mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Update pcsx2_Iconized.po
This commit is contained in:
parent
1f54bb73aa
commit
82c3a5ad5a
|
@ -2,10 +2,10 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 140707\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-14 14:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:39+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 - 141218\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 20:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 20:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||
|
@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN - GitHub\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:264
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||
|
@ -48,9 +48,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det kringliggande \n"
|
||||
" minne som krävs för dess egna förråd, ett fel som kan ha orsakats \n"
|
||||
" av en låg tillgång av Virtuellt Minne, exempelvis genom en liten eller \n"
|
||||
" spärrad växlingsfil, eller av att ett annat program tar för sig mycket "
|
||||
"minne."
|
||||
" av en låg tillgång av Virtuellt Minne, exempelvis till följd av att en "
|
||||
"(alltför) liten eller \n"
|
||||
" spärrad växlingsfil används, eller av att ett annat program tar för sig "
|
||||
"mycket minne."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -85,7 +86,7 @@ msgid ""
|
|||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 kräver PS2-BIOS för att köras. Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa "
|
||||
"PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras. Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa "
|
||||
"ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som Ni äger (tillåns gäller inte). "
|
||||
"Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information."
|
||||
|
||||
|
@ -159,7 +160,7 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n"
|
||||
"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2-BIOS för att köra spel. \n"
|
||||
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel. \n"
|
||||
"Ni får inte använda en Kopia anförskaffat genom en vän eller Internet, \n"
|
||||
" utan måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol."
|
||||
|
||||
|
@ -193,9 +194,9 @@ msgid ""
|
|||
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
|
||||
"Hero)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Undviker förstörelse av Minneskort genom att tvinga spel \n"
|
||||
" att återindexera kortinnehåll efter att ha laddat Sparpunkt. \n"
|
||||
"Måhända inte förenligt med alla spel (''Guitar Hero'')."
|
||||
"Undviker förstörelse av Minneskort genom att tvinga spel att återindexera "
|
||||
"kortinnehåll efter att ha laddat Sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla "
|
||||
"spel (''Guitar Hero'')."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -307,7 +308,7 @@ msgid ""
|
|||
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PS2-sockeln %d har blivit automatiskt spärrad. Ni kan åtgärda problemet \n"
|
||||
" och återmöjliggöra det när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
|
||||
" och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
|
||||
"Huvudmenyn."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:142
|
||||
|
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr "Den angivna Sökvägen/Mappen finns ej. Vill Ni låta skapa den?"
|
||||
msgstr "Den angivna Filvägen/Mappen finns ej. Vill Ni låta skapa den?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -422,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
||||
" * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV'er och krascher) \n"
|
||||
" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och krascher) \n"
|
||||
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)"
|
||||
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (vållar förvrängda texturer)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -466,7 +467,6 @@ msgstr ""
|
|||
"beprövade lösningar för särskilda spel)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
||||
|
@ -474,12 +474,11 @@ msgid ""
|
|||
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
|
||||
"De kan dock orsaka förenlighets- och/eller prestandaproblem. \n"
|
||||
"De kan dock vålla förenlighets- och/eller prestandaproblem. \n"
|
||||
"Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det bästa sättet att försäkra Er om att \n"
|
||||
" alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
|
||||
" spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
|
||||
"Det bästa sättet att försäkra Er om att alla egenhändiga \n"
|
||||
" Spelfixar är helt spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:745
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -488,7 +487,7 @@ msgid ""
|
|||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni är på väg att kassera det formaterade Minneskortet '%s' . \n"
|
||||
"All data på detta kort kommer att förloras! \n"
|
||||
"All data på detta kort kommer att förloras! \n"
|
||||
"Är Ni helt säker?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
|
||||
|
@ -524,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument "
|
||||
"här \n"
|
||||
" (innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter). \n"
|
||||
"Detta påverkar bara StandardSökvägarna, vilka ställs in för att använda "
|
||||
"Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in för att använda "
|
||||
"InstallationsFörvalen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
|
@ -611,7 +610,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"3 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
|
||||
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
|
||||
" orsaka stamningsljud för många FMV'er."
|
||||
" vålla stamningsljud för många FMV'er."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||
|
@ -644,7 +643,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"3 - Maximal VU-cykelstöld. \n"
|
||||
"Begränsad användning, eftersom tillämpning \n"
|
||||
" orsakar synligt flimrande för de flesta spel."
|
||||
" vållar synligt flimrande för de flesta spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -652,10 +651,10 @@ msgid ""
|
|||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||
"panel first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppsnabbningshackar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan "
|
||||
"orsaka trassel, brutet ljud, \n"
|
||||
" och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni gör vid "
|
||||
"emuleringsproblem."
|
||||
"Uppsnabbningshackar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan "
|
||||
"vålla trassel, \n"
|
||||
" brutet ljud, och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni "
|
||||
"gör vid emuleringsproblem."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -757,15 +756,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bemärk: Till följd av utformningen av PS2's hårdvara \n"
|
||||
" så är precist bildöverhoppande ouppnåeligt. \n"
|
||||
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel."
|
||||
"Att tillämpa det kan vålla rejäla grafikfel för vissa spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||
"errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsync \n"
|
||||
" orsakar braker eller grafiska fel."
|
||||
"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsyncen \n"
|
||||
" vållar braker eller grafiska fel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -776,7 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be "
|
||||
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n"
|
||||
"Tar bort allt norm-oljud vållat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n"
|
||||
"Denna funktion används bäst i förening med Sparpunkter: \n"
|
||||
" gör en Sparpunkt i en idealisk scen, tillämpa denna funktion, \n"
|
||||
" och återladda därefter Sparpunkten.\n"
|
||||
|
@ -791,7 +790,8 @@ msgid ""
|
|||
"hogging resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n"
|
||||
"Detta kan ha orsakats genom att ha en liten eller spärrad växlingsfil, \n"
|
||||
"Detta kan vara till följd av att en (alltför) liten eller spärrad "
|
||||
"växlingsfil används, \n"
|
||||
" eller av att andra program tar för sig av tillgångarna."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue