From e99db4f6d61063612863d92e6467c8de1c5decc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Franti=C5=A1ek=20Zatloukal?= Date: Thu, 31 Dec 2015 01:17:58 +0100 Subject: [PATCH] Czech translation --- locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po | 61 +++++++++------- locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po | 120 +++++++++++++++----------------- 2 files changed, 93 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po b/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po index cfdc04eea2..a3c3de887f 100644 --- a/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/cs_CZ/pcsx2_Iconized.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-31 01:13+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: Zbyněk Schwarz\n" "Language: cs\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" @@ -116,6 +116,8 @@ msgid "" "Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " "depending on how many are in the source memory card." msgstr "" +"Prosím mějte na vědomí, že výsledný soubor nemusí obsahovat všechny uložené " +"pozice podle toho, kolik jich je na zdrojové paměťové kartě." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 msgid "" @@ -123,22 +125,29 @@ msgid "" "emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " "responding to input." msgstr "" +"POZOR: Převod paměťové karty může chvíli trvat! Prosím, nezavírejte emulátor " +"během průběhu konverze i když nebude nějakou dobu reagovat na vstup." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." msgstr "" +"Převést tuto paměťovou kartu na běžný soubor paměťové karty .ps2 o velikosti " +"8 MB." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." msgstr "" +"Převést tuto paměťovou kartu na soubor paměťové karty .ps2 o velikosti 16 MB." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." msgstr "" +"Převést tuto paměťovou kartu na soubor paměťové karty .ps2 o velikosti 32 MB." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." msgstr "" +"Převést tuto paměťovou kartu na soubor paměťové karty .ps2 o velikosti 64 MB." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197 msgid "" @@ -226,6 +235,9 @@ msgid "" "software changes. This prevents the memory card from running out of space " "for saves." msgstr "" +"(Jen pro typ složka) Znovu indexuje obsah paměťové karty pokaždé, když ji " +"změní běžící program. To zamezí možnosti, že by na paměťové kartě došlo " +"místo pro uložené pozice." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 #, c-format @@ -336,7 +348,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:527 #, c-format msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" +msgstr "(FolderMcd) Paměťová karta je plná, nemohu přidat: %s" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 msgid "" @@ -469,20 +481,18 @@ msgstr "" "* Transformers" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116 -#, fuzzy msgid "" "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested " "fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " "performance. In fact they may decrease it." msgstr "" -"Opravy her můžou obejít špatnou emulaci v některých hrách.\n" -"Můžou ale také způsobit problémy s kompatibilitou a výkonem, takže nejsou " -"doporučeny.\n" -"Opravy her jsou použity automaticky, takže zde nic nemusíte nastavovat." +"Je lepší povolit 'Automatické Herní Záplaty' v hlavní nabídce a ponechat " +"tuto stránku prázdnou. ('Automatické' znamená: selektivní použití " +"specifických a otestovaných oprav v daných hrách). Ruční opravy NEZVÝŠÍ " +"výkon. Vlastně jej mohou snížit." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 -#, fuzzy msgid "" "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" "They may also cause compatibility or performance issues.\n" @@ -490,9 +500,9 @@ msgid "" "The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" "Opravy her můžou obejít špatnou emulaci v některých hrách.\n" -"Můžou ale také způsobit problémy s kompatibilitou a výkonem, takže nejsou " -"doporučeny.\n" -"Opravy her jsou použity automaticky, takže zde nic nemusíte nastavovat." +"Můžou ale také způsobit problémy s kompatibilitou a výkonem\n" +"\n" +"Nejbezpečnější je ujistit se, že všechny opravy her jsou kompletně vypnuté." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686 #, c-format @@ -593,30 +603,27 @@ msgstr "" "%s, pak stiskněte Zrušit pro uzavření panelu Nastavení." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, fuzzy msgid "" "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* " "cause stuttering audio on many FMVs." msgstr "" -"Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* " -"zadrhování zvuku ve spoustě FMV." +"-2 - Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* " +"zadrhávání zvuku ve spoustě FMV." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34 -#, fuzzy msgid "" "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " "with high compatibility." msgstr "" -"Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s vysokou " -"kompatibilitou." +"-1 - Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s " +"vysokou kompatibilitou." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39 -#, fuzzy msgid "" "0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 " "EmotionEngine." msgstr "" -"Výchozí množství cyklů. Toto se blíže shoduje se skutečnou rychlostí " +"0 - Výchozí množství cyklů. Toto se nejblíže shoduje se skutečnou rychlostí " "opravdového EmotionEngine PS2." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44 @@ -624,6 +631,8 @@ msgid "" "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware " "requirements, may increase in-game FPS." msgstr "" +"1 - Zvýší počet EE cyklů o 33%. Zvýší hardwarové nároky, ale může také " +"zvýšit FPS ve hře." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49 msgid "" @@ -631,6 +640,9 @@ msgid "" "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." msgstr "" +"2 - Zvýší počet EE cyklů o 50%. Podstatně zvýší hardwarové nároky, ale může " +"znatelně zvýšit FPS ve hře.\n" +"Toto nastavení může způsobit, že HRY SE NEMUSÍ SPUSTIT." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65 msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" @@ -671,7 +683,6 @@ msgstr "" "panel zakažte nejdříve." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135 -#, fuzzy msgid "" "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of " "the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to " @@ -680,9 +691,11 @@ msgid "" "bring about an increase in in-game FPS while also making games more " "demanding and possibly causing glitches." msgstr "" -"Nastavením vyšších hodnot na tomto šoupátku účinně sníží rychlost hodin " -"jádra R5900 procesoru EmotionEngine a typicky přináší velké zrychlení hrám, " -"které nemohou využívat plný potenciál skutečného hardwaru PS2. " +"Nastavení nižších hodnot na tomto posuvníku efektivně sníží rychlost " +"procesoru EmotionEngine R5900 a typicky přinese velké zrychlení ve hrách, " +"které nedokážou využít plný potenciál opravdového hardwaru PS2. Naopak vyšší " +"hodnoty efektivně zvýší rychlost, což může zvýšit FPS ve hře, ale taky budou " +"hry náročnější na výkon a možná se objeví problémy." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152 msgid "" diff --git a/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po b/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po index 8072239f5d..bfcebc267c 100644 --- a/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po +++ b/locales/cs_CZ/pcsx2_Main.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-31 01:17+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: Zbyněk Schwarz\n" "Language: cs\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" @@ -390,13 +390,12 @@ msgid "Loading PS2 system plugins..." msgstr "Nahrávám systémové zásuvné moduly PS2..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " "SSE2 instruction set." msgstr "" -"Rozšíření SSE nejsou dostupná. PCSX2 vyžaduje procesor, který podporuje " -"instrukční sadu SSE." +"Rozšíření SSE2 nejsou dostupná. PCSX2 vyžaduje procesor, který podporuje " +"instrukční sadu SSE2." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:139 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" @@ -439,10 +438,9 @@ msgid "executes an ELF image" msgstr "spustí obraz ELF" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 -#, fuzzy msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" msgstr "" -"zavede prázdnou mechaniku dvd; použijte pro vstup do systémového menu PS2" +"zavede prázdnou mechaniku DVD; použijte pro vstup do systémového menu PS2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" @@ -614,11 +612,8 @@ msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Stiskněte OK pro přechod na Panel nastavení BIOSu." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "" -"Varování! Systémové zásuvné moduly nebyly načteny. PCSX2 může být " -"nepoužitelný." +msgstr "Varování! Správný BIOS nebyl vybrán. PCSX2 nemusí být provozuschopné." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:370 #, c-format @@ -704,7 +699,6 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)." msgstr "To, co používám já (programátor)." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Normal font" msgstr "Normální" @@ -815,14 +809,13 @@ msgid "Disables all log source filters." msgstr "Zakáže všechny filtry zdroje záznamů." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Restore Default" msgstr "Obnovit Výchozí" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485 #, fuzzy msgid "Restore default source filters." -msgstr "Povolí všechny filtry zdroje záznamů." +msgstr "Obnovit výchozí filtry zdrojů." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:487 msgid "&Log" @@ -833,8 +826,9 @@ msgid "&Sources" msgstr "&Zdroje" #: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:223 +#, fuzzy msgid "panel" -msgstr "" +msgstr "panel" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 #, c-format @@ -866,18 +860,16 @@ msgid "Contributors" msgstr "Přispěvatelé" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86 -#, fuzzy msgid "PlayStation 2 Emulator" -msgstr "Emulátor Playstation 2" +msgstr "Emulátor PlayStation 2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:89 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" msgstr "Officiální stránka a Fóra PCSX2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -msgstr "Oficiální úložiště Svn PCSX2 na GitHub" +msgstr "Oficiální repozitář Git PCSX2 na GitHubu" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "I've seen enough" @@ -923,12 +915,12 @@ msgstr "Ignorovat" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Znovu" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Zrušit" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 msgid "Reset" @@ -936,44 +928,45 @@ msgstr "Resetovat" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" +msgstr "Převést paměťovou kartu do jiného formátu" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Převést" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 msgid "Convert: " -msgstr "" +msgstr "Převést:" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "Do:" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "8MB File" -msgstr "" +msgstr "8MB Soubor" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "16MB File" -msgstr "" +msgstr "16MB Soubor" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "32MB File" -msgstr "" +msgstr "32MB Soubor" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "64MB File" -msgstr "" +msgstr "64MB Soubor" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." msgstr "" +"Převést tuto paměťovou kartu na složku obsahující individuální uložené " +"pozice." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Adresáře" +msgstr "Složka" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 @@ -985,17 +978,16 @@ msgstr "Chyba (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Convert memory card" -msgstr "Vytvořit paměťovou kartu" +msgstr "Převést paměťovou kartu" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" +msgstr "Cílový typ není podporován!" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "Převod paměťové karty selhal z neznámých důvodů." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 msgid "Create a new memory card" @@ -1026,9 +1018,8 @@ msgid "Create memory card" msgstr "Vytvořit paměťovou kartu" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Chyba: Paměťová karta nemohla být vytvořena." +msgstr "Chyba: Složka paměťové karty nemohla být vytvořena." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178 msgid "Error: The memory card could not be created." @@ -1101,11 +1092,13 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" +msgstr "Složka [experimentální]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." msgstr "" +"Uložit obsah paměťové karty na hostitelský systém souborů místo jednoho " +"souboru." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227 msgid "" @@ -1114,6 +1107,10 @@ msgid "" "files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " "is still experimental, so use at your own risk!" msgstr "" +"Automaticky spravuje obsah paměťové karty tak, že jen konzole vidí soubory " +"vztahující se k aktuálně spuštěnému programu. Umožní vám to přetahovat " +"soubory z a do paměťové karty prostřednictvím běžného správce souborů. To je " +"stále experimentální, takže to používejte na vlastní zodpovědnost." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format @@ -1181,7 +1178,7 @@ msgstr "Automaticky vyjmout paměťové karty při nahrávání uložených stav #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" +msgstr "Automaticky spravuje uložené pozice podle právě spuštěné hry" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 msgid "MemoryCard Manager" @@ -1300,7 +1297,7 @@ msgstr "Výstup GS je Zakázán!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:308 msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" +msgstr "Ukončit PCSX2?" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:461 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 msgid "Save state" @@ -1440,9 +1437,8 @@ msgid "Enable Cheats" msgstr "Povolit Cheaty" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Enable Widescreen Patches" -msgstr "Povolit Záplaty" +msgstr "Povolit Záplaty pro širokoúhlé displeje" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 msgid "Enable Host Filesystem" @@ -1713,9 +1709,9 @@ msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Výpisy bloků (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Výpisy bloků (%s)" +msgstr "Komprimováno (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:278 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 msgid "All Files (*.*)" @@ -1723,7 +1719,7 @@ msgstr "Všechny soubory (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:281 msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" +msgstr "Vyberte obraz disku, komprimovaný obraz disku a nebo block-dump..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298 msgid "Select ELF file..." @@ -2108,23 +2104,23 @@ msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." msgstr "Simulovat čtení dopředu VIF1 FIFO. Opravuje pomalé načítání her." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang." -msgstr "Odložit zdržení VIF1 (VIF1 FIFO) - Pro SOCOM 2 HUD." +msgstr "" +"Odložit zdržení VIF1 (VIF1 FIFO) - Pro opravu zaseknutí během načítání SOCOM " +"2 HUD a Spy Hunter." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" msgstr "Nevšímat si směru řadiče v převodu Path3 - Použito pro Hotwheels" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" msgstr "Přepnout na softwarové vykreslování GSdx při přehrávání FMV" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" -msgstr "" +msgstr "Přednačíst TLB hack pro zabránění minutí tlb v Goemon" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" @@ -2174,9 +2170,8 @@ msgid "Create ..." msgstr "Vytvořit ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Convert ..." -msgstr "Vložit ..." +msgstr "Převést ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:409 msgid "Card: " @@ -2326,9 +2321,8 @@ msgid "Delete card" msgstr "Smazat kartu" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Convert card" -msgstr "Vložit kartu" +msgstr "Převést kartu" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1036 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1040 @@ -2356,8 +2350,9 @@ msgid "Formatted" msgstr "Formátována" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 msgid "Last Modified" @@ -2376,14 +2371,12 @@ msgid "Yes" msgstr "Ano" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy msgid "PS2" -msgstr "SZS" +msgstr "PS2" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy msgid "PSX" -msgstr "SZS" +msgstr "PSX" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 msgid "[-- Unused cards --]" @@ -2780,21 +2773,20 @@ msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." msgstr "Nastavený soubor BIOSu neexistuje. Prosím nastavte znovu." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "SSE2 extensions." msgstr "" -"Rozšíření %s nenalezeno. Rekompilátor R5900-32 potřebuje hostitelský " -"procesor s rozšířením MMX, SSE, a SSE2." +"Rozšíření %s nenalezeno. Rekompilátor R5900-32 potřebuje hostitelské CPU s " +"rozšířením SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." msgstr "" -"Rozšíření %s nenalezeno. mikroVJ vyžaduje, aby hostitelský procesor měl " -"rozšíření MMX, SSE, a SSE2." +"Rozšíření %s nenalezeno. microVU potřebuje hostitelské CPU s rozšířením SSE2." #~ msgid "Betatesting" #~ msgstr "Beta testeři"