Merge pull request #1206 from pgert/master

Update & Improvements of Swedish GUI-translation.
This commit is contained in:
Gregory Hainaut 2016-02-28 15:21:50 +01:00
commit db379ad7b5
4 changed files with 137 additions and 138 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -1,11 +1,10 @@
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 - 150922\n" "Project-Id-Version: PCSX2 - 160226\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-26 22:48+0100\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n" "Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-" "Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n" "PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
@ -15,8 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -208,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Befintliga %s-inställningar har hittats i " "Befintliga %s-inställningar har hittats i "
"KonfigurationsInställningsMappen. \n" "KonfigurationsInställningsMappen. \n"
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's Förval med dem? \n" "Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med dem? \n"
"\n" "\n"
"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan Mapp)" "(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan Mapp)"
@ -219,7 +217,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt \n" "NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt \n"
" tillförlitligt; det komprimerar vanligtvis Minneskort \n" " tillförlitligt; det komprimerar vanligtvis Minneskort \n"
" mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)." " mycket bra (denna tillämpning Anrådes bestämt)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
msgid "" msgid ""
@ -256,7 +254,7 @@ msgid ""
"configured settings. These command line options will not be reflected in " "configured settings. These command line options will not be reflected in "
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." "the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
msgstr "" msgstr ""
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era " "Varning! Ni r PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
"KonfigurationsInställningar. Detta åskådliggörs inte i InställningsDialogen, " "KonfigurationsInställningar. Detta åskådliggörs inte i InställningsDialogen, "
"och kommer att spärras om Ni tillämpar några förändringar här." "och kommer att spärras om Ni tillämpar några förändringar här."
@ -267,7 +265,7 @@ msgid ""
"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " "not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply "
"settings changes here." "settings changes here."
msgstr "" msgstr ""
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era " "Varning! Ni r PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
"Insticks- och/eller MappKonfigurations- Inställningar. Detta åskådliggörs " "Insticks- och/eller MappKonfigurations- Inställningar. Detta åskådliggörs "
"inte i InställningsDialogen, och kommer att spärras om Ni tillämpar " "inte i InställningsDialogen, och kommer att spärras om Ni tillämpar "
"InställningsFörändringar här." "InställningsFörändringar här."
@ -289,7 +287,7 @@ msgstr ""
"farten. \n" "farten. \n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt. \n" "Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt. \n"
"\n" "\n"
"Förinställningsinfo: \n" "FörinställningsInfo: \n"
" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n" " 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n"
" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n" " 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n"
" 4 - Några mer aggresiva fixar. \n" " 4 - Några mer aggresiva fixar. \n"
@ -354,13 +352,6 @@ msgstr ""
" och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i " " och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
"Huvudmenyn." "Huvudmenyn."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
#, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr ""
"(MappMkort) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: "
"%s"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139
msgid "" msgid ""
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection " "Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
@ -375,15 +366,15 @@ msgstr ""
"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n \n" "EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n \n"
"IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor \n" "IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor \n"
"\n" "\n"
"Bemärk: De flesta spel har det fint med FörvalsSättningarna." "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
msgid "Notice: Most games are fine with the default options." msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
msgstr "" msgstr ""
"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n" "VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n"
"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n" "VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n"
"\n" "\n"
"Bemärk: De flesta spel har det fint med FörvalsSättningarna." "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "" msgid ""
@ -396,7 +387,7 @@ msgid ""
"with PCSX2's current usermode setting. " "with PCSX2's current usermode setting. "
msgstr "" msgstr ""
"När markerad kommer denna Mapp automatiskt att fungera enligt \n" "När markerad kommer denna Mapp automatiskt att fungera enligt \n"
" Förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar." " förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
msgid "" msgid ""
@ -574,9 +565,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument " "Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument "
"här \n" "här \n"
" (innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter). \n" " (vilket innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & "
"Sparpunkter). \n"
"Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in för att använda " "Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in för att använda "
"InstallationsFörvalen." "installationsförvalen."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "" msgid ""
@ -638,32 +630,29 @@ msgstr ""
"KonfigurationsDialogen." "KonfigurationsDialogen."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* " "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs." "cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr "" msgstr ""
"3 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n" "-2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n" "Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
" vålla stamningsljud för många FMV'er." " vålla stamningsljud för många FMV'er."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility." "with high compatibility."
msgstr "" msgstr ""
"2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n" "-1 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n" "Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
" för de flesta spel." " för de flesta spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 " "0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
"EmotionEngine." "EmotionEngine."
msgstr "" msgstr ""
"1 - Förvalscykelgrad. \n" "0 - Förvalscykelgrad. \n"
"Detta överensstämmer nästan med den \n" "Detta överensstämmer nästan med den \n"
" faktiska hastigheten för en PS2 EE." " faktiska hastigheten för en PS2 EE."
@ -672,6 +661,8 @@ msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware " "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS." "requirements, may increase in-game FPS."
msgstr "" msgstr ""
"1 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
"Ökar hårdvarukrav, men kan likaså öka FPS i spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
msgid "" msgid ""
@ -679,6 +670,10 @@ msgid ""
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT." "This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr "" msgstr ""
"2 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
"Ökar markant hårdvarukrav, men kan likaså öka \n"
"FPS i spel. Denna inställning kan orsaka \n"
"att spel INTE LYCKAS KÖRA IGÅNG. "
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
@ -725,7 +720,6 @@ msgstr ""
"gör vid emuleringsproblem." "gör vid emuleringsproblem."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of " "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to " "the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
@ -734,10 +728,12 @@ msgid ""
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more " "bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
"demanding and possibly causing glitches." "demanding and possibly causing glitches."
msgstr "" msgstr ""
"Att sätta ett gre värde genom denna manick minskar \n" "Att sätta ett gre värde genom denna manick minskar \n"
" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n" " verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n"
" och ger oftast en hög hastghetsökning åt spel som är oförmögna \n" " och ger oftast en hög hastghetsökning åt spel som är oförmögna \n"
" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." " att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut. \n"
"Omvänt ökar ett höre värde klockhastigheten vilket kan öka FPS i spel, \n"
" men även göra spel mer hårdvarukrävande och vålla trassel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
msgid "" msgid ""
@ -879,6 +875,12 @@ msgstr ""
"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat, \n" "Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat, \n"
" och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället." " och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
#, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr ""
"(MappMcd) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many " #~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation " #~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "

View File

@ -1,11 +1,10 @@
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 - 150922\n" "Project-Id-Version: PCSX2 - 160226\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-26 22:48+0100\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n" "Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-" "Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n" "PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
@ -15,24 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:202
msgid "No reason given."
msgstr "Ingen anledning given."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:241
msgid "Parse error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:265
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240
msgid "Oh noes! Out of memory!" msgid "Oh noes! Out of memory!"
msgstr "Å-nää. Slut på minne!" msgstr "Å-nää. Slut på minne!"
@ -246,7 +232,7 @@ msgstr "Avassemblering av COP0-instruktioner (MMU, CPU- & DMA- status, etc)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 #: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr "Avassemblering av endast EE'ns flyttalsenhet (FPU)." msgstr "Endast avassemblering av EE'ns flyttalsenhet (FPU)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 #: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
@ -348,10 +334,6 @@ msgstr "Spårar alla IOP-räknarhändelser och några räknarregisters aktivitet
msgid "Detailed logging of CDVD hardware." msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara." msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara."
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 Meddelande"
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85 #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85
msgid "" msgid ""
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
@ -444,9 +426,8 @@ msgid "executes an ELF image"
msgstr "kör en ELF-avbild" msgstr "kör en ELF-avbild"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
#, fuzzy
msgid "executes an IRX image" msgid "executes an IRX image"
msgstr "kör en ELF-avbild" msgstr "kör en IRX-avbild"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
@ -511,18 +492,18 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
msgstr "" msgstr ""
"Tryck ''Vidare'' för att använda det FörvalsKonfigurerade " "Tryck ''Vidare'' för att använda det förvalskonfigurerade "
"InsticksProgrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s." "InsticksProgrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529 pcsx2/gui/AppInit.cpp:541 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529 pcsx2/gui/AppInit.cpp:541
#, c-format #, c-format
msgid "Press OK to close %s." msgid "Press OK to close %s."
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s." msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s Critical Error" msgid "%s Critical Error"
@ -612,14 +593,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Varning! SystemInsticksProgram har inte laddats. PCSX2 kan vara oduglig." "Varning! SystemInsticksProgram har inte laddats. PCSX2 kan vara oduglig."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186 pcsx2/gui/AppMain.cpp:191
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "PS2 BIOS Fel"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS KonfigurationsPanelen." msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS KonfigurationsPanelen."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186 pcsx2/gui/AppMain.cpp:191
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "PS2 BIOS Fel"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:209 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:209
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
msgstr "Varning! Giltligt BIOS har ej valts. PCSX2 kan vara oduglig." msgstr "Varning! Giltligt BIOS har ej valts. PCSX2 kan vara oduglig."
@ -641,14 +622,14 @@ msgstr "Avsluta"
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..." msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66 #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra ..." msgstr "Bläddra ..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95 #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
msgid "The following folders exist, but are not writable:" msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:" msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:"
@ -667,7 +648,7 @@ msgid ""
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
"following errors:" "following errors:"
msgstr "" msgstr ""
"PCSX2 har installerats som en flyttbar tillämpning men kan inte köras till " "PCSX2 har installerats som ett flyttbart tillbehör men kan inte köras till "
"följd av dessa fel:" "följd av dessa fel:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161 #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161
@ -687,40 +668,34 @@ msgstr ""
"Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er " "Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er "
"InstallationsMapp egenhändigt." "InstallationsMapp egenhändigt."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
"ogiltlig."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:126 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:126
msgid "Save log question" msgid "Save log question"
msgstr "Spara loggfråga" msgstr "Spara loggfråga"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Litet" msgstr "Litet"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "It's what I use (the programmer guy)." msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder." msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font" msgid "Normal font"
msgstr "Normalt typsnitt" msgstr "Normalt typsnitt"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Its nice and readable." msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Det är fint och läsbart." msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Stort" msgstr "Stort"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Its nice and readable."
msgstr "Det är fint och läsbart."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "Enormt" msgstr "Enormt"
@ -729,13 +704,17 @@ msgstr "Enormt"
msgid "In case you have a really high res display." msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "Om Ni har en riktigt hög upplösning." msgstr "Om Ni har en riktigt hög upplösning."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgstr "Ljust tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Default soft-tone color scheme." msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema." msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Light theme" msgid "Dark theme"
msgstr "Ljust tema" msgstr "Mörkt tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "" msgid ""
@ -745,10 +724,6 @@ msgstr ""
"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina " "Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina "
"synnerver." "synnerver."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgstr "Mörkt tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid överst" msgstr "Alltid överst"
@ -868,7 +843,6 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Bidragare" msgstr "Bidragare"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "PlayStation 2 Emulator" msgid "PlayStation 2 Emulator"
msgstr "En PlayStation®2 emulator" msgstr "En PlayStation®2 emulator"
@ -924,12 +898,12 @@ msgstr "Förbise"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr "Försök igen"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "" msgstr "Avbryt"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
msgid "Reset" msgid "Reset"
@ -967,14 +941,14 @@ msgstr "32MB fil"
msgid "64MB File" msgid "64MB File"
msgstr "64MB fil" msgstr "64MB fil"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr "Omvandla detta Minneskort till en mapp med individuella sparningar."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Mapp" msgstr "Mapp"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr "Omvandla detta Minneskort till en mapp med individuella sparningar."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:818 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:818
@ -1120,15 +1094,15 @@ msgstr ""
"och ut ur Minneskortet med Er vanliga filhanterare. Detta är ännu " "och ut ur Minneskortet med Er vanliga filhanterare. Detta är ännu "
"experimentellt, så användes på egen risk!" "experimentellt, så användes på egen risk!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format #, c-format
msgid "Select a folder for %s settings" msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar" msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
msgid "Language selector" msgid "Language selector"
@ -1296,7 +1270,7 @@ msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:435 #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:435
msgid "Terminate App" msgid "Terminate App"
msgstr "Avsluta Tillämpning" msgstr "Avsluta Tillbehör"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:431 #: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:431
msgid "GS Output is Disabled!" msgid "GS Output is Disabled!"
@ -1387,7 +1361,7 @@ msgstr "Kopiera Spalt "
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console" msgid "Show Console"
msgstr "Visa Konsol" msgstr "Visa LogKonsol"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio" msgid "Console to Stdio"
@ -1471,7 +1445,7 @@ msgstr "Att stänga %s kan vara riskfyllt för Edert välbefinnande."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector" msgid "Iso Selector"
msgstr "ISO väljare" msgstr "Val av ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
msgid "Plugin Menu" msgid "Plugin Menu"
@ -1883,7 +1857,7 @@ msgid "Extra"
msgstr "Extra" msgstr "Extra"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
msgid "Interpreter" msgid "Interpreter"
msgstr "Tolkare" msgstr "Tolkare"
@ -1921,12 +1895,12 @@ msgstr "Möjliggör EE-förråd (Långsammare)"
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för Diagnostiksyften." msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för Diagnostiksyften."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:225 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117
msgid "Restore Defaults" msgid "Restore Defaults"
msgstr "Återställ Förval" msgstr "Återställ Förval"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186
msgid "" msgid ""
"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for "
"diagnostics." "diagnostics."
@ -1935,22 +1909,22 @@ msgstr ""
"Långsam och inte värst förenlig. \n" "Långsam och inte värst förenlig. \n"
"Använd endast för Diagnostik." "Använd endast för Diagnostik."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
msgid "microVU Recompiler" msgid "microVU Recompiler"
msgstr "microVU (mVU) Omkompilerare" msgstr "microVU (mVU) Omkompilerare"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
msgid "" msgid ""
"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
msgstr "" msgstr ""
"Ny VU-omkompilerare med mycket \n" "Ny VU-omkompilerare med mycket \n"
" förbättrad förenlighet. Anrådes." " förbättrad förenlighet. Anrådes."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
msgid "superVU Recompiler [legacy]" msgid "superVU Recompiler [legacy]"
msgstr "superVU (sVU) Omkompilerare [legat]" msgstr "superVU (sVU) Omkompilerare [legat]"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193
msgid "" msgid ""
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
msgstr "" msgstr ""
@ -2070,7 +2044,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
msgstr "FPU Jämför Hack - för ''Digimon Rumble Arena 2''." msgstr "FPU JämförelseHack - för ''Digimon Rumble Arena 2''."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
@ -2102,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
msgstr "" msgstr ""
"OPH Flagg hack - Försök ifall Ert spel hänger/fryser sig, visandes samma " "OPH Flagg Hack - Försök ifall Ert spel hänger/fryser sig, visandes samma "
"bild." "bild."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
@ -2137,6 +2111,7 @@ msgstr "Förladda TLB hack för att undvika TLB fel hoss ''Goemon''."
msgid "" msgid ""
"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)"
msgstr "" msgstr ""
"VU1 BitHack undviker konstant omkompilering (''Scarface The World Is Yours'')"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
@ -2234,6 +2209,10 @@ msgstr "Skapa ett nytt Minneskort och anvisa den till denna Sockel."
msgid "Delete memory file?" msgid "Delete memory file?"
msgstr "Kassera minnesfil?" msgstr "Kassera minnesfil?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
@ -2241,10 +2220,6 @@ msgstr "Kassera minnesfil?"
msgid "Duplicate memory card" msgid "Duplicate memory card"
msgstr "Dubblera Minneskort" msgstr "Dubblera Minneskort"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
msgid "" msgid ""
"Select a name for the duplicate\n" "Select a name for the duplicate\n"
@ -2376,22 +2351,22 @@ msgstr "Senast Modifierad"
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "Skapad den" msgstr "Skapad den"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "PS2" msgid "No"
msgstr "PS2" msgstr "Nej"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
msgid "PSX" msgid "PSX"
msgstr "PSX" msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
msgid "[-- Unused cards --]" msgid "[-- Unused cards --]"
msgstr "[-- Oanvända kort --]" msgstr "[-- Oanvända kort --]"
@ -2435,7 +2410,7 @@ msgstr "Tillämpa"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126
msgid "Make this language my default right now!" msgid "Make this language my default right now!"
msgstr "Gör genast detta till mitt FörvalsSpråk!" msgstr "Gör genast detta till mitt förvalsspråk!"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
msgid "Savestates:" msgid "Savestates:"
@ -2535,7 +2510,7 @@ msgid ""
"them all OFF." "them all OFF."
msgstr "" msgstr ""
"Återställer alla UppsnabbningsTillämpningar \n" "Återställer alla UppsnabbningsTillämpningar \n"
" till deras Förval, vilket följaktligen avaktiverar dem." " till deras förval, vilket följaktligen avaktiverar dem."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
@ -2633,8 +2608,8 @@ msgstr "Spärra Bildhastighetsreglering"
msgid "" msgid ""
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
msgstr "" msgstr ""
"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar. Omkoppla denna tillämpning i " "Användbart för att köra enligt Riktmärkningar. \n"
"aktivt spel genom att trycka på ''F4''." "Omkoppla i aktivt spel genom att trycka på ''F4''."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
msgid "Base Framerate Adjust:" msgid "Base Framerate Adjust:"
@ -2674,7 +2649,7 @@ msgstr "Spärrat [förval]"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:177 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:177
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
msgstr "Hoppa över endast vid Turbo (''Tab'' för att möjliggöra)" msgstr "Hoppa endast över vid Turbo (''Tab'' för att möjliggöra)"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:181 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:181
msgid "Constant skipping" msgid "Constant skipping"
@ -2705,8 +2680,8 @@ msgid ""
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
"very slow." "very slow."
msgstr "" msgstr ""
"Endast för att problemlösa eventuella fel inom MTGS, eftersom det möjligen " "Endast för att problemlösa eventuella fel inom \n"
"är mycket långsamt." " MTGS, eftersom det möjligen är mycket långsamt."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291
msgid "Disable all GS output" msgid "Disable all GS output"
@ -2798,6 +2773,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar." "%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:202
msgid "No reason given."
msgstr "Ingen anledning given."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:241
msgid "Parse error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:265
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 Meddelande"
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
"ogiltlig."
#~ msgid "Betatesting" #~ msgid "Betatesting"
#~ msgstr "Betatestare" #~ msgstr "Betatestare"