mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Update pcsx2_Main.po
This commit is contained in:
parent
82c3a5ad5a
commit
f7ffe391f6
|
@ -2,10 +2,10 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 140707\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 - 141218\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-14 14:04+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 20:03+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 18:48+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 20:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||||
|
@ -16,28 +16,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN - GitHub\n"
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN - GitHub\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:190
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240
|
||||||
msgid "No reason given."
|
|
||||||
msgstr "Ingen anledning given."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:229
|
|
||||||
msgid "Parse error"
|
|
||||||
msgstr "Tolkningsfel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:253
|
|
||||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
|
||||||
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:229
|
|
||||||
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
||||||
msgstr "Å-nää. Slut på minne!"
|
msgstr "Å-nää. Slut på minne!"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:244
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:255
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device "
|
"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device "
|
||||||
"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to "
|
"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to "
|
||||||
|
@ -47,23 +35,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ert system kanske har motstridande enhetsdrivrutiner, tjänster, \n"
|
"Ert system kanske har motstridande enhetsdrivrutiner, tjänster, \n"
|
||||||
" eller otillräckliga hårdvaruresurser för att stödja PCSX2's höga behov."
|
" eller otillräckliga hårdvaruresurser för att stödja PCSX2's höga behov."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:317
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:328
|
||||||
msgid "Path: "
|
msgid "Path: "
|
||||||
msgstr "Sökväg:"
|
msgstr "Filväg:"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:321
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:332
|
||||||
msgid "[Unnamed or unknown]"
|
msgid "[Unnamed or unknown]"
|
||||||
msgstr "[Onamngiven eller okänd]"
|
msgstr "[Onamngiven eller okänd]"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:341
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:352
|
||||||
msgid "A file could not be created."
|
msgid "A file could not be created."
|
||||||
msgstr "En fil kunde inte skapas."
|
msgstr "En fil kunde inte skapas."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:361
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:372
|
||||||
msgid "File not found."
|
msgid "File not found."
|
||||||
msgstr "Fil ej funnen."
|
msgstr "Fil ej funnen."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:381
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:392
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user "
|
"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user "
|
||||||
"account rights."
|
"account rights."
|
||||||
|
@ -71,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tillstånd att öppna filen nekades, troligen till följd av otillräcklig "
|
"Tillstånd att öppna filen nekades, troligen till följd av otillräcklig "
|
||||||
"AnvändarBehörighet."
|
"AnvändarBehörighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:401
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:412
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or "
|
"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or "
|
||||||
"corrupted."
|
"corrupted."
|
||||||
|
@ -278,7 +266,7 @@ msgstr "IPU-aktivitet: hårdvaruregister, avkodningsprocedur & DMA-status, etc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
|
||||||
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
|
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
|
||||||
msgstr "All slags GIF-märkestolkningssaktiviteter; sökvägsindex, märktyp, etc."
|
msgstr "All slags GIF-märkestolkningssaktiviteter; vägindex, märktyp, etc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
|
||||||
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
|
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
|
||||||
|
@ -286,7 +274,7 @@ msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; instruktioner, märkstil & avbrott."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
|
||||||
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
|
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
|
||||||
msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskering"
|
msgstr "All bearbetning rörande Path3 Maskering"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
|
||||||
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
|
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
|
||||||
|
@ -348,10 +336,6 @@ msgstr "Spårar alla IOP-räknarhändelser och några räknarregisters aktivitet
|
||||||
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
||||||
msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara."
|
msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
|
|
||||||
msgid "PCSX2 Message"
|
|
||||||
msgstr "PCSX2 Meddelande"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
|
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
|
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
|
||||||
|
@ -394,13 +378,12 @@ msgid "Loading PS2 system plugins..."
|
||||||
msgstr "Laddar PS2-SystemInsticksProgram ..."
|
msgstr "Laddar PS2-SystemInsticksProgram ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the "
|
"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the "
|
||||||
"SSE2 instruction set."
|
"SSE2 instruction set."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SSE-utökningar ej tillgängliga. PCSX2 kräver en CPU som stödjer "
|
"SSE2-utökningar ej tillgängliga. PCSX2 kräver en CPU som stödjer "
|
||||||
"instruktionsuppsättningen SSE."
