source>
<translation>Środkowy przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-hid/usb-hid.cpp" line="1128"/>
<source>Konami Keyboard</source>
<translation>Klawiatura Konami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="439"/>
<source>GunCon 2</source>
<translation>GunCon 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="576"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="82"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="110"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="940"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="441"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="368"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="433"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation>Krzyżak - Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="577"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="83"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="111"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="942"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="442"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="369"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="434"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation>Krzyżak - Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="578"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="84"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="112"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="943"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="443"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="370"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="435"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation>Krzyżak - Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="579"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="85"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="113"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="941"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="444"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="371"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="436"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation>Krzyżak - Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="581"/>
<source>Trigger</source>
<translation>Spust</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="582"/>
<source>Shoot Offscreen</source>
<translation>Strzel poza ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="584"/>
<source>Calibration Shot</source>
<translation>Strzał kalibracji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="586"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="143"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="358"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="587"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="144"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="359"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="588"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="360"/>
<source>C</source>
<translation>C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="589"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="94"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="120"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="938"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1074"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="366"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="441"/>
<source>Select</source>
<translation>Wybierz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="590"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="95"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="121"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="939"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1073"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="367"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="442"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="591"/>
<source>Relative Left</source>
<translation>Względne lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="592"/>
<source>Relative Right</source>
<translation>Względne prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="593"/>
<source>Relative Up</source>
<translation>Względna góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="594"/>
<source>Relative Down</source>
<translation>Względny dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="603"/>
<source>Cursor Path</source>
<translation>Ścieżka kursora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="604"/>
<source>Sets the crosshair image that this lightgun will use. Setting a crosshair image will disable the system cursor.</source>
<translation>Ustawia celownik, z którego będzie korzystać pistolet świetlny. Ustawienie celownika spowoduje wyłączenie kursora systemu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="607"/>
<source>Cursor Scale</source>
<translation>Skala kursora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="608"/>
<source>Scales the crosshair image set above.</source>
<translation>Skaluje obrazek celownika ustawiony powyżej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="608"/>
<source>%.0f%%</source>
<translation>%.0f%%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="610"/>
<source>Cursor Color</source>
<translation>Kolor kursora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="611"/>
<source>Applies a color to the chosen crosshair images, can be used for multiple players. Specify in HTML/CSS format (e.g. #aabbcc)</source>
<translation>Zastosuj kolor do wybranych obrazów celownika może być używany dla wielu gracy. Określ w formacie HTML/CSS (np. #aabbcc)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="614"/>
<source>Manual Screen Configuration</source>
<translation>Ręczna konfiguracja ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="615"/>
<source>Forces the use of the screen parameters below, instead of automatic parameters if available.</source>
<translation>Wymusza użycie poniższych parametrów ekranu zamiast parametrów automatycznych, jeśli są dostępne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="618"/>
<source>X Scale (Sensitivity)</source>
<translation>Skala X (czułość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="619"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="622"/>
<source>Scales the position to simulate CRT curvature.</source>
<translation>Skaluje pozycję do symulacji krzywej kineskopu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="620"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="623"/>
<source>%.2f%%</source>
<translation>%.2f%%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="621"/>
<source>Y Scale (Sensitivity)</source>
<translation>Skala Y (czułość)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="624"/>
<source>Center X</source>
<translation>Wyśrodkuj X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="625"/>
<source>Sets the horizontal center position of the simulated screen.</source>
<translation>Ustawia poziomą pozycję środkową symulowanego ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="626"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="629"/>
<source>%.0fpx</source>
<translation>%.0fpx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="627"/>
<source>Center Y</source>
<translation>Wyśrodkuj Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="628"/>
<source>Sets the vertical center position of the simulated screen.</source>
<translation>Ustawia pionową pozycję środkową symulowanego ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="630"/>
<source>Screen Width</source>
<translation>Szerokość ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="631"/>
<source>Sets the width of the simulated screen.</source>
<translation>Ustawia szerokość emulowanego ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="631"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="634"/>
<source>%dpx</source>
<translation>%dpx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="633"/>
<source>Screen Height</source>
<translation>Wysokość ekranu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-lightgun/guncon2.cpp" line="634"/>
<source>Sets the height of the simulated screen.</source>
<translation>Ustawia wysokość symulowanego ekranu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="962"/>
<source>Logitech USB Headset</source>
<translation>Słuchawki Logitech USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1001"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="882"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="380"/>
<source>Input Device</source>
<translation>Urządzenie wejściowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1002"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="883"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="381"/>
<source>Selects the device to read audio from.</source>
<translation>Wybiera urządzenie do odczytu dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1004"/>
<source>Output Device</source>
<translation>Urządzenie wyjściowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1005"/>
<source>Selects the device to output audio to.</source>
<translation>Wybiera urządzenie do wyjścia dźwięku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1007"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="862"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="885"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="383"/>
<source>Input Latency</source>
<translation>Opóźnienie wejścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1008"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="863"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="886"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="384"/>
<source>Specifies the latency to the host input device.</source>
<translation>Określa opóźnienie dla urządzenia wejściowego gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1009"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1012"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="864"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="887"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="385"/>
<source>%dms</source>
<translation>%dms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1010"/>
<source>Output Latency</source>
<translation>Opóźnienie wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-headset.cpp" line="1011"/>
<source>Specifies the latency to the host output device.</source>
<translation>Określa opóźnienie dla urządzenia wyjściowego gospodarza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="755"/>
<source>USB-Mic: Neither player 1 nor 2 is connected.</source>
<translation>Mikrofon USB: Ani Gracz 1, ani Gracz 2 nie jest połączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="772"/>
<source>USB-Mic: Failed to start player {} audio stream.</source>
<translation>USB-Mic: Nie udało się uruchomić strumienia audio gracza {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="815"/>
<source>Singstar</source>
<translation>Singstar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="856"/>
<source>Player 1 Device</source>
<translation>Urządzenie Gracza 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="857"/>
<source>Selects the input for the first player.</source>
<translation>Wybiera wejście dla pierwszego gracza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="859"/>
<source>Player 2 Device</source>
<translation>Urządzenie Gracza 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="860"/>
<source>Selects the input for the second player.</source>
<translation>Wybiera dane wejściowe drugiego gracza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/usb-mic-singstar.cpp" line="876"/>
<source>Logitech USB Mic</source>
<translation>Mikrofon USB Logitech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-msd/usb-msd.cpp" line="970"/>
<source>usb-msd: Could not open image file &apos;{}&apos;</source>
<translation>usb-msd: Nie można otworzyć pliku obrazu &apos;{}&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-msd/usb-msd.cpp" line="1018"/>
<source>Mass Storage Device</source>
<translation>Urządzenie pamięci masowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-msd/usb-msd.cpp" line="1039"/>
<source>Modification time to USB mass storage image changed, reattaching.</source>
<translation>Czas modyfikacji pamięci masowej USB został zmieniony, ponowne podłączenie urząddzenia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-msd/usb-msd.cpp" line="1055"/>
<source>Image Path</source>
<translation>Ścieżka obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-msd/usb-msd.cpp" line="1056"/>
<source>Sets the path to image which will back the virtual mass storage device.</source>
<translation>Ustawia ścieżkę do obrazu, który przywróci wirtualne urządzenie pamięci masowej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="78"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="106"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="135"/>
<source>Steering Left</source>
<translation>Skręcanie w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="79"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="107"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="136"/>
<source>Steering Right</source>
<translation>Skręcanie w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="80"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="108"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="137"/>
<source>Throttle</source>
<translation>Przepustnica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="81"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="109"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="138"/>
<source>Brake</source>
<translation>Hamulec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="86"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="114"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="438"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="87"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="115"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="437"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="88"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="116"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="439"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="89"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="117"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="90"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="91"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="92"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="122"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="93"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="123"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="96"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="145"/>
<source>Force Feedback</source>
<translation>Force Feedback</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="118"/>
<source>Shift Up / R1</source>
<translation>Przesuń w górę / R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="119"/>
<source>Shift Down / L1</source>
<translation>Przesuń w dół / L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="124"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="125"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="139"/>
<source>Menu Up</source>
<translation>Menu w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="140"/>
<source>Menu Down</source>
<translation>Menu w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="141"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="361"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="142"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="362"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="162"/>
<source>Off</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="162"/>
<source>Low</source>
<translation>Niskie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="162"/>
<source>Medium</source>
<translation>Średnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="162"/>
<source>High</source>
<translation>Wysokie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="164"/>
<source>Steering Smoothing</source>
<translation>Wygładzanie sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="165"/>
<source>Smooths out changes in steering to the specified percentage per poll. Needed for using keyboards.</source>
<translation>Wygłasza zmiany w sterowaniu do określonego procentu na sondę. Potrzebne do użycia klawiatury.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="166"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="169"/>
<source>%d%%</source>
<translation>-%d%%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="167"/>
<source>Steering Deadzone</source>
<translation>Martwa strefa sterowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="168"/>
<source>Steering axis deadzone for pads or non self centering wheels.</source>
<translation>Martwa strefa sterowania dla kontrolerów lub niesamowyśrodkowujących się kierownic.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="170"/>
<source>Steering Damping</source>
<translation>Obluzowanie kierownicy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="171"/>
<source>Applies power curve filter to steering axis values. Dampens small inputs.</source>
<translation>Stosuje filtr krzywej mocy do wartości osi sterowania. Tłumi małe sygnały wejściowe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="823"/>
<source>Wheel Device</source>
<translation>Kierownica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="862"/>
<source>Driving Force</source>
<translation>Driving Force</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="863"/>
<source>Driving Force Pro</source>
<translation>Driving Force Pro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="863"/>
<source>Driving Force Pro (rev11.02)</source>
<translation>Driving Force Pro (rev11.02)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="864"/>
<source>GT Force</source>
<translation>GT Force</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="896"/>
<source>Rock Band Drum Kit</source>
<translation>Perkusja Rock Band</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="933"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="448"/>
<source>Blue</source>
<translation>Niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="934"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="446"/>
<source>Green</source>
<translation>Zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="935"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="445"/>
<source>Red</source>
<translation>Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="936"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="447"/>
<source>Yellow</source>
<translation>Żółty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="937"/>
<source>Orange</source>
<translation>Pomarańczowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="958"/>
<source>Buzz Controller</source>
<translation>Kontroler Buzz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="974"/>
<source>Player 1 Red</source>
<translation>Gracz 1 Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="975"/>
<source>Player 1 Blue</source>
<translation>Gracz 1 Niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="976"/>
<source>Player 1 Orange</source>
<translation>Gracz 1 Pomarańczowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="977"/>
<source>Player 1 Green</source>
<translation>Gracz 1 Zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="978"/>
<source>Player 1 Yellow</source>
<translation>Gracz 1 Żółty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="980"/>
<source>Player 2 Red</source>
<translation>Gracz 2 Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="981"/>
<source>Player 2 Blue</source>
<translation>Gracz 2 Niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="982"/>
<source>Player 2 Orange</source>
<translation>Gracz 2 Pomarańczowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="983"/>
<source>Player 2 Green</source>
<translation>Gracz 2 Zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="984"/>
<source>Player 2 Yellow</source>
<translation>Gracz 2 Żółty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="986"/>
<source>Player 3 Red</source>
<translation>Gracz 3 Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="987"/>
<source>Player 3 Blue</source>
<translation>Gracz 3 Niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="988"/>
<source>Player 3 Orange</source>
<translation>Gracz 3 Pomarańczowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="989"/>
<source>Player 3 Green</source>
<translation>Gracz 3 Zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="990"/>
<source>Player 3 Yellow</source>
<translation>Gracz 3 Żółty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="992"/>
<source>Player 4 Red</source>
<translation>Gracz 4 Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="993"/>
<source>Player 4 Blue</source>
<translation>Gracz 4 Niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="994"/>
<source>Player 4 Orange</source>
<translation>Gracz 4 Pomarańczowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="995"/>
<source>Player 4 Green</source>
<translation>Gracz 4 Zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="996"/>
<source>Player 4 Yellow</source>
<translation>Gracz 4 Żółty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1032"/>
<source>KeyboardMania</source>
<translation>KeyboardMania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1048"/>
<source>C 1</source>
<translation>C 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1049"/>
<source>C# 1</source>
<translation>C# 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1050"/>
<source>D 1</source>
<translation>D 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1051"/>
<source>D# 1</source>
<translation>D# 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1052"/>
<source>E 1</source>
<translation>E 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1053"/>
<source>F 1</source>
<translation>F 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1054"/>
<source>F# 1</source>
<translation>F# 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1055"/>
<source>G 1</source>
<translation>G 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1056"/>
<source>G# 1</source>
<translation>G# 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1057"/>
<source>A 1</source>
<translation>A 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1058"/>
<source>A# 1</source>
<translation>A# 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1059"/>
<source>B 1</source>
<translation>B 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1060"/>
<source>C 2</source>
<translation>C 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1061"/>
<source>C# 2</source>
<translation>C# 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1062"/>
<source>D 2</source>
<translation>D 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1063"/>
<source>D# 2</source>
<translation>D# 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1064"/>
<source>E 2</source>
<translation>E 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1065"/>
<source>F 2</source>
<translation>F 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1066"/>
<source>F# 2</source>
<translation>F# 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1067"/>
<source>G 2</source>
<translation>G 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1068"/>
<source>G# 2</source>
<translation>G# 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1069"/>
<source>A 2</source>
<translation>A 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1070"/>
<source>A# 2</source>
<translation>A# 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1071"/>
<source>B 2</source>
<translation>B 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1075"/>
<source>Wheel Up</source>
<translation>Kółko w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-pad.cpp" line="1076"/>
<source>Wheel Down</source>
<translation>Kółko w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="337"/>
<source>Sega Seamic</source>
<translation>Sega Seamic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="354"/>
<source>Stick Left</source>
<translation>Drążek w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="355"/>
<source>Stick Right</source>
<translation>Drążek w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="356"/>
<source>Stick Up</source>
<translation>Drążek w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="357"/>
<source>Stick Down</source>
<translation>Drążek w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="363"/>
<source>Z</source>
<translation>Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="364"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-seamic.cpp" line="365"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-printer/usb-printer.cpp" line="92"/>
<source>Failed to open &apos;{}&apos; for printing.</source>
<translation>Nie udało się otworzyć &apos;{}&apos; do drukowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-printer/usb-printer.cpp" line="98"/>
<source>Printer saving to &apos;{}&apos;...</source>
<translation>Zapisywanie drukarki do &apos;{}&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-printer/usb-printer.cpp" line="326"/>
<source>Printer</source>
<translation>Drukarka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/USB.cpp" line="544"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/audiodev-cubeb.cpp" line="109"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/USB.cpp" line="552"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/USB.cpp" line="561"/>
<source>Not Connected</source>
<translation>Nie połączono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/audiodev-cubeb.cpp" line="110"/>
<source>Default Input Device</source>
<translation>Domyślne urządzenie wejściowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-mic/audiodev-cubeb.cpp" line="110"/>
<source>Default Output Device</source>
<translation>Domyślne urządzenie wyjściowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="230"/>
<source>DJ Hero Turntable</source>
<translation>Mixer DJ Hero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="440"/>
<source>Triangle / Euphoria</source>
<translation>Trójkąt / Euforia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="443"/>
<source>Crossfader Left</source>
<translation>Lewy suwak miksera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="444"/>
<source>Crossfader Right</source>
<translation>Prawy suwak miksera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="447"/>
<source>Left Turntable Clockwise</source>
<translation>Lewy mixer według wskazówek zegara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="448"/>
<source>Left Turntable Counterclockwise</source>
<translation>Lewy mixer odwrotnie do wskazówek zegara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="449"/>
<source>Right Turntable Clockwise</source>
<translation>Prawy mixer według wskazówek zegara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="450"/>
<source>Right Turntable Counterclockwise</source>
<translation>Prawy mixer odwrotnie do wskazówek zegara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="451"/>
<source>Left Turntable Green</source>
<translation>Lewy mixer - zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="452"/>
<source>Left Turntable Red</source>
<translation>Lewy mixer - czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="453"/>
<source>Left Turntable Blue</source>
<translation>Lewy mixer - niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="454"/>
<source>Right Turntable Green</source>
<translation>Prawy mixer - zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="455"/>
<source>Right Turntable Red </source>
<translation>Prawy mixer - czerwony </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="456"/>
<source>Right Turntable Blue</source>
<translation>Prawy mixer - niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="467"/>
<source>Apply a multiplier to the turntable</source>
<translation>Zastosuj mnożnik do mixera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="445"/>
<source>Effects Knob Left</source>
<translation>Lewe pokrętło efektów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="446"/>
<source>Effects Knob Right</source>
<translation>Prawe pokrętło efektów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-turntable.cpp" line="466"/>
<source>Turntable Multiplier</source>
<translation>Mnożnik mixera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="276"/>
<source>Gametrak Device</source>
<translation>Urządzenie Gametrak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="384"/>
<source>Foot Pedal</source>
<translation>Pedał</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="385"/>
<source>Left X</source>
<translation>Lewy X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="386"/>
<source>Left Y</source>
<translation>Lewy Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="387"/>
<source>Left Z</source>
<translation>Lewy Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="388"/>
<source>Right X</source>
<translation>Prawy X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="389"/>
<source>Right Y</source>
<translation>Prawy Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="390"/>
<source>Right Z</source>
<translation>Prawy Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="399"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="460"/>
<source>Invert X axis</source>
<translation>Odwrócenie osi X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="400"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="461"/>
<source>Invert Y axis</source>
<translation>Odwrócenie osi Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="401"/>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="462"/>
<source>Invert Z axis</source>
<translation>Odwrócenie osi Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="402"/>
<source>Limit Z axis [100-4095]</source>
<translation>Ograniczenie osi Z [100-4095]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="403"/>
<source>- 4095 for original Gametrak controllers
- 1790 for standard gamepads</source>
<translation>- 4095 dla oryginalnych kontrolerów Gametrak
- 1790 dla standardowych kontrolerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-gametrak.cpp" line="404"/>
<source>%d</source>
<translation>%d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="279"/>
<source>RealPlay Device</source>
<translation>Urządzenie RealPlay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="422"/>
<source>RealPlay Racing</source>
<translation>RealPlay Racing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="423"/>
<source>RealPlay Sphere</source>
<translation>RealPlay Sphere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="424"/>
<source>RealPlay Golf</source>
<translation>RealPlay Golf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="425"/>
<source>RealPlay Pool</source>
<translation>RealPlay Pool</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="449"/>
<source>Accel X</source>
<translation>Przyśpieszenie X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="450"/>
<source>Accel Y</source>
<translation>Przyśpieszenie Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-realplay.cpp" line="451"/>
<source>Accel Z</source>
<translation>Przyśpieszenie Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/USB/usb-pad/usb-trance-vibrator.cpp" line="124"/>
<source>Trance Vibrator (Rez)</source>
<translation>Trance Vibrator (Rez)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>USBBindingWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="1225"/>
<source>Axes</source>
<translation>Osie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="1253"/>
<source>Buttons</source>
<translation>Przyciski</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>USBBindingWidget_DrivingForce</name>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="37"/>
<source>Hints</source>
<translation>Wskazówki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="43"/>
<source>To bind steering for most modern 900 degree wheels, turn the wheel one rotation in the desired direction, then back again to center.</source>
<translation>Aby przypisać sterowanie dla najnowszych kierownic o promieniu skrętu 900 stopni, obróć kierownicę o jeden obrót w pożądanym kierunku, a następnie wróć ponownie do środka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="56"/>
<source>Force Feedback</source>
<translation>Force Feedback</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="100"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>Krzyżak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="106"/>
<source>Down</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="146"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="186"/>
<source>Up</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="226"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="269"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="309"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="362"/>
<source>Brake</source>
<translation>Hamulec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="421"/>
<source>Steering Left</source>
<translation>Skręcanie w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="461"/>
<source>Steering Right</source>
<translation>Skręcanie w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="569"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="603"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="662"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>Przednie przyciski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="668"/>
<source>Circle</source>
<translation>Kółko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="708"/>
<source>Cross</source>
<translation>Krzyżyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="748"/>
<source>Triangle</source>
<translation>Trójkąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="788"/>
<source>Square</source>
<translation>Kwadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="831"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="871"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_DrivingForce.ui" line="924"/>
<source>Accelerator</source>
<translation>Gaz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>USBBindingWidget_GTForce</name>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="43"/>
<source>Hints</source>
<translation>Wskazówki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="49"/>
<source>To bind steering for most modern 900 degree wheels, turn the wheel one rotation in the desired direction, then back again to center.</source>
<translation>Aby przypisać sterowanie dla najnowszych kierownic o promieniu skrętu 900 stopni, obróć kierownicę o jeden obrót w pożądanym kierunku, a następnie wróć ponownie do środka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="62"/>
<source>Force Feedback</source>
<translation>Force Feedback</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="119"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="159"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="212"/>
<source>Brake</source>
<translation>Hamulec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="271"/>
<source>Steering Left</source>
<translation>Skręcanie w lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="311"/>
<source>Steering Right</source>
<translation>Skręcanie w prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="410"/>
<source>Left Paddle</source>
<translation>Lewy pedał</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="450"/>
<source>Right Paddle</source>
<translation>Prawy pedał</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="522"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="562"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GTForce.ui" line="615"/>
<source>Accelerator</source>
<translation>Gaz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>USBBindingWidget_Gametrak</name>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="44"/>
<source>Left Hand</source>
<translation>Lewa ręka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="50"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="257"/>
<source>X Axis</source>
<translation>Oś X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="80"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="130"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="180"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="237"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="287"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="337"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="387"/>
<source>PushButton</source>
<translation>Naciśnij przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="87"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="294"/>
<source>Left=0 / Right=0x3ff</source>
<translation>Lewo=0 / Prawo=0x3ff</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="100"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="307"/>
<source>Y Axis</source>
<translation>Oś Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="137"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="344"/>
<source>Back=0 / Front=0x3ff</source>
<translation>Wstecz=0 / Naprzód=0x3ff</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="150"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="357"/>
<source>Z Axis</source>
<translation>Oś Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="187"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="394"/>
<source>Top=0 / Bottom=0xfff</source>
<translation>Góra=0 / dół=0xfff</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="207"/>
<source>Foot Pedal</source>
<translation>Pedał</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_Gametrak.ui" line="251"/>
<source>Right Hand</source>
<translation>Prawa ręka</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>USBBindingWidget_GunCon2</name>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="29"/>
<source>Buttons</source>
<translation>Przyciski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="35"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="75"/>
<source>C</source>
<translation>C</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="115"/>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="161"/>
<source>Select</source>
<translation>Select</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="195"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="238"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>Krzyżak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="244"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="463"/>
<source>Down</source>
<translation>Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="284"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="503"/>
<source>Left</source>
<translation>Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="324"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="543"/>
<source>Up</source>
<translation>Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="364"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="583"/>
<source>Right</source>
<translation>Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="407"/>
<source>Pointer Setup</source>
<translation>Konfiguracja wskaźnika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="413"/>
<source>&lt;p&gt;By default, GunCon2 will use the mouse pointer. To use the mouse, you &lt;strong&gt;do not&lt;/strong&gt; need to configure any bindings apart from the trigger and buttons.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you want to use a controller, or lightgun which simulates a controller instead of a mouse, then you should bind it to Relative Aiming. Otherwise, Relative Aiming should be &lt;strong&gt;left unbound&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Domyślnie GunCon2 będzie używać wskaźnika myszy. Aby używać myszy, &lt;strong&gt;nie potrzebujesz&lt;/strong&gt; konfigurować wszystkich powiązań oprócz spustu i przycisków.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jeśli chcesz używać kontrolera lub pistoletu świetlnego symulującego kontroler zamiast myszy, powinieneś powiązać go z celowaniem względnym. W przeciwnym razie celowanie względne powinno pozostać &lt;strong&gt;nieograniczone&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="457"/>
<source>Relative Aiming</source>
<extracomment>Try to use Sony&apos;s official terminology for this. A good place to start would be in the console or the DualShock 2&apos;s manual. If this element was officially translated to your language by Sony in later DualShocks, you may use that term.</extracomment>
<translation>Względne celowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="626"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="632"/>
<source>Trigger</source>
<translation>Spust</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="672"/>
<source>Shoot Offscreen</source>
<translation>Strzel poza ekran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="712"/>
<source>Calibration Shot</source>
<translation>Strzał kalibrujący</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_GunCon2.ui" line="737"/>
<source>Calibration shot is required to pass the setup screen in some games.</source>
<translation>Do przejścia ekranu ustawień w niektórych grach wymagany jest strzał kalibracyjny.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>USBBindingWidget_RealPlay</name>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="35"/>
<source>D-Pad Up</source>
<translation>Krzyżak - Góra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="65"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="105"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="145"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="185"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="225"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="265"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="305"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="345"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="385"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="425"/>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="465"/>
<source>PushButton</source>
<translation>Naciśnij przycisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="75"/>
<source>D-Pad Down</source>
<translation>Krzyżak - Dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="115"/>
<source>D-Pad Left</source>
<translation>Krzyżak - Lewo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="155"/>
<source>D-Pad Right</source>
<translation>Krzyżak - Prawo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="195"/>
<source>Red</source>
<translation>Czerwony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="235"/>
<source>Green</source>
<translation>Zielony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="275"/>
<source>Yellow</source>
<translation>Żółty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="315"/>
<source>Blue</source>
<translation>Niebieski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="355"/>
<source>Accel X</source>
<translation>Przyśpieszenie X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="395"/>
<source>Accel Y</source>
<translation>Przyśpieszenie Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_RealPlay.ui" line="435"/>
<source>Accel Z</source>
<translation>Przyśpieszenie Z</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>USBBindingWidget_TranceVibrator</name>
<message>
<location filename="../Settings/USBBindingWidget_TranceVibrator.ui" line="50"/>
<source>Motor</source>
<translation>Silnik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>USBDeviceWidget</name>
<message>
<location filename="../Settings/USBDeviceWidget.ui" line="29"/>
<source>Device Type</source>
<translation>Typ urządenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBDeviceWidget.ui" line="43"/>
<source>Bindings</source>
<translation>Przypisanie przycisków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBDeviceWidget.ui" line="63"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBDeviceWidget.ui" line="100"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>Automatyczne przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/USBDeviceWidget.ui" line="114"/>
<source>Clear Mapping</source>
<translation>Wyczyść przypisanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="939"/>
<source>USB Port %1</source>
<translation>Port USB %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="1106"/>
<source>No devices available</source>
<translation>Brak dostępnych urządzeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="1115"/>
<source>Clear Bindings</source>
<translation>Wyczyść przypisanie przycisków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="1116"/>
<source>Are you sure you want to clear all bindings for this device? This action cannot be undone.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wyczyścić przypisanie przycisków dla tego urządzenia? Tej czynności nie można cofnąć.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="1145"/>
<source>Automatic Binding</source>
<translation>Automatyczne przypisanie przycisków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Settings/ControllerBindingWidget.cpp" line="1146"/>
<source>No generic bindings were generated for device &apos;%1&apos;. The controller/source may not support automatic mapping.</source>
<translation>Nie wygenerowano ogólnego przypisania przycisków dla urządzenia &apos;%1&apos;. Kontroler / źródło może nie obsługiwać automatycznego przypisania.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VMManager</name>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1847"/>
<source>Failed to back up old save state {}.</source>
<translation>Nie udało się utworzyć kopii zapasowej starego stanu zapisu {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1832"/>
<source>Failed to save save state: {}.</source>
<translation>Nie udało się zapisać stanu {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1019"/>
<source>PS2 BIOS ({})</source>
<translation>PS2 BIOS ({})</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1080"/>
<source>Unknown Game</source>
<translation>Nieznana gra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1244"/>
<source>CDVD precaching was cancelled.</source>
<translation>Wstępne buforowanie CDVD zostało przerwane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1250"/>
<source>CDVD precaching failed: {}</source>
<translation>Wstępne buforowanie CDVD nie powiodło się: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1343"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1344"/>
<source>PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run.
For legal reasons, you *must* obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn&apos;t count).
Once dumped, this BIOS image should be placed in the bios folder within the data directory (Tools Menu -&gt; Open Data Directory).
Please consult the FAQs and Guides for further instructions.</source>
<translation>PCSX2 wymaga BIOS-u konsoli PS2, aby działać.
Ze względów prawnych *musisz* posiadać BIOS z faktycznej jednostki PS2, którą posiadasz (pożyczka od kumpla się nie liczy).
Po zgraniu, ten obraz BIOS-u powinien zostać umieszczony w folderze bios w katalogu emulatora (Menu 'Narzędzia' > 'Otwórz katalog emulatora'.
Proszę, rozważ przeczytanie FAQ oraz poradników po więcej informacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1435"/>
<source>Resuming state</source>
<translation>Wznawianie stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1440"/>
<source>Boot and Debug</source>
<translation>Uruchom i debuguj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1806"/>
<source>Failed to load save state</source>
<translation>Nie udało się wczytać zapisanego stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1879"/>
<source>State saved to slot {}.</source>
<translation>Stan zapisany do slotu {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1886"/>
<source>Failed to save save state to slot {}.</source>
<translation>Nie udało się zapisać stanu w slocie {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1954"/>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1991"/>
<source>Loading state</source>
<translation>Ładowanie stanu gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1965"/>
<source>Failed to load state (Memory card is busy)</source>
<translation>Nie udało się wczytać slotu stanu {} (karta pamięci jest zajęta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="1984"/>
<source>There is no save state in slot {}.</source>
<translation>Brak zapisanego stanu w slocie {}.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2002"/>
<source>Failed to load state from slot {} (Memory card is busy)</source>
<translation>Nie udało się wczytać stanu gry ze slotu {} (karta pamięci jest zajęta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2008"/>
<source>Loading state from slot {}...</source>
<translation>Wczytuję zapis stanu ze slotu {}...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2017"/>
<source>Failed to save state (Memory card is busy)</source>
<translation>Nie udało się zapisać slotu stanu {} (karta pamięci jest zajęta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2034"/>
<source>Failed to save state to slot {} (Memory card is busy)</source>
<translation>Nie udało się zapisać stanu gry do slotu {} (karta pamięci jest zajęta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2041"/>
<source>Saving state to slot {}...</source>
<translation>Zapisywanie stanu do slotu {}...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2207"/>
<source>Frame advancing</source>
<translation>Przesunięcie klatek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2235"/>
<source>Disc removed.</source>
<translation>Wyjęto płytę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2241"/>
<source>Disc changed to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>Zmieniono płytę na &apos;{}&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2250"/>
<source>Failed to open new disc image &apos;{}&apos;. Reverting to old image.
Error was: {}</source>
<translation>Nie udało się otworzyć nowego obrazu płyty &apos;{}&apos;. Przywracanie do starego obrazu.
Wystąpił błąd: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="2259"/>
<source>Failed to switch back to old disc image. Removing disc.
Error was: {}</source>
<translation>Nie udało się powrócić do starego obrazu płyty. Usuwanie płyty.
Wystąpił błąd: {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3039"/>
<source>Cheats have been disabled due to achievements hardcore mode.</source>
<translation>Kody zostały wyłączone ze względu na osiągnięcia w trybie Hardcore.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3092"/>
<source>Fast CDVD is enabled, this may break games.</source>
<translation>Szybkie CDVD jest włączone, może to zaszkodzić działaniu gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3096"/>
<source>Cycle rate/skip is not at default, this may crash or make games run too slow.</source>
<translation>Częstotliwość/pomijanie cyklu nie jest domyślne, może to spowodować awarię lub zbyt powolne działanie gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3106"/>
<source>Upscale multiplier is below native, this will break rendering.</source>
<translation>Mnożnik interpolacji jest poniżej wartości natywnej, co zepsuje renderowanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3146"/>
<source>Mipmapping is disabled. This may break rendering in some games.</source>
<translation>Mipmapping jest wyłączony. Może to źle wpłynąć na renderowanie niektórych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3152"/>
<source>Texture filtering is not set to Bilinear (PS2). This will break rendering in some games.</source>
<translation>Filtrowanie tekstur nie jest ustawione na Dwuliniowe (PS2). To spowoduje przerwanie renderowania w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3615"/>
<source>No Game Running</source>
<translation>Brak uruchomionych gier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3111"/>
<source>Trilinear filtering is not set to automatic. This may break rendering in some games.</source>
<translation>Filtrowanie trójliniowe nie jest ustawione automatycznie. Może to źle wpłynąć na renderowanie niektórych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3116"/>
<source>Blending Accuracy is below Basic, this may break effects in some games.</source>
<translation>Dokładność mieszania jest poniżej poziomu podstawowego, może to zepsuć efekty w niektórych grach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3121"/>
<source>Hardware Download Mode is not set to Accurate, this may break rendering in some games.</source>
<translation>Tryb pobierania sprzętowego nie jest ustawiony na 'Dokładny', może to źle wpłynąć na renderowanie niektórych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3158"/>
<source>EE FPU Round Mode is not set to default, this may break some games.</source>
<translation>Tryb zaokrąglania jednostki zmiennoprzecinkowej w EE (EE FPU) nie jest ustawiony domyślnie, może to spowodować uszkodzenie niektórych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3164"/>
<source>EE FPU Clamp Mode is not set to default, this may break some games.</source>
<translation>Tryb zacisku jednostki zmiennoprzecinkowej w EE (EE FPU) nie jest ustawiony domyślnie, może to spowodować uszkodzenie niektórych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3169"/>
<source>VU0 Round Mode is not set to default, this may break some games.</source>
<translation>Tryb zaokrąglania VU0 nie jest ustawiony domyślnie, może to spowodować uszkodzenie niektórych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3174"/>
<source>VU1 Round Mode is not set to default, this may break some games.</source>
<translation>Tryb zaokrąglania VU1 nie jest ustawiony domyślnie, może to spowodować uszkodzenie niektórych gier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3181"/>
<source>VU Clamp Mode is not set to default, this may break some games.</source>
<translation>Tryb zacisku VU nie jest domyślny, może to uszkodzić niektóre gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3186"/>
<source>128MB RAM is enabled. Compatibility with some games may be affected.</source>
<translation>128 MB pamięci RAM jest aktywne. Może mieć to wpływ na zgodność z niektórymi grami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3191"/>
<source>Game Fixes are not enabled. Compatibility with some games may be affected.</source>
<translation>Poprawki do gier są wyłączone. Może mieć to wpływ na zgodność z niektórymi grami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3196"/>
<source>Compatibility Patches are not enabled. Compatibility with some games may be affected.</source>
<translation>Poprawki kompatybilności są wyłączone. Może mieć to wpływ na zgodność z niektórymi grami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3200"/>
<source>Frame rate for NTSC is not default. This may break some games.</source>
<translation>Częstotliwość wyświetlania klatek dla NTSC nie jest domyślna. Może to uszkodzić niektóre gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3202"/>
<source>Frame rate for PAL is not default. This may break some games.</source>
<translation>Częstotliwość wyświetlania klatek dla PAL nie jest domyślna. Może to uszkodzić niektóre gry.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3221"/>
<source>EE Recompiler is not enabled, this will significantly reduce performance.</source>
<translation>Rekompilator EE nie jest włączony, co znacznie obniży wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3226"/>
<source>VU0 Recompiler is not enabled, this will significantly reduce performance.</source>
<translation>Rekompilator VU0 nie jest włączony, co znacznie obniży wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3231"/>
<source>VU1 Recompiler is not enabled, this will significantly reduce performance.</source>
<translation>Rekompilator VU1 nie jest włączony, to znacznie zmniejszy wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3236"/>
<source>IOP Recompiler is not enabled, this will significantly reduce performance.</source>
<translation>Rekompilator IOP nie jest włączony, co znacznie obniży wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3241"/>
<source>EE Cache is enabled, this will significantly reduce performance.</source>
<translation>Pamięć podręczna EE jest włączona, to znacznie zmniejszy wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3246"/>
<source>EE Wait Loop Detection is not enabled, this may reduce performance.</source>
<translation>Wykrywanie pętli oczekiwania EE nie jest włączone, może to zmniejszyć wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3251"/>
<source>INTC Spin Detection is not enabled, this may reduce performance.</source>
<translation>Wykrywanie wirowania INTC nie jest włączone, może to zmniejszyć wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3254"/>
<source>Fastmem is not enabled, this will reduce performance.</source>
<translation>Szybka pamięć nie jest włączona, zmniejszy to wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3258"/>
<source>Instant VU1 is disabled, this may reduce performance.</source>
<translation>Natychmiastowe VU1 jest wyłączone, może to zmniejszyć wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3263"/>
<source>mVU Flag Hack is not enabled, this may reduce performance.</source>
<translation>Poprawka dla flagi mVU nie jest włączona, to może zmniejszyć wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3126"/>
<source>GPU Palette Conversion is enabled, this may reduce performance.</source>
<translation>Konwersja palety karty graficznej jest włączona, może to zmniejszyć wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3131"/>
<source>Texture Preloading is not Full, this may reduce performance.</source>
<translation>Wstępne wczytywanie tekstur nie jest ustawione na 'Pełne', może to obniżyć wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3136"/>
<source>Estimate texture region is enabled, this may reduce performance.</source>
<translation>Szacowany region tekstury jest włączony, może to zmniejszyć wydajność.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../pcsx2/VMManager.cpp" line="3141"/>
<source>Texture dumping is enabled, this will continually dump textures to disk.</source>
<translation>Zgrywanie tekstury jest włączone, będzie to zrzucać tekstury na dysk.</translation>
</message>
</context>
</TS>