Update & Improvements of Swedish GUI-translation.

This commit is contained in:
pgert 2016-02-26 23:00:41 +01:00
parent 234bf8af34
commit 72a5425c3c
4 changed files with 137 additions and 138 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -1,11 +1,10 @@
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 - 150922\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 - 160226\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 15:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 22:48+0100\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
@ -15,8 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -208,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Befintliga %s-inställningar har hittats i "
"KonfigurationsInställningsMappen. \n"
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's Förval med dem? \n"
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med dem? \n"
"\n"
"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan Mapp)"
@ -219,7 +217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt \n"
" tillförlitligt; det komprimerar vanligtvis Minneskort \n"
" mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)."
" mycket bra (denna tillämpning Anrådes bestämt)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
msgid ""
@ -256,7 +254,7 @@ msgid ""
"configured settings. These command line options will not be reflected in "
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
msgstr ""
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
"Varning! Ni r PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
"KonfigurationsInställningar. Detta åskådliggörs inte i InställningsDialogen, "
"och kommer att spärras om Ni tillämpar några förändringar här."
@ -267,7 +265,7 @@ msgid ""
"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply "
"settings changes here."
msgstr ""
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
"Varning! Ni r PCSX2 med InstruktionsMöjligheter som åsidosätter Era "
"Insticks- och/eller MappKonfigurations- Inställningar. Detta åskådliggörs "
"inte i InställningsDialogen, och kommer att spärras om Ni tillämpar "
"InställningsFörändringar här."
@ -289,7 +287,7 @@ msgstr ""
"farten. \n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') tillämpas automatiskt. \n"
"\n"
"Förinställningsinfo: \n"
"FörinställningsInfo: \n"
" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n"
" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n"
" 4 - Några mer aggresiva fixar. \n"
@ -354,13 +352,6 @@ msgstr ""
" och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
"Huvudmenyn."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
#, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr ""
"(MappMkort) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: "
"%s"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139
msgid ""
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
@ -375,15 +366,15 @@ msgstr ""
"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor = PS2 CPU'n \n"
"IOP = Input/Output Processor = In/Ut Processor \n"
"\n"
"Bemärk: De flesta spel har det fint med FörvalsSättningarna."
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
msgstr ""
"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n"
"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n"
"\n"
"Bemärk: De flesta spel har det fint med FörvalsSättningarna."
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid ""
@ -396,7 +387,7 @@ msgid ""
"with PCSX2's current usermode setting. "
msgstr ""
"När markerad kommer denna Mapp automatiskt att fungera enligt \n"
" Förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar."
" förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
msgid ""
@ -574,9 +565,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument "
"här \n"
" (innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter). \n"
" (vilket innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & "
"Sparpunkter). \n"
"Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in för att använda "
"InstallationsFörvalen."
"installationsförvalen."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid ""
@ -638,32 +630,29 @@ msgstr ""
"KonfigurationsDialogen."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"3 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
"-2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
" vålla stamningsljud för många FMV'er."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
msgstr ""
"2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
"-1 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
" för de flesta spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
"EmotionEngine."
msgstr ""
"1 - Förvalscykelgrad. \n"
"0 - Förvalscykelgrad. \n"
"Detta överensstämmer nästan med den \n"
" faktiska hastigheten för en PS2 EE."
@ -672,6 +661,8 @@ msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
msgstr ""
"1 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
"Ökar hårdvarukrav, men kan likaså öka FPS i spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
msgid ""
@ -679,6 +670,10 @@ msgid ""
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr ""
"2 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
"Ökar markant hårdvarukrav, men kan likaså öka \n"
"FPS i spel. Denna inställning kan orsaka \n"
"att spel INTE LYCKAS KÖRA IGÅNG. "
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
@ -725,7 +720,6 @@ msgstr ""
"gör vid emuleringsproblem."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
@ -734,10 +728,12 @@ msgid ""
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
"demanding and possibly causing glitches."
msgstr ""
"Att sätta ett gre värde genom denna manick minskar \n"
"Att sätta ett gre värde genom denna manick minskar \n"
" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n"
" och ger oftast en hög hastghetsökning åt spel som är oförmögna \n"
" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut. \n"
"Omvänt ökar ett höre värde klockhastigheten vilket kan öka FPS i spel, \n"
" men även göra spel mer hårdvarukrävande och vålla trassel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
msgid ""
@ -879,6 +875,12 @@ msgstr ""
"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat, \n"
" och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
#, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr ""
"(MappMcd) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: %s"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "

View File

@ -1,11 +1,10 @@
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 - 150922\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 - 160226\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-22 15:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 22:48+0100\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
@ -15,24 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:202
msgid "No reason given."
msgstr "Ingen anledning given."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:241
msgid "Parse error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:265
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240
msgid "Oh noes! Out of memory!"
msgstr "Å-nää. Slut på minne!"
@ -246,7 +232,7 @@ msgstr "Avassemblering av COP0-instruktioner (MMU, CPU- & DMA- status, etc)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr "Avassemblering av endast EE'ns flyttalsenhet (FPU)."
msgstr "Endast avassemblering av EE'ns flyttalsenhet (FPU)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
@ -348,10 +334,6 @@ msgstr "Spårar alla IOP-räknarhändelser och några räknarregisters aktivitet
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara."
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 Meddelande"
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85
msgid ""
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
@ -444,9 +426,8 @@ msgid "executes an ELF image"
msgstr "kör en ELF-avbild"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
#, fuzzy
msgid "executes an IRX image"
msgstr "kör en ELF-avbild"
msgstr "kör en IRX-avbild"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
@ -511,18 +492,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
msgstr ""
"Tryck ''Vidare'' för att använda det FörvalsKonfigurerade "
"Tryck ''Vidare'' för att använda det förvalskonfigurerade "
"InsticksProgrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529 pcsx2/gui/AppInit.cpp:541
#, c-format
msgid "Press OK to close %s."
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:529
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542
#, c-format
msgid "%s Critical Error"
@ -612,14 +593,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Varning! SystemInsticksProgram har inte laddats. PCSX2 kan vara oduglig."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186 pcsx2/gui/AppMain.cpp:191
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "PS2 BIOS Fel"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS KonfigurationsPanelen."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:186 pcsx2/gui/AppMain.cpp:191
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "PS2 BIOS Fel"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:209
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
msgstr "Varning! Giltligt BIOS har ej valts. PCSX2 kan vara oduglig."
@ -641,14 +622,14 @@ msgstr "Avsluta"
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra ..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:"
@ -667,7 +648,7 @@ msgid ""
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
"following errors:"
msgstr ""
"PCSX2 har installerats som en flyttbar tillämpning men kan inte köras till "
"PCSX2 har installerats som ett flyttbart tillbehör men kan inte köras till "
"följd av dessa fel:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161
@ -687,40 +668,34 @@ msgstr ""
"Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er "
"InstallationsMapp egenhändigt."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
"ogiltlig."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:126
msgid "Save log question"
msgstr "Spara loggfråga"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgstr "Litet"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgstr "Normalt typsnitt"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Its nice and readable."
msgstr "Det är fint och läsbart."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgstr "Stort"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Its nice and readable."
msgstr "Det är fint och läsbart."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgstr "Enormt"
@ -729,13 +704,17 @@ msgstr "Enormt"
msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "Om Ni har en riktigt hög upplösning."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgstr "Ljust tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgstr "Ljust tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgstr "Mörkt tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid ""
@ -745,10 +724,6 @@ msgstr ""
"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina "
"synnerver."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgstr "Mörkt tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid överst"
@ -868,7 +843,6 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Bidragare"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "PlayStation 2 Emulator"
msgstr "En PlayStation®2 emulator"
@ -924,12 +898,12 @@ msgstr "Förbise"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Försök igen"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
msgid "Reset"
@ -967,14 +941,14 @@ msgstr "32MB fil"
msgid "64MB File"
msgstr "64MB fil"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr "Omvandla detta Minneskort till en mapp med individuella sparningar."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr "Omvandla detta Minneskort till en mapp med individuella sparningar."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:818
@ -1120,15 +1094,15 @@ msgstr ""
"och ut ur Minneskortet med Er vanliga filhanterare. Detta är ännu "
"experimentellt, så användes på egen risk!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
msgid "Language selector"
@ -1296,7 +1270,7 @@ msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:435
msgid "Terminate App"
msgstr "Avsluta Tillämpning"
msgstr "Avsluta Tillbehör"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:431
msgid "GS Output is Disabled!"
@ -1387,7 +1361,7 @@ msgstr "Kopiera Spalt "
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgstr "Visa Konsol"
msgstr "Visa LogKonsol"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
@ -1471,7 +1445,7 @@ msgstr "Att stänga %s kan vara riskfyllt för Edert välbefinnande."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgstr "ISO väljare"
msgstr "Val av ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
msgid "Plugin Menu"
@ -1883,7 +1857,7 @@ msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
msgid "Interpreter"
msgstr "Tolkare"
@ -1921,12 +1895,12 @@ msgstr "Möjliggör EE-förråd (Långsammare)"
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för Diagnostiksyften."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:225
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Återställ Förval"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186
msgid ""
"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for "
"diagnostics."
@ -1935,22 +1909,22 @@ msgstr ""
"Långsam och inte värst förenlig. \n"
"Använd endast för Diagnostik."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
msgid "microVU Recompiler"
msgstr "microVU (mVU) Omkompilerare"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
msgid ""
"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
msgstr ""
"Ny VU-omkompilerare med mycket \n"
" förbättrad förenlighet. Anrådes."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
msgstr "superVU (sVU) Omkompilerare [legat]"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193
msgid ""
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
msgstr ""
@ -2049,7 +2023,7 @@ msgstr "Spelfixar"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
msgstr "VU Tilläggs Hack - åtgärdar ''Tri-Ace'' spelens uppkörskrasch."
msgstr "VU TilläggsHack - åtgärdar ''Tri-Ace'' spelens uppkörskrasch."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
msgid ""
@ -