|
"instruktionsuppsättningen SSE2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:138
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:138
|
||||||
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
|
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
|
||||||
|
@ -462,7 +445,7 @@ msgstr "spärrar Snabbkörning"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
|
||||||
msgid "changes the configuration file path"
|
msgid "changes the configuration file path"
|
||||||
msgstr "ändrar KonfigurationfilsSökvägen"
|
msgstr "ändrar KonfigurationfilsVägen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
|
||||||
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
||||||
|
@ -505,15 +488,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tryck ''Vidare'' för att använda det FörvalsKonfigurerade InsticksProgramet, "
|
"Tryck ''Vidare'' för att använda det FörvalsKonfigurerade InsticksProgramet, "
|
||||||
"eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
|
"eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477
|
|
||||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
|
||||||
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477 pcsx2/gui/AppInit.cpp:489
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477 pcsx2/gui/AppInit.cpp:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press OK to close %s."
|
msgid "Press OK to close %s."
|
||||||
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
|
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477
|
||||||
|
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||||
|
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:490
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Critical Error"
|
msgid "%s Critical Error"
|
||||||
|
@ -610,11 +593,11 @@ msgstr "%s Instruktionsmöjligheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:563
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:563
|
||||||
msgid "PS2 BIOS Error"
|
msgid "PS2 BIOS Error"
|
||||||
msgstr "PS2-BIOS Fel"
|
msgstr "PS2 BIOS Fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:564
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:564
|
||||||
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
|
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
|
||||||
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS-KonfigurationsPanelen."
|
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS KonfigurationsPanelen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:616
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:616
|
||||||
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
|
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
|
||||||
|
@ -628,14 +611,14 @@ msgstr "Avsluta"
|
||||||
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
||||||
msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..."
|
msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
|
||||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
|
||||||
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||||
msgid "Browse..."
|
msgid "Browse..."
|
||||||
msgstr "Bläddra ..."
|
msgstr "Bläddra ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||||
|
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||||
|
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
|
||||||
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
||||||
msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:"
|
msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:"
|
||||||
|
@ -674,40 +657,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er "
|
"Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er "
|
||||||
"InstallationsMapp egenhändigt."
|
"InstallationsMapp egenhändigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
|
||||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
|
|
||||||
"ogiltlig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
|
||||||
msgid "Save log question"
|
msgid "Save log question"
|
||||||
msgstr "Spara loggfråga"
|
msgstr "Spara loggfråga"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
|
||||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|
||||||
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Litet"
|
msgstr "Litet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||||
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
|
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normalt"
|
msgstr "Normalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||||||
msgid "Its nice and readable."
|
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||||
msgstr "Det är fint och läsbart."
|
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Stort"
|
msgstr "Stort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||||
|
msgid "Its nice and readable."
|
||||||
|
msgstr "Det är fint och läsbart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||||||
msgid "Huge"
|
msgid "Huge"
|
||||||
msgstr "Enormt"
|
msgstr "Enormt"
|
||||||
|
@ -716,13 +693,17 @@ msgstr "Enormt"
|
||||||
msgid "In case you have a really high res display."
|
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||||
msgstr "Utifall att Ni har en riktigt hög upplösning."
|
msgstr "Utifall att Ni har en riktigt hög upplösning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||||
|
msgid "Light theme"
|
||||||
|
msgstr "Ljust tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||||
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
|
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||||
msgid "Light theme"
|
msgid "Dark theme"
|
||||||
msgstr "Ljust tema"
|
msgstr "Mörkt tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -732,10 +713,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina "
|
"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina "
|
||||||
"synnerver."
|
"synnerver."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
|
||||||
msgid "Dark theme"
|
|
||||||
msgstr "Mörkt tema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Alltid överst"
|
msgstr "Alltid överst"
|
||||||
|
@ -822,14 +799,14 @@ msgstr "panel"
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Om %s"
|
msgstr "Om %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
|
||||||
msgid "Betatesting"
|
|
||||||
msgstr "Betatestare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||||
msgid "Previous versions"
|
msgid "Previous versions"
|
||||||
msgstr "Föregående versioner"
|
msgstr "Föregående versioner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||||
|
msgid "Betatesting"
|
||||||
|
msgstr "Betatestare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||||
msgid "Webmasters"
|
msgid "Webmasters"
|
||||||
msgstr "Nätansvariga"
|
msgstr "Nätansvariga"
|
||||||
|
@ -880,7 +857,7 @@ msgstr "Spara DialogSkärmsbilder i ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31
|
||||||
msgid "BIOS Selector"
|
msgid "BIOS Selector"
|
||||||
msgstr "BIOS-Väljare"
|
msgstr "BIOS Väljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193
|
||||||
msgid "Do not show this dialog again."
|
msgid "Do not show this dialog again."
|
||||||
|
@ -962,7 +939,7 @@ msgid ""
|
||||||
"and BIOS versions."
