mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Locale:ja_JP:Update Hotkey notation
This commit is contained in:
parent
f6a9498fb8
commit
e810b76f04
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 21:17+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 13:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n"
|
||||
"Language: ja_JP\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: ;_;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
|
@ -577,39 +577,39 @@ msgstr "OK"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:741
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "OK(&O)"
|
||||
msgstr "OK(O)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:743
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル(&C)"
|
||||
msgstr "キャンセル(C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:744
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "適用(&A)"
|
||||
msgstr "適用(A)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:745
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "次へ(&N)>"
|
||||
msgstr "次へ(N) >"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746
|
||||
msgid "< &Back"
|
||||
msgstr "<戻る(&B)"
|
||||
msgstr "< 戻る(B)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "戻る(&B)"
|
||||
msgstr "戻る(B)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:748
|
||||
msgid "&Finish"
|
||||
msgstr "完了(&F)"
|
||||
msgstr "完了(F)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:749
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "はい(&Y)"
|
||||
msgstr "はい(Y)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:750
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "いいえ(&N)"
|
||||
msgstr "いいえ(N)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:751
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
|
@ -617,19 +617,19 @@ msgstr "参照"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "セーブ(&S)"
|
||||
msgstr "セーブ(S)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753
|
||||
msgid "Save &As..."
|
||||
msgstr "名前をつけて保存(&A)..."
|
||||
msgstr "名前をつけて保存(A)..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||||
msgstr "ヘルプ(H)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:755
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "ホーム(&H)"
|
||||
msgstr "ホーム(H)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:757
|
||||
msgid "Show about dialog"
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "作成"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
|
||||
msgid "New memory card:"
|
||||
msgstr "新規メモリーカード:"
|
||||
msgstr "新規メモリーカード:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73
|
||||
msgid "At folder: "
|
||||
|
@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "メモリーカードの作成"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191
|
||||
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
|
||||
msgstr "エラー:メモリーカード用のディレクトリの作成ができませんでした。"
|
||||
msgstr "エラー: メモリーカード用のディレクトリの作成ができませんでした。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
|
||||
msgid "Error: The memory card could not be created."
|
||||
msgstr "エラー:メモリーカードの作成ができませんでした。"
|
||||
msgstr "エラー: メモリーカードの作成ができませんでした。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221
|
||||
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
|
||||
|
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "PS2仮想マシンに送られるイベントを渡されたままログ
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:316
|
||||
msgid "Exit PCSX2?"
|
||||
msgstr "PCSX2を終了?"
|
||||
msgstr "PCSX2を終了しますか?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:622
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
|
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "次のスロットへ進む"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:644
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
|
||||
msgstr "現在のセーブスロットから+1サイクル移動する!"
|
||||
msgstr "現在のセーブスロットから+1サイクル移動する!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:650
|
||||
msgid "Cycle to prev slot"
|
||||
|
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "前のスロットへ戻る"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:651
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
|
||||
msgstr "現在のセーブスロットから-1サイクル移動する!"
|
||||
msgstr "現在のセーブスロットから-1サイクル移動する!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55
|
||||
msgid "Drag and Drop Error"
|
||||
|
@ -1382,13 +1382,13 @@ msgid ""
|
|||
"You have dropped the following ELF binary into %s:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"次のELFバイナリを%sにドロップしました:\n"
|
||||
"次のELFバイナリを%sにドロップしました:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have dropped the following ISO image into %s:"
|
||||
msgstr "次のISOイメージを%sにドロップしました:"
|
||||
msgstr "次のISOイメージを%sにドロップしました:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1413,31 +1413,31 @@ msgstr "コンソールから標準入出力へ"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364
|
||||
msgid "&System"
|
||||
msgstr "システム(&S)"
|
||||
msgstr "システム(S)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
|
||||
msgid "CD&VD"
|
||||
msgstr "CDVD(&V)"
|
||||
msgstr "CDVD(V)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366
|
||||
msgid "&Config"
|
||||
msgstr "設定(&C)"
|
||||
msgstr "設定(C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367
|
||||
msgid "&Misc"
|
||||
msgstr "その他(&M)"
|
||||
msgstr "その他(M)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368
|
||||
msgid "&Debug"
|
||||
msgstr "デバッグ(&D)"
|
||||
msgstr "デバッグ(D)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369
|
||||
msgid "&Capture"
|
||||
msgstr "キャプチャ(&C)"
|
||||
msgstr "キャプチャ(C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516
|
||||
msgid "&Recording"
|
||||
msgstr "レコーディング(&R)"
|
||||
msgstr "レコーディング(R)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
|
@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr "既知のゲームフィックスを自動的に適用します"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "チート有効化(&C)"
|
||||
msgstr "チート有効化(C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "ワイドスクリーンパッチ有効化(&W)"
|
||||
msgstr "ワイドスクリーンパッチ有効化(W)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues."
|
||||
|
@ -1486,15 +1486,15 @@ msgstr "ワイドスクリーンパッチは問題を起こす可能性があり
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
msgid "Enable &Recording Tools"
|
||||
msgstr "レコーディングツール有効化(&R)"
|
||||
msgstr "レコーディングツール有効化(R)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Host Filesystem有効化(&H)"
|
||||
msgstr "Host Filesystem有効化(H)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "シャットダウン(&d)"
|
||||
msgstr "シャットダウン(d)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
|
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "内部仮想マシンを停止し、プラグインを終了します。
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "終了 (&x)"
|
||||
msgstr "終了(x)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1511,15 +1511,15 @@ msgstr "%sを閉じる事はあなたの健康を損なうおそれがありま
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495
|
||||
msgid "ISO &Selector"
|
||||
msgstr "ISOセレクター(&S)"
|
||||
msgstr "ISOセレクター(S)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Plugin &Menu"
|
||||
msgstr "プラグイン&Menu"
|
||||
msgstr "プラグインメニュー(M)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||
msgid "&ISO"
|
||||
msgstr "&ISO"
|
||||
msgstr "ISO(I)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
|
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "指定されたISOイメージをCDVDのソースにします。"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "プラグイン(&P)"
|
||||
msgstr "プラグイン(P)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
|
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "CDVDソースに外部プラグインを使用する。"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "ディスク無し(&N)"
|
||||
msgstr "ディスク無し(N)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
|
@ -1543,39 +1543,39 @@ msgstr "PS2の本体設定に入る時に使います。"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "エミュレーション設定 (&S)"
|
||||
msgstr "エミュレーション設定(S)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "メモリーカード (&M)"
|
||||
msgstr "メモリーカード(M)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "プラグイン/BIOS選択 (&P)"
|
||||
msgstr "プラグイン/BIOS選択(P)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "ビデオ (GS) (&V)"
|
||||
msgstr "ビデオ (GS)(V)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "オーディオ (SPU2) (&A)"
|
||||
msgstr "オーディオ (SPU2)(A)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "コントローラー (PAD) (&C)"
|
||||
msgstr "コントローラー (PAD)(C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "ハードディスク (Dev9) (&D)"
|
||||
msgstr "ハードディスク (Dev9)(D)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "&USB"
|
||||
msgstr "USB(U)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "i.LINK (&FireWire)"
|
||||
msgstr "i.LINK (FireWire)(F)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
|
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "マルチタップ &2"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "全ての設定を初期化...(&l)"
|
||||
msgstr "全ての設定を初期化...(l)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1596,19 +1596,19 @@ msgstr "全ての%s設定を初期化し、次回起動時に初回設定ウィ
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "PCSX2について (&A)"
|
||||
msgstr "PCSX2について(A)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "デバッグウィンドウを開く (%O)"
|
||||
msgstr "デバッグウィンドウを開く(O)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "ログ開始... (&L)"
|
||||
msgstr "ログ開始...(L)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
msgid "Create &Blockdump"
|
||||
msgstr "ブロックダンプ作成 (&B)"
|
||||
msgstr "ブロックダンプ作成(B)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
msgid "Creates a block dump for debugging purposes."
|
||||
|
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "バーチャルパッド (ポート2)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "中断 (&e)"
|
||||
msgstr "中断(e)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
|
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "エミュレーションを安全に中断し、状態を保持します
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "再開 (&e)"
|
||||
msgstr "再開(e)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
|
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "CDVD起動 (急速)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713
|
||||
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
||||
msgstr "ISO起動 (フル) (&t)"
|
||||
msgstr "ISO起動 (フル)(t)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
||||
|
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "仮想マシンを今のISOソースから起動"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Boo&t CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD起動 (フル) (&t)"
|
||||
msgstr "CDVD起動 (フル)(t)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
|
||||
|
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "仮想マシンをCDVDソースから起動"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721
|
||||
msgid "Boo&t BIOS"
|
||||
msgstr "BIOS起動 (&t)"
|
||||
msgstr "BIOS起動(t)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722
|
||||
msgid "Boot the VM without any source media"
|
||||
|
@ -2465,36 +2465,36 @@ msgstr "メモリーカードを差し込む"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019
|
||||
msgid "&Eject card"
|
||||
msgstr "メモリーカードを取り出す(&E)"
|
||||
msgstr "メモリーカードを取り出す(E)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019
|
||||
msgid "&Insert card ..."
|
||||
msgstr "メモリーカードを差し込む(&I) ..."
|
||||
msgstr "メモリーカードを差し込む...(I)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020
|
||||
msgid "D&uplicate card ..."
|
||||
msgstr "メモリーカードを複製(&u) ..."
|
||||
msgstr "メモリーカードを複製...(u)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021
|
||||
msgid "&Rename card ..."
|
||||
msgstr "メモリーカードの名前を変更する(&r) ..."
|
||||
msgstr "メモリーカードの名前を変更する...(r)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022
|
||||
msgid "&Delete card"
|
||||
msgstr "メモリーカードを削除(&D)"
|
||||
msgstr "メモリーカードを削除(D)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024
|
||||
msgid "&Convert card"
|
||||
msgstr "メモリーカードを変換(&C)"
|
||||
msgstr "メモリーカードを変換(C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030
|
||||
msgid "&Create a new card ..."
|
||||
msgstr "メモリーカードを新規作成(&C) ..."
|
||||
msgstr "メモリーカードを新規作成...(C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035
|
||||
msgid "Re&fresh List"
|
||||
msgstr "リスト更新(&f)"
|
||||
msgstr "リスト更新(f)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99
|
||||
msgid "PS2 Port"
|
||||
|
@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "チートの保存先を指定する"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46
|
||||
msgid "Savestates:"
|
||||
msgstr "セーブステート:"
|
||||
msgstr "セーブステート:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47
|
||||
msgid "Select folder for Savestates"
|
||||
|
@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "セーブステートの保存先を指定する"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54
|
||||
msgid "Snapshots:"
|
||||
msgstr "スクリーンショット:"
|
||||
msgstr "スクリーンショット:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55
|
||||
msgid "Select a folder for Snapshots"
|
||||
|
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "スクリーンショットの保存先を指定する"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:62
|
||||
msgid "Logs/Dumps:"
|
||||
msgstr "ログ / ダンプ:"
|
||||
msgstr "ログ / ダンプ:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:63
|
||||
msgid "Select a folder for logs/dumps"
|
||||
|
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "利用可能なプラグインをマップ中..."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351
|
||||
msgid "Plugins Search Path:"
|
||||
msgstr "プラグイン参照パス:"
|
||||
msgstr "プラグイン参照パス:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352
|
||||
msgid "Select a folder with PCSX2 plugins"
|
||||
|
@ -2755,19 +2755,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
|
||||
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
||||
msgstr "基本フレームレート調整:"
|
||||
msgstr "基本フレームレート調整:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63
|
||||
msgid "Slow Motion Adjust:"
|
||||
msgstr "スローモーション調整:"
|
||||
msgstr "スローモーション調整:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69
|
||||
msgid "Turbo Adjust:"
|
||||
msgstr "ターボ調整:"
|
||||
msgstr "ターボ調整:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78
|
||||
msgid "NTSC Framerate:"
|
||||
msgstr "NTSC フレームレート:"
|
||||
msgstr "NTSC フレームレート:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
|
@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "FPS"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84
|
||||
msgid "PAL Framerate:"
|
||||
msgstr "PAL フレームレート:"
|
||||
msgstr "PAL フレームレート:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue