Update pcsx2_Iconized.po

This commit is contained in:
pgert 2014-12-20 21:20:53 +01:00
parent 1f54bb73aa
commit 82c3a5ad5a
1 changed files with 35 additions and 35 deletions

View File

@ -2,10 +2,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 140707\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-14 14:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:39+0100\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 - 141218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-20 20:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 20:02+0100\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN - GitHub\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:264
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
msgid ""
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
@ -48,9 +48,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det kringliggande \n"
" minne som krävs för dess egna förråd, ett fel som kan ha orsakats \n"
" av en låg tillgång av Virtuellt Minne, exempelvis genom en liten eller \n"
" spärrad växlingsfil, eller av att ett annat program tar för sig mycket "
"minne."
" av en låg tillgång av Virtuellt Minne, exempelvis till följd av att en "
"(alltför) liten eller \n"
" spärrad växlingsfil används, eller av att ett annat program tar för sig "
"mycket minne."
#: pcsx2/System.cpp:354
msgid ""
@ -85,7 +86,7 @@ msgid ""
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
msgstr ""
"PCSX2 kräver PS2-BIOS för att köras. Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa "
"PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras. Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa "
"ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som Ni äger (tillåns gäller inte). "
"Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information."
@ -159,7 +160,7 @@ msgid ""
"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n"
"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console."
msgstr ""
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2-BIOS för att köra spel. \n"
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel. \n"
"Ni får inte använda en Kopia anförskaffat genom en vän eller Internet, \n"
" utan måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol."
@ -193,9 +194,9 @@ msgid ""
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
"Hero)."
msgstr ""
"Undviker förstörelse av Minneskort genom att tvinga spel \n"
" att återindexera kortinnehåll efter att ha laddat Sparpunkt. \n"
"Måhända inte förenligt med alla spel (''Guitar Hero'')."
"Undviker förstörelse av Minneskort genom att tvinga spel att återindexera "
"kortinnehåll efter att ha laddat Sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla "
"spel (''Guitar Hero'')."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
#, c-format
@ -307,7 +308,7 @@ msgid ""
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
msgstr ""
"PS2-sockeln %d har blivit automatiskt spärrad. Ni kan åtgärda problemet \n"
" och återmöjliggöra det när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
" och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
"Huvudmenyn."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:142
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid ""
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Den angivna Sökvägen/Mappen finns ej. Vill Ni låta skapa den?"
msgstr "Den angivna Filvägen/Mappen finns ej. Vill Ni låta skapa den?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
msgid ""
@ -422,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
" * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV'er och krascher) \n"
" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och krascher) \n"
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)"
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (vållar förvrängda texturer)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78
msgid ""
@ -466,7 +467,6 @@ msgstr ""
"beprövade lösningar för särskilda spel)."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
@ -474,12 +474,11 @@ msgid ""
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
msgstr ""
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
"De kan dock orsaka förenlighets- och/eller prestandaproblem. \n"
"De kan dock vålla förenlighets- och/eller prestandaproblem. \n"
"Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel. \n"
"\n"
"Det bästa sättet att försäkra Er om att \n"
" alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
" spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
"Det bästa sättet att försäkra Er om att alla egenhändiga \n"
" Spelfixar är helt spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:745
#, c-format
@ -488,7 +487,7 @@ msgid ""
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
msgstr ""
"Ni är på väg att kassera det formaterade Minneskortet '%s' . \n"
"All data på detta kort kommer att förloras! \n"
"All data på detta kort kommer att förloras! \n"
"Är Ni helt säker?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
@ -524,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument "
"här \n"
" (innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter). \n"
"Detta påverkar bara StandardSökvägarna, vilka ställs in för att använda "
"Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in för att använda "
"InstallationsFörvalen."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
@ -611,7 +610,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"3 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
" orsaka stamningsljud för många FMV'er."
" vålla stamningsljud för många FMV'er."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
@ -644,7 +643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"3 - Maximal VU-cykelstöld. \n"
"Begränsad användning, eftersom tillämpning \n"
" orsakar synligt flimrande för de flesta spel."
" vållar synligt flimrande för de flesta spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:88
msgid ""
@ -652,10 +651,10 @@ msgid ""
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
"panel first."
msgstr ""
"Uppsnabbningshackar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan "
"orsaka trassel, brutet ljud, \n"
" och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni gör vid "
"emuleringsproblem."
"Uppsnabbningshackar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan "
"vålla trassel, \n"
" brutet ljud, och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni "
"gör vid emuleringsproblem."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
msgid ""
@ -757,15 +756,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bemärk: Till följd av utformningen av PS2's hårdvara \n"
" så är precist bildöverhoppande ouppnåeligt. \n"
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel."
"Att tillämpa det kan vålla rejäla grafikfel för vissa spel."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
msgid ""
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
"errors."
msgstr ""
"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsync \n"
" orsakar braker eller grafiska fel."
"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsyncen \n"
" vållar braker eller grafiska fel."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:305
msgid ""
@ -776,7 +775,7 @@ msgid ""
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be "
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
msgstr ""
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n"
"Tar bort allt norm-oljud vållat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n"
"Denna funktion används bäst i förening med Sparpunkter: \n"
" gör en Sparpunkt i en idealisk scen, tillämpa denna funktion, \n"
" och återladda därefter Sparpunkten.\n"
@ -791,7 +790,8 @@ msgid ""
"hogging resources."
msgstr ""
"Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n"
"Detta kan ha orsakats genom att ha en liten eller spärrad växlingsfil, \n"
"Detta kan vara till följd av att en (alltför) liten eller spärrad "
"växlingsfil används, \n"
" eller av att andra program tar för sig av tillgångarna."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363