|
"and BIOS versions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta är den (av Sony) standard-föreskrivna storleken \n"
|
"Detta är den (av Sony) standard-föreskrivna storleken \n"
|
||||||
" och stödjes av alla spel och BIOS-versioner."
|
" och stödjes av alla spel och BIOS versioner."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1004,7 +981,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many "
|
"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Varning för låg förenlighet : Jo den är väldigt stor, \n"
|
"Varning för låg förenlighet: Jo den är väldigt stor, \n"
|
||||||
" men fungerar måhända inte för många spel."
|
" men fungerar måhända inte för många spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207
|
||||||
|
@ -1016,15 +993,15 @@ msgstr ""
|
||||||
" oberäkneliga MinneskortsBeteenden \n"
|
" oberäkneliga MinneskortsBeteenden \n"
|
||||||
" är möjliga (dock osannolika)."
|
" är möjliga (dock osannolika)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select a folder for %s settings"
|
msgid "Select a folder for %s settings"
|
||||||
msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar"
|
msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
|
||||||
msgid "Settings"
|
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76
|
||||||
msgid "Language selector"
|
msgid "Language selector"
|
||||||
msgstr "SpråkVäljare"
|
msgstr "SpråkVäljare"
|
||||||
|
@ -1386,7 +1363,7 @@ msgstr "Disklös"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||||
msgstr "Använd detta för att köra Er virtuella PS2's BIOS-konfiguration."
|
msgstr "Använd detta för att köra Er virtuella PS2's BIOS konfiguration."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||||
msgid "Emulation &Settings"
|
msgid "Emulation &Settings"
|
||||||
|
@ -1693,11 +1670,11 @@ msgstr "Kan ej tillämpa inställningar ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:107
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:107
|
||||||
msgid "BIOS Search Path:"
|
msgid "BIOS Search Path:"
|
||||||
msgstr "BIOS-Sökväg:"
|
msgstr "BIOS Filväg:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:108
|
||||||
msgid "Select folder with PS2 BIOS roms"
|
msgid "Select folder with PS2 BIOS roms"
|
||||||
msgstr "Välj Mapp med PS2-BIOS ROM"
|
msgstr "Välj Mapp med PS2 BIOS ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1705,7 +1682,7 @@ msgid ""
|
||||||
"for PS2 BIOS roms."
|
"for PS2 BIOS roms."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan Mapp för PCSX2 att söka efter "
|
"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan Mapp för PCSX2 att söka efter "
|
||||||
"PS2-BIOS ROM."
|
"PS2 BIOS ROM."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:117
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:117
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:171
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:171
|
||||||
|
@ -1842,7 +1819,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64
|
||||||
msgid "Path does not exist"
|
msgid "Path does not exist"
|
||||||
msgstr "Väg finns ej"
|
msgstr "Filvägen finns ej"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155
|
||||||
msgid "Use default setting"
|
msgid "Use default setting"
|
||||||
|
@ -2108,6 +2085,10 @@ msgstr "Skapa ett nytt Minneskort och anvisa den till denna Sockel."
|
||||||
msgid "Delete memory file?"
|
msgid "Delete memory file?"
|
||||||
msgstr "Kassera minnesfil?"
|
msgstr "Kassera minnesfil?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
|
||||||
|
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:784
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:784
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
|
||||||
|
@ -2115,10 +2096,6 @@ msgstr "Kassera minnesfil?"
|
||||||
msgid "Duplicate memory card"
|
msgid "Duplicate memory card"
|
||||||
msgstr "Dubblera Minneskort"
|
msgstr "Dubblera Minneskort"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
|
|
||||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
|
||||||
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select a name for the duplicate\n"
|
"Select a name for the duplicate\n"
|
||||||
|
@ -2246,22 +2223,22 @@ msgstr "Senast Modifierad"
|
||||||
msgid "Created on"
|
msgid "Created on"
|
||||||
msgstr "Skapad den"
|
msgstr "Skapad den"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
|
|
||||||
msgid "No"
|
|
||||||
msgstr "Nej"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
|
||||||
msgid "PS2"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "PS2"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
|
||||||
msgid "PSX"
|
msgid "PSX"
|
||||||
msgstr "PSX"
|
msgstr "PSX"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
|
||||||
|
msgid "PS2"
|
||||||
|
msgstr "PS2"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174
|
||||||
msgid "[-- Unused cards --]"
|
msgid "[-- Unused cards --]"
|
||||||
msgstr "[-- Oanvända kort --]"
|
msgstr "[-- Oanvända kort --]"
|
||||||
|
@ -2291,7 +2268,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This setting may require administration privileges from your operating "
|
"This setting may require administration privileges from your operating "
|
||||||
"system, depending on how your system is configured."
|
"system, depending on how your system is configured."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Beroende av hur Ert system är konfigurerat kan OperativSystemet kräva "
|
"Till följd av hur Ert system är konfigurerat kan OperativSystemet kräva "
|
||||||
"AdministratörsPrivilegier för denna inställning."
|
"AdministratörsPrivilegier för denna inställning."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60
|
||||||
|
@ -2349,7 +2326,7 @@ msgstr "Uppräknar tillgängliga InsticksProgram ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352
|
||||||
msgid "Plugins Search Path:"
|
msgid "Plugins Search Path:"
|
||||||
msgstr "InsticksProgramsSökväg:"
|
msgstr "InsticksProgramsFilväg:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:353
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:353
|
||||||
msgid "Select a folder with PCSX2 plugins"
|
msgid "Select a folder with PCSX2 plugins"
|
||||||
|
@ -2389,7 +2366,7 @@ msgstr "Fullföljer uppgifter ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid "Enable speedhacks"
|
msgid "Enable speedhacks"
|
||||||
msgstr "Möjliggör Uppsnabbningshackar"
|
msgstr "Möjliggör Uppsnabbningshackisar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:91
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2427,8 +2404,7 @@ msgstr "mVU Flagg Hack"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bra uppsnabbning och hög förenlighet; \n"
|
"Bra uppsnabbning och hög förenlighet; kan vålla dålig grafik ... [Anrådes]"
|
||||||
" kan orsaka dålig grafik ... [Anrådes]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
||||||
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
||||||
|
@ -2439,8 +2415,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
|
||||||
"cores]"
|
"cores]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bra uppsnabbning och hög förenlighet; kan orsaka \n"
|
"Bra uppsnabbning och hög förenlighet; kan vålla att det hänger sig ... "
|
||||||
" att det hänger sig ... [Anrådes för 3+ kärnor]"
|
"[Anrådes för 3+ kärnor]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:162
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:162
|
||||||
msgid "Other Hacks"
|
msgid "Other Hacks"
|
||||||
|
@ -2455,8 +2431,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
|
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
|
||||||
"[Recommended]"
|
"[Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enorm uppsnabbning för vissa spel, men \n"
|
"Enorm uppsnabbning för vissa spel, men nästan utan FörenlighetsBieffekter. "
|
||||||
" nästan utan FörenlighetsBieffekter. [Anrådes]"
|
"[Anrådes]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
|
||||||
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
||||||
|
@ -2466,8 +2442,7 @@ msgstr "Möjliggör VäntgångsUpptäckning"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
|
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Måttlig uppsnabbning för vissa spel, \n"
|
"Måttlig uppsnabbning för vissa spel, dock utan kända bieffekter. [Anrådes]"
|
||||||
" dock utan kända bieffekter. [Anrådes]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
|
||||||
msgid "Enable fast CDVD"
|
msgid "Enable fast CDVD"
|
||||||
|
@ -2475,13 +2450,11 @@ msgstr "Möjliggör snabb CDVD"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
||||||
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
|
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Snabb disktillgång med färre antal laddningar. [Avrådes]"
|
||||||
"Snabb disktillgång med färre \n"
|
|
||||||
" antal laddningar. [Avrådes]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37
|
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37
|
||||||
msgid "Themes Search Path:"
|
msgid "Themes Search Path:"
|
||||||
msgstr "Sökväg för Teman:"
|
msgstr "Filväg för Teman:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38
|
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38
|
||||||
msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes"
|
msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes"
|
||||||
|
@ -2507,9 +2480,8 @@ msgstr "Spärra Bildhastighetsreglering"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
|
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar. \n"
|
"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar. Omkoppla denna tillämpning i "
|
||||||
"Omkoppla denna tillämpning i aktivt spel \n"
|
"aktivt spel genom att trycka på ''F4''."
|
||||||
" genom att trycka på ''F4''."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:59
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:59
|
||||||
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
||||||
|
@ -2580,8 +2552,8 @@ msgid ""
|
||||||
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
|
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
|
||||||
"very slow."
|
"very slow."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Endast för att problemlösa eventuella fel inom \n"
|
"Endast för att problemlösa eventuella fel inom MTGS, eftersom det möjligen "
|
||||||
" MTGS, eftersom det möjligen är mycket långsamt."
|
"är mycket långsamt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid "Disable all GS output"
|
msgid "Disable all GS output"
|
||||||
|
@ -2643,42 +2615,63 @@ msgstr " (förval)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157
|
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157
|
||||||
msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
|
msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
|
||||||
msgstr "Den valda BIOS-filen är inte ett giltligt PS2-BIOS. Omkonfigurera!"
|
msgstr "Den valda BIOS filen är inte ett giltligt PS2 BIOS. Omkonfigurera!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:250
|
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:250
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the "
|
"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the "
|
||||||
"configuration has been corrupted. Please re-configure."
|
"configuration has been corrupted. Please re-configure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PS2-BIOS'et kunde inte laddas eftersom det inte har konfigurerats, eller så "
|
"PS2 BIOS'et kunde inte laddas eftersom det inte har konfigurerats, eller så "
|
||||||
"har konfigurationen förstörts. Omkonfigurera!"
|
"har konfigurationen förstörts. Omkonfigurera!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:257
|
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:257
|
||||||
msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
|
msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
|
||||||
msgstr "Den konfigurerade BIOS-filen finns ej. Omkonfigurera!"
|
msgstr "Den konfigurerade BIOS filen finns ej. Omkonfigurera!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:580
|
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:580
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with "
|
"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with "
|
||||||
"SSE2 extensions."
|
"SSE2 extensions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s-utökningar ej funna. Omkompilatorn R5900-32 kräver en värd-CPU med "
|
"%s-utökningar ej funna. Omkompilatorn R5900-32 kräver en värd-CPU med SSE2-"
|
||||||
"instruktionsuppsättningarna MMX, SSE, & SSE2."
|
"utökningar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28
|
#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions."
|
"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med "
|
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar."
|
||||||
"instruktionsuppsättningarna MMX, SSE, & SSE2."
|
|
||||||
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:190
|
||||||
|
msgid "No reason given."
|
||||||
|
msgstr "Ingen anledning given."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:229
|
||||||
|
msgid "Parse error"
|
||||||
|
msgstr "Tolkningsfel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:253
|
||||||
|
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||||
|
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
|
||||||
|
msgid "PCSX2 Message"
|
||||||
|
msgstr "PCSX2 Meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||||
|
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
|
||||||
|
"ogiltlig."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
|
#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
|
||||||
#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Anrådes"
|
#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Anrådes"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)"
|
#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)"
|
||||||
#~ msgstr "Dynamiskt växla Vsync beroende på bildfrekvens (läs verktygstips!)"
|
#~ msgstr "Växla Vsync dynamiskt efter Bildfrekvens (läs verktygstips!)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s %d.%d.%d"
|
#~ msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||||
#~ msgstr "%s %d.%d.%d"
|
#~ msgstr "%s %d.%d.%d"
|
||||||
|
@ -2822,7 +2815,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "Bemärk: 'Byt namn ' och 'Ta bort ' kräver först tillämpning av pågående "
|
#~ "Bemärk: ''Byt namn'' och ''Ta bort'' kräver först tillämpning av pågående "
|
||||||
#~ "förändringar."
|
#~ "förändringar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error: Please apply pending changes before proceeding."
|
#~ msgid "Error: Please apply pending changes before proceeding."
|
||||||
|
@ -2838,8 +2831,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "Fel: Minneskortsfilen är för närvarande i användning.\n"
|
#~ "Fel: Minneskortsfilen är för närvarande i användning.\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "1. Förhindra denna sockel (om den inte redan är så).\n"
|
#~ "1. Förhindra denna sockel (om den inte redan är så).\n"
|
||||||
#~ "2. Klicka 'Tillämpa'.\n"
|
#~ "2. Klicka ''Tillämpa''.\n"
|
||||||
#~ "3. Fortsätt med 'Ta bort'."
|
#~ "3. Fortsätt med ''Ta bort''."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Error: Memory card file currently in use.\n"
|
#~ "Error: Memory card file currently in use.\n"
|
||||||
|
@ -2852,8 +2845,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "Fel: Minneskortsfilen är för närvarande i användning.\n"
|
#~ "Fel: Minneskortsfilen är för närvarande i användning.\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "1. Förhindra denna sockel (om den inte redan är så).\n"
|
#~ "1. Förhindra denna sockel (om den inte redan är så).\n"
|
||||||
#~ "2. Klicka 'Tillämpa'.\n"
|
#~ "2. Klicka ''Tillämpa''.\n"
|
||||||
#~ "3. Fortsätt med 'Byt namn'.\n"
|
#~ "3. Fortsätt med ''Byt namn''.\n"
|
||||||
#~ "4. Glöm inte att åter-möjligöra denna sockel."
|
#~ "4. Glöm inte att åter-möjligöra denna sockel."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Rename canceled"
|
#~ msgid "Rename canceled"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue