mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Merge pull request #1206 from pgert/master
Update & Improvements of Swedish GUI-translation.
This commit is contained in:
commit
db379ad7b5
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 150922\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 - 160226\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 04:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 15:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 22:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||||
|
@ -15,8 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
@ -208,7 +206,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Befintliga %s-inställningar har hittats i "
|
"Befintliga %s-inställningar har hittats i "
|
||||||
"KonfigurationsInställningsMappen. \n"
|
"KonfigurationsInställningsMappen. \n"
|
||||||
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's Förval med dem? \n"
|
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med dem? \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan Mapp)"
|
"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan Mapp)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -219,7 +217,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt \n"
|
"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt \n"
|
||||||
" tillförlitligt; det komprimerar vanligtvis Minneskort \n"
|
" tillförlitligt; det komprimerar vanligtvis Minneskort \n"
|
||||||
" mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)."
|
" mycket bra (denna tillämpning Anrådes bestämt)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -256,7 +254,7 @@ msgid ""
|
||||||
"configured settings. These command line options will not be reflected in "
|
"configured settings. These command line options will not be reflected in "
|
||||||
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
|
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
|
"Varning! Ni kör PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
|
||||||
"KonfigurationsInställningar. Detta åskådliggörs inte i InställningsDialogen, "
|
"KonfigurationsInställningar. Detta åskådliggörs inte i InställningsDialogen, "
|
||||||
"och kommer att spärras om Ni tillämpar några förändringar här."
|
"och kommer att spärras om Ni tillämpar några förändringar här."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -267,7 +265,7 @@ msgid ""
|
||||||
"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply "
|
"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply "
|
||||||
"settings changes here."
|
"settings changes here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
|
"Varning! Ni kör PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
|
||||||
"Insticks- och/eller MappKonfigurations- Inställningar. Detta åskådliggörs "
|
"Insticks- och/eller MappKonfigurations- Inställningar. Detta åskådliggörs "
|
||||||
"inte i InställningsDialogen, och kommer att spärras om Ni tillämpar "
|
"inte i InställningsDialogen, och kommer att spärras om Ni tillämpar "
|
||||||
"InställningsFörändringar här."
|
"InställningsFörändringar här."
|
||||||
|
@ -289,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"farten. \n"
|
"farten. \n"
|
||||||
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt. \n"
|
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt. \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Förinställningsinfo: \n"
|
"FörinställningsInfo: \n"
|
||||||
" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n"
|
" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n"
|
||||||
" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n"
|
" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n"
|
||||||
" 4 - Några mer aggresiva fixar. \n"
|
" 4 - Några mer aggresiva fixar. \n"
|
||||||
|
@ -354,13 +352,6 @@ msgstr ""
|
||||||
" och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
|
" och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
|
||||||
"Huvudmenyn."
|
"Huvudmenyn."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"(MappMkort) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: "
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
|
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
|
||||||
|
@ -375,15 +366,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n \n"
|
"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n \n"
|
||||||
"IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor \n"
|
"IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bemärk: De flesta spel har det fint med FörvalsSättningarna."
|
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n"
|
"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n"
|
||||||
"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n"
|
"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bemärk: De flesta spel har det fint med FörvalsSättningarna."
|
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -396,7 +387,7 @@ msgid ""
|
||||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"När markerad kommer denna Mapp automatiskt att fungera enligt \n"
|
"När markerad kommer denna Mapp automatiskt att fungera enligt \n"
|
||||||
" Förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar."
|
" förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -574,9 +565,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument "
|
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument "
|
||||||
"här \n"
|
"här \n"
|
||||||
" (innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter). \n"
|
" (vilket innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & "
|
||||||
|
"Sparpunkter). \n"
|
||||||
"Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in för att använda "
|
"Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in för att använda "
|
||||||
"InstallationsFörvalen."
|
"installationsförvalen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -638,32 +630,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"KonfigurationsDialogen."
|
"KonfigurationsDialogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
|
"-2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
|
||||||
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
|
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
|
||||||
" vålla stamningsljud för många FMV'er."
|
" vålla stamningsljud för många FMV'er."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
"-1 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
||||||
"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
|
"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
|
||||||
" för de flesta spel."
|
" för de flesta spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Förvalscykelgrad. \n"
|
"0 - Förvalscykelgrad. \n"
|
||||||
"Detta överensstämmer nästan med den \n"
|
"Detta överensstämmer nästan med den \n"
|
||||||
" faktiska hastigheten för en PS2 EE."
