Czech translation

This commit is contained in:
František Zatloukal 2015-12-31 01:17:58 +01:00 committed by Gregory Hainaut
parent cddc805dde
commit e99db4f6d6
2 changed files with 93 additions and 88 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n"
"Language: cs\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
@ -116,6 +116,8 @@ msgid ""
"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, "
"depending on how many are in the source memory card."
msgstr ""
"Prosím mějte na vědomí, že výsledný soubor nemusí obsahovat všechny uložené "
"pozice podle toho, kolik jich je na zdrojové paměťové kartě."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68
msgid ""
@ -123,22 +125,29 @@ msgid ""
"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer "
"responding to input."
msgstr ""
"POZOR: Převod paměťové karty může chvíli trvat! Prosím, nezavírejte emulátor "
"během průběhu konverze i když nebude nějakou dobu reagovat na vstup."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Převést tuto paměťovou kartu na běžný soubor paměťové karty .ps2 o velikosti "
"8 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Převést tuto paměťovou kartu na soubor paměťové karty .ps2 o velikosti 16 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Převést tuto paměťovou kartu na soubor paměťové karty .ps2 o velikosti 32 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Převést tuto paměťovou kartu na soubor paměťové karty .ps2 o velikosti 64 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197
msgid ""
@ -226,6 +235,9 @@ msgid ""
"software changes. This prevents the memory card from running out of space "
"for saves."
msgstr ""
"(Jen pro typ složka) Znovu indexuje obsah paměťové karty pokaždé, když ji "
"změní běžící program. To zamezí možnosti, že by na paměťové kartě došlo "
"místo pro uložené pozice."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
#, c-format
@ -336,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:527
#, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr ""
msgstr "(FolderMcd) Paměťová karta je plná, nemohu přidat: %s"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid ""
@ -469,20 +481,18 @@ msgstr ""
"* Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
"performance. In fact they may decrease it."
msgstr ""
"Opravy her můžou obejít špatnou emulaci v některých hrách.\n"
"Můžou ale také způsobit problémy s kompatibilitou a výkonem, takže nejsou "
"doporučeny.\n"
"Opravy her jsou použity automaticky, takže zde nic nemusíte nastavovat."
"Je lepší povolit 'Automatické Herní Záplaty' v hlavní nabídce a ponechat "
"tuto stránku prázdnou. ('Automatické' znamená: selektivní použití "
"specifických a otestovaných oprav v daných hrách). Ruční opravy NEZVÝŠÍ "
"výkon. Vlastně jej mohou snížit."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
@ -490,9 +500,9 @@ msgid ""
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
msgstr ""
"Opravy her můžou obejít špatnou emulaci v některých hrách.\n"
"Můžou ale také způsobit problémy s kompatibilitou a výkonem, takže nejsou "
"doporučeny.\n"
"Opravy her jsou použity automaticky, takže zde nic nemusíte nastavovat."
"Můžou ale také způsobit problémy s kompatibilitou a výkonem\n"
"\n"
"Nejbezpečnější je ujistit se, že všechny opravy her jsou kompletně vypnuté."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
#, c-format
@ -593,30 +603,27 @@ msgstr ""
"%s, pak stiskněte Zrušit pro uzavření panelu Nastavení."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* "
"zadrhování zvuku ve spoustě FMV."
"-2 - Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* "
"zadrhávání zvuku ve spoustě FMV."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
msgstr ""
"Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s vysokou "
"kompatibilitou."
"-1 - Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s "
"vysokou kompatibilitou."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
"EmotionEngine."
msgstr ""
"Výchozí množství cyklů. Toto se blíže shoduje se skutečnou rychlostí "
"0 - Výchozí množství cyklů. Toto se nejblíže shoduje se skutečnou rychlostí "
"opravdového EmotionEngine PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
@ -624,6 +631,8 @@ msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
msgstr ""
"1 - Zvýší počet EE cyklů o 33%. Zvýší hardwarové nároky, ale může také "
"zvýšit FPS ve hře."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
msgid ""
@ -631,6 +640,9 @@ msgid ""
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr ""
"2 - Zvýší počet EE cyklů o 50%. Podstatně zvýší hardwarové nároky, ale může "
"znatelně zvýšit FPS ve hře.\n"
"Toto nastavení může způsobit, že HRY SE NEMUSÍ SPUSTIT."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
@ -671,7 +683,6 @@ msgstr ""
"panel zakažte nejdříve."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
@ -680,9 +691,11 @@ msgid ""
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
"demanding and possibly causing glitches."
msgstr ""
"Nastavením vyšších hodnot na tomto šoupátku účinně sníží rychlost hodin "
"jádra R5900 procesoru EmotionEngine a typicky přináší velké zrychlení hrám, "
"které nemohou využívat plný potenciál skutečného hardwaru PS2. "
"Nastavení nižších hodnot na tomto posuvníku efektivně sníží rychlost "
"procesoru EmotionEngine R5900 a typicky přinese velké zrychlení ve hrách, "
"které nedokážou využít plný potenciál opravdového hardwaru PS2. Naopak vyšší "
"hodnoty efektivně zvýší rychlost, což může zvýšit FPS ve hře, ale taky budou "
"hry náročnější na výkon a možná se objeví problémy."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n"
"Language: cs\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
@ -390,13 +390,12 @@ msgid "Loading PS2 system plugins..."
msgstr "Nahrávám systémové zásuvné moduly PS2..."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the "
"SSE2 instruction set."
msgstr ""
"Rozšíření SSE nejsou dostupná. PCSX2 vyžaduje procesor, který podporuje "
"instrukční sadu SSE."
"Rozšíření SSE2 nejsou dostupná. PCSX2 vyžaduje procesor, který podporuje "
"instrukční sadu SSE2."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:139
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
@ -439,10 +438,9 @@ msgid "executes an ELF image"
msgstr "spustí obraz ELF"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
#, fuzzy
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
msgstr ""
"zavede prázdnou mechaniku dvd; použijte pro vstup do systémového menu PS2"
"zavede prázdnou mechaniku DVD; použijte pro vstup do systémového menu PS2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
@ -614,11 +612,8 @@ msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "Stiskněte OK pro přechod na Panel nastavení BIOSu."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
msgstr ""
"Varování! Systémové zásuvné moduly nebyly načteny. PCSX2 může být "
"nepoužitelný."
msgstr "Varování! Správný BIOS nebyl vybrán. PCSX2 nemusí být provozuschopné."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:370
#, c-format
@ -704,7 +699,6 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "To, co používám já (programátor)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgstr "Normální"
@ -815,14 +809,13 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Zakáže všechny filtry zdroje záznamů."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgstr "Obnovit Výchozí"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Restore default source filters."
msgstr "Povolí všechny filtry zdroje záznamů."
msgstr "Obnovit výchozí filtry zdrojů."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:487
msgid "&Log"
@ -833,8 +826,9 @@ msgid "&Sources"
msgstr "&Zdroje"
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:223
#, fuzzy
msgid "panel"
msgstr ""
msgstr "panel"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
#, c-format
@ -866,18 +860,16 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "PlayStation 2 Emulator"
msgstr "Emulátor Playstation 2"
msgstr "Emulátor PlayStation 2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:89
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
msgstr "Officiální stránka a Fóra PCSX2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub"
msgstr "Oficiální úložiště Svn PCSX2 na GitHub"
msgstr "Oficiální repozitář Git PCSX2 na GitHubu"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98
msgid "I've seen enough"
@ -923,12 +915,12 @@ msgstr "Ignorovat"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Znovu"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Zrušit"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
msgid "Reset"
@ -936,44 +928,45 @@ msgstr "Resetovat"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36
msgid "Convert a memory card to a different format"
msgstr ""
msgstr "Převést paměťovou kartu do jiného formátu"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Převést"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53
msgid "Convert: "
msgstr ""
msgstr "Převést:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56
msgid "To: "
msgstr ""
msgstr "Do:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "8MB File"
msgstr ""
msgstr "8MB Soubor"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "16MB File"
msgstr ""
msgstr "16MB Soubor"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "32MB File"
msgstr ""
msgstr "32MB Soubor"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "64MB File"
msgstr ""
msgstr "64MB Soubor"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr ""
"Převést tuto paměťovou kartu na složku obsahující individuální uložené "
"pozice."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Adresáře"
msgstr "Složka"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
@ -985,17 +978,16 @@ msgstr "Chyba (%s)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Convert memory card"
msgstr "Vytvořit paměťovou kartu"
msgstr "Převést paměťovou kartu"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
msgid "This target type is not supported!"
msgstr ""
msgstr "Cílový typ není podporován!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons."
msgstr ""
msgstr "Převod paměťové karty selhal z neznámých důvodů."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41
msgid "Create a new memory card"
@ -1026,9 +1018,8 @@ msgid "Create memory card"
msgstr "Vytvořit paměťovou kartu"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
msgstr "Chyba: Paměťová karta nemohla být vytvořena."
msgstr "Chyba: Složka paměťové karty nemohla být vytvořena."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178
msgid "Error: The memory card could not be created."
@ -1101,11 +1092,13 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Folder [experimental]"
msgstr ""
msgstr "Složka [experimentální]"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file."
msgstr ""
"Uložit obsah paměťové karty na hostitelský systém souborů místo jednoho "
"souboru."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227
msgid ""
@ -1114,6 +1107,10 @@ msgid ""
"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This "
"is still experimental, so use at your own risk!"
msgstr ""
"Automaticky spravuje obsah paměťové karty tak, že jen konzole vidí soubory "
"vztahující se k aktuálně spuštěnému programu. Umožní vám to přetahovat "
"soubory z a do paměťové karty prostřednictvím běžného správce souborů. To je "
"stále experimentální, takže to používejte na vlastní zodpovědnost."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
@ -1181,7 +1178,7 @@ msgstr "Automaticky vyjmout paměťové karty při nahrávání uložených stav
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
msgid "Automatically manage saves based on running game"
msgstr ""
msgstr "Automaticky spravuje uložené pozice podle právě spuštěné hry"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101
msgid "MemoryCard Manager"
@ -1300,7 +1297,7 @@ msgstr "Výstup GS je Zakázán!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:308
msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
msgstr "Ukončit PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:461 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
msgid "Save state"
@ -1440,9 +1437,8 @@ msgid "Enable Cheats"
msgstr "Povolit Cheaty"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgstr "Povolit Záplaty"
msgstr "Povolit Záplaty pro širokoúhlé displeje"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441
msgid "Enable Host Filesystem"
@ -1713,9 +1709,9 @@ msgid "Blockdumps (%s)"
msgstr "Výpisy bloků (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:275
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Compressed (%s)"
msgstr "Výpisy bloků (%s)"
msgstr "Komprimováno (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:278 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299
msgid "All Files (*.*)"
@ -1723,7 +1719,7 @@ msgstr "Všechny soubory (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:281
msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..."
msgstr ""
msgstr "Vyberte obraz disku, komprimovaný obraz disku a nebo block-dump..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298
msgid "Select ELF file..."
@ -2108,23 +2104,23 @@ msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
msgstr "Simulovat čtení dopředu VIF1 FIFO. Opravuje pomalé načítání her."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang."
msgstr "Odložit zdržení VIF1 (VIF1 FIFO) - Pro SOCOM 2 HUD."
msgstr ""
"Odložit zdržení VIF1 (VIF1 FIFO) - Pro opravu zaseknutí během načítání SOCOM "
"2 HUD a Spy Hunter."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
msgstr "Nevšímat si směru řadiče v převodu Path3 - Použito pro Hotwheels"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays"
msgstr "Přepnout na softwarové vykreslování GSdx při přehrávání FMV"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
msgstr ""
msgstr "Přednačíst TLB hack pro zabránění minutí tlb v Goemon"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
@ -2174,9 +2170,8 @@ msgid "Create ..."
msgstr "Vytvořit ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Convert ..."
msgstr "Vložit ..."
msgstr "Převést ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:409
msgid "Card: "
@ -2326,9 +2321,8 @@ msgid "Delete card"
msgstr "Smazat kartu"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Convert card"
msgstr "Vložit kartu"
msgstr "Převést kartu"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1036
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1040
@ -2356,8 +2350,9 @@ msgid "Formatted"
msgstr "Formátována"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105
msgid "Last Modified"
@ -2376,14 +2371,12 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
#, fuzzy
msgid "PS2"
msgstr "SZS"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
#, fuzzy
msgid "PSX"
msgstr "SZS"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
msgid "[-- Unused cards --]"
@ -2780,21 +2773,20 @@ msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
msgstr "Nastavený soubor BIOSu neexistuje. Prosím nastavte znovu."
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:591
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with "
"SSE2 extensions."
msgstr ""
"Rozšíření %s nenalezeno. Rekompilátor R5900-32 potřebuje hostitelský "
"procesor s rozšířením MMX, SSE, a SSE2."
"Rozšíření %s nenalezeno. Rekompilátor R5900-32 potřebuje hostitelské CPU s "
"rozšířením SSE2."
#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions."
msgstr ""
"Rozšíření %s nenalezeno. mikroVJ vyžaduje, aby hostitelský procesor měl "
"rozšíření MMX, SSE, a SSE2."
"Rozšíření %s nenalezeno. microVU potřebuje hostitelské CPU s rozšířením SSE2."
#~ msgid "Betatesting"
#~ msgstr "Beta testeři"