|
" faktiska hastigheten för en PS2 EE."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -672,6 +661,8 @@ msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
||||||
|
"Ökar hårdvarukrav, men kan likaså öka FPS i spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -679,6 +670,10 @@ msgid ""
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"2 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
|
||||||
|
"Ökar markant hårdvarukrav, men kan likaså öka \n"
|
||||||
|
"FPS i spel. Denna inställning kan orsaka \n"
|
||||||
|
"att spel INTE LYCKAS KÖRA IGÅNG. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
|
@ -725,7 +720,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"gör vid emuleringsproblem."
|
"gör vid emuleringsproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -734,10 +728,12 @@ msgid ""
|
||||||
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
|
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
|
||||||
"demanding and possibly causing glitches."
|
"demanding and possibly causing glitches."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Att sätta ett högre värde genom denna manick minskar \n"
|
"Att sätta ett lägre värde genom denna manick minskar \n"
|
||||||
" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n"
|
" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n"
|
||||||
" och ger oftast en hög hastghetsökning åt spel som är oförmögna \n"
|
" och ger oftast en hög hastghetsökning åt spel som är oförmögna \n"
|
||||||
" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
|
" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut. \n"
|
||||||
|
"Omvänt ökar ett höre värde klockhastigheten vilket kan öka FPS i spel, \n"
|
||||||
|
" men även göra spel mer hårdvarukrävande och vålla trassel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -879,6 +875,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat, \n"
|
"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat, \n"
|
||||||
" och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället."
|
" och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(MappMcd) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
|
#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
|
||||||
#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "
|
#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "
|
||||||
|
|
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 150922\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 - 160226\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 04:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 15:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 22:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||||
|
@ -15,24 +14,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:202
|
|
||||||
msgid "No reason given."
|
|
||||||
msgstr "Ingen anledning given."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:241
|
|
||||||
msgid "Parse error"
|
|
||||||
msgstr "Tolkningsfel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:265
|
|
||||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
|
||||||
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240
|
||||||
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
||||||
msgstr "Å-nää. Slut på minne!"
|
msgstr "Å-nää. Slut på minne!"
|
||||||
|
@ -246,7 +232,7 @@ msgstr "Avassemblering av COP0-instruktioner (MMU, CPU- & DMA- status, etc)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
|
||||||
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
|
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
|
||||||
msgstr "Avassemblering av endast EE'ns flyttalsenhet (FPU)."
|
msgstr "Endast avassemblering av EE'ns flyttalsenhet (FPU)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
|
||||||
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
|
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
|
||||||
|
@ -348,10 +334,6 @@ msgstr "Spårar alla IOP-räknarhändelser och några räknarregisters aktivitet
|
||||||
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
||||||
msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara."
|
msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
|
|
||||||
msgid "PCSX2 Message"
|
|
||||||
msgstr "PCSX2 Meddelande"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85
|
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
|
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
|
||||||
|
@ -444,9 +426,8 @@ msgid "executes an ELF image"
|
||||||
msgstr "kör en ELF-avbild"
|
msgstr "kör en ELF-avbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "executes an IRX image"
|
msgid "executes an IRX image"
|
||||||
msgstr "kör en ELF-avbild"
|
msgstr "kör en IRX-avbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
|
||||||
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
|
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
|
||||||
|
@ -511,18 +492,18 @@ msgstr ""
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tryck ''Vidare'' för att använda det FörvalsKonfigurerade "
|
"Tryck ''Vidare'' för att använda det förvalskonfigurerade "
|
||||||
"InsticksProgrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
|
"InsticksProgrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529
|
|
||||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
|
||||||
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529 pcsx2/gui/AppInit.cpp:541
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529 pcsx2/gui/AppInit.cpp:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press OK to close %s."
|
msgid "Press OK to close %s."
|
||||||
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
|
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529
|
||||||
|
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||||
|
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Critical Error"
|
msgid "%s Critical Error"
|
||||||
|
@ -612,14 +593,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Varning! SystemInsticksProgram har inte laddats. PCSX2 kan vara oduglig."
|
"Varning! SystemInsticksProgram har inte laddats. PCSX2 kan vara oduglig."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186 pcsx2/gui/AppMain.cpp:191
|
|
||||||
msgid "PS2 BIOS Error"
|
|
||||||
msgstr "PS2 BIOS Fel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186
|
||||||
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
|
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
|
||||||
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS KonfigurationsPanelen."
|
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS KonfigurationsPanelen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186 pcsx2/gui/AppMain.cpp:191
|
||||||
|
msgid "PS2 BIOS Error"
|
||||||
|
msgstr "PS2 BIOS Fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:209
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:209
|
||||||
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
|
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
|
||||||
msgstr "Varning! Giltligt BIOS har ej valts. PCSX2 kan vara oduglig."
|
msgstr "Varning! Giltligt BIOS har ej valts. PCSX2 kan vara oduglig."
|
||||||
|
@ -641,14 +622,14 @@ msgstr "Avsluta"
|
||||||
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
||||||
msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..."
|
msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
|
|
||||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
|
||||||
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
|
||||||
msgid "Browse..."
|
msgid "Browse..."
|
||||||
msgstr "Bläddra ..."
|
msgstr "Bläddra ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||||
|
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
|
||||||
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
||||||
msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:"
|
msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:"
|
||||||
|
@ -667,7 +648,7 @@ msgid ""
|
||||||
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
|
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
|
||||||
"following errors:"
|
"following errors:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PCSX2 har installerats som en flyttbar tillämpning men kan inte köras till "
|
"PCSX2 har installerats som ett flyttbart tillbehör men kan inte köras till "
|
||||||
"följd av dessa fel:"
|
"följd av dessa fel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161
|
||||||
|
@ -687,40 +668,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er "
|
"Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er "
|
||||||
"InstallationsMapp egenhändigt."
|
"InstallationsMapp egenhändigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
|
||||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
|
|
||||||
"ogiltlig."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:126
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:126
|
||||||
msgid "Save log question"
|
msgid "Save log question"
|
||||||
msgstr "Spara loggfråga"
|
msgstr "Spara loggfråga"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
|
||||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|
||||||
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Litet"
|
msgstr "Litet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||||
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
|
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||||
msgid "Normal font"
|
msgid "Normal font"
|
||||||
msgstr "Normalt typsnitt"
|
msgstr "Normalt typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||||
msgid "Its nice and readable."
|
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||||
msgstr "Det är fint och läsbart."
|
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Stort"
|
msgstr "Stort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||||
|
msgid "Its nice and readable."
|
||||||
|
msgstr "Det är fint och läsbart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||||
msgid "Huge"
|
msgid "Huge"
|
||||||
msgstr "Enormt"
|
msgstr "Enormt"
|
||||||
|
@ -729,13 +704,17 @@ msgstr "Enormt"
|
||||||
msgid "In case you have a really high res display."
|
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||||
msgstr "Om Ni har en riktigt hög upplösning."
|
msgstr "Om Ni har en riktigt hög upplösning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||||
|
msgid "Light theme"
|
||||||
|
msgstr "Ljust tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||||
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
|
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||||
msgid "Light theme"
|
msgid "Dark theme"
|
||||||
msgstr "Ljust tema"
|
msgstr "Mörkt tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -745,10 +724,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina "
|
"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina "
|
||||||
"synnerver."
|
"synnerver."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
|
||||||
msgid "Dark theme"
|
|
||||||
msgstr "Mörkt tema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Alltid överst"
|
msgstr "Alltid överst"
|
||||||
|
@ -868,7 +843,6 @@ msgid "Contributors"
|
||||||
msgstr "Bidragare"
|
msgstr "Bidragare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "PlayStation 2 Emulator"
|
msgid "PlayStation 2 Emulator"
|
||||||
msgstr "En PlayStation®2 emulator"
|
msgstr "En PlayStation®2 emulator"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -924,12 +898,12 @@ msgstr "Förbise"
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Försök igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
|
||||||
msgid "Abort"
|
msgid "Abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
|
@ -967,14 +941,14 @@ msgstr "32MB fil"
|
||||||
msgid "64MB File"
|
msgid "64MB File"
|
||||||
msgstr "64MB fil"
|
msgstr "64MB fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
|
||||||
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
|
|
||||||
msgstr "Omvandla detta Minneskort till en mapp med individuella sparningar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Mapp"
|
msgstr "Mapp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||||
|
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
|
||||||
|
msgstr "Omvandla detta Minneskort till en mapp med individuella sparningar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:818
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:818
|
||||||
|
@ -1120,15 +1094,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"och ut ur Minneskortet med Er vanliga filhanterare. Detta är ännu "
|
"och ut ur Minneskortet med Er vanliga filhanterare. Detta är ännu "
|
||||||
"experimentellt, så användes på egen risk!"
|
"experimentellt, så användes på egen risk!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select a folder for %s settings"
|
msgid "Select a folder for %s settings"
|
||||||
msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar"
|
msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
|
||||||
msgid "Settings"
|
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
|
||||||
msgid "Language selector"
|
msgid "Language selector"
|
||||||
|
@ -1296,7 +1270,7 @@ msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:435
|
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:435
|
||||||
msgid "Terminate App"
|
msgid "Terminate App"
|
||||||
msgstr "Avsluta Tillämpning"
|
msgstr "Avsluta Tillbehör"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:431
|
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:431
|
||||||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||||
|
@ -1387,7 +1361,7 @@ msgstr "Kopiera Spalt "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||||
msgid "Show Console"
|
msgid "Show Console"
|
||||||
msgstr "Visa Konsol"
|
msgstr "Visa LogKonsol"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||||
msgid "Console to Stdio"
|
msgid "Console to Stdio"
|
||||||
|
@ -1471,7 +1445,7 @@ msgstr "Att stänga %s kan vara riskfyllt för Edert välbefinnande."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||||
msgid "Iso Selector"
|
msgid "Iso Selector"
|
||||||
msgstr "ISO väljare"
|
msgstr "Val av ISO"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||||
msgid "Plugin Menu"
|
msgid "Plugin Menu"
|
||||||
|
@ -1883,7 +1857,7 @@ msgid "Extra"
|
||||||
msgstr "Extra"
|
msgstr "Extra"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
|
||||||
msgid "Interpreter"
|
msgid "Interpreter"
|
||||||
msgstr "Tolkare"
|
msgstr "Tolkare"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1921,12 +1895,12 @@ msgstr "Möjliggör EE-förråd (Långsammare)"
|
||||||
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
|
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
|
||||||
msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för Diagnostiksyften."
|
msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för Diagnostiksyften."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:225
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117
|
||||||
msgid "Restore Defaults"
|
msgid "Restore Defaults"
|
||||||
msgstr "Återställ Förval"
|
msgstr "Återställ Förval"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for "
|
"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for "
|
||||||
"diagnostics."
|
"diagnostics."
|
||||||
|
@ -1935,22 +1909,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Långsam och inte värst förenlig. \n"
|
"Långsam och inte värst förenlig. \n"
|
||||||
"Använd endast för Diagnostik."
|
"Använd endast för Diagnostik."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
|
||||||
msgid "microVU Recompiler"
|
msgid "microVU Recompiler"
|
||||||
msgstr "microVU (mVU) Omkompilerare"
|
msgstr "microVU (mVU) Omkompilerare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
|
"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ny VU-omkompilerare med mycket \n"
|
"Ny VU-omkompilerare med mycket \n"
|
||||||
" förbättrad förenlighet. Anrådes."
|
" förbättrad förenlighet. Anrådes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
|
||||||
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
|
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
|
||||||
msgstr "superVU (sVU) Omkompilerare [legat]"
|
msgstr "superVU (sVU) Omkompilerare [legat]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
|
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2070,7 +2044,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
|
||||||
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
|
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
|
||||||
msgstr "FPU Jämför Hack - för ''Digimon Rumble Arena 2''."
|
msgstr "FPU JämförelseHack - för ''Digimon Rumble Arena 2''."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
|
||||||
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
|
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
|
||||||
|
@ -2102,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
|
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OPH Flagg hack - Försök ifall Ert spel hänger/fryser sig, visandes samma "
|
"OPH Flagg Hack - Försök ifall Ert spel hänger/fryser sig, visandes samma "
|
||||||
"bild."
|
"bild."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
|
||||||
|
@ -2137,6 +2111,7 @@ msgstr "Förladda TLB hack för att undvika TLB fel hoss ''Goemon''."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)"
|
"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"VU1 BitHack undviker konstant omkompilering (''Scarface The World Is Yours'')"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
||||||
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
||||||
|
@ -2234,6 +2209,10 @@ msgstr "Skapa ett nytt Minneskort och anvisa den till denna Sockel."
|
||||||
msgid "Delete memory file?"
|
msgid "Delete memory file?"
|
||||||
msgstr "Kassera minnesfil?"
|
msgstr "Kassera minnesfil?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
|
||||||
|
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||||
|
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
|
||||||
|
@ -2241,10 +2220,6 @@ msgstr "Kassera minnesfil?"
|
||||||
msgid "Duplicate memory card"
|
msgid "Duplicate memory card"
|
||||||
msgstr "Dubblera Minneskort"
|
msgstr "Dubblera Minneskort"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
|
|
||||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
|
||||||
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select a name for the duplicate\n"
|
"Select a name for the duplicate\n"
|
||||||
|
@ -2376,22 +2351,22 @@ msgstr "Senast Modifierad"
|
||||||
msgid "Created on"
|
msgid "Created on"
|
||||||
msgstr "Skapad den"
|
msgstr "Skapad den"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
|
||||||
msgid "No"
|
|
||||||
msgstr "Nej"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
||||||
msgid "PS2"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "PS2"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
||||||
msgid "PSX"
|
msgid "PSX"
|
||||||
msgstr "PSX"
|
msgstr "PSX"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
||||||
|
msgid "PS2"
|
||||||
|
msgstr "PS2"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
|
||||||
msgid "[-- Unused cards --]"
|
msgid "[-- Unused cards --]"
|
||||||
msgstr "[-- Oanvända kort --]"
|
msgstr "[-- Oanvända kort --]"
|
||||||
|
@ -2435,7 +2410,7 @@ msgstr "Tillämpa"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126
|
||||||
msgid "Make this language my default right now!"
|
msgid "Make this language my default right now!"
|
||||||
msgstr "Gör genast detta till mitt FörvalsSpråk!"
|
msgstr "Gör genast detta till mitt förvalsspråk!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
|
||||||
msgid "Savestates:"
|
msgid "Savestates:"
|
||||||
|
@ -2535,7 +2510,7 @@ msgid ""
|
||||||
"them all OFF."
|
"them all OFF."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Återställer alla UppsnabbningsTillämpningar \n"
|
"Återställer alla UppsnabbningsTillämpningar \n"
|
||||||
" till deras Förval, vilket följaktligen avaktiverar dem."
|
" till deras förval, vilket följaktligen avaktiverar dem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127
|
||||||
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
||||||
|
@ -2633,8 +2608,8 @@ msgstr "Spärra Bildhastighetsreglering"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
|
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar. Omkoppla denna tillämpning i "
|
"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar. \n"
|
||||||
"aktivt spel genom att trycka på ''F4''."
|
"Omkoppla i aktivt spel genom att trycka på ''F4''."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
|
||||||
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
||||||
|
@ -2674,7 +2649,7 @@ msgstr "Spärrat [förval]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:177
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:177
|
||||||
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
|
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
|
||||||
msgstr "Hoppa över endast vid Turbo (''Tab'' för att möjliggöra)"
|
msgstr "Hoppa endast över vid Turbo (''Tab'' för att möjliggöra)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:181
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:181
|
||||||
msgid "Constant skipping"
|
msgid "Constant skipping"
|
||||||
|
@ -2705,8 +2680,8 @@ msgid ""
|
||||||
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
|
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
|
||||||
"very slow."
|
"very slow."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Endast för att problemlösa eventuella fel inom MTGS, eftersom det möjligen "
|
"Endast för att problemlösa eventuella fel inom \n"
|
||||||
"är mycket långsamt."
|
" MTGS, eftersom det möjligen är mycket långsamt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291
|
||||||
msgid "Disable all GS output"
|
msgid "Disable all GS output"
|
||||||
|
@ -2798,6 +2773,28 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar."
|
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:202
|
||||||
|
msgid "No reason given."
|
||||||
|
msgstr "Ingen anledning given."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:241
|
||||||
|
msgid "Parse error"
|
||||||
|
msgstr "Tolkningsfel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:265
|
||||||
|
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||||
|
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
|
||||||
|
msgid "PCSX2 Message"
|
||||||
|
msgstr "PCSX2 Meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||||
|
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
|
||||||
|
"ogiltlig."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Betatesting"
|
#~ msgid "Betatesting"
|
||||||
#~ msgstr "Betatestare"
|
#~ msgstr "Betatestare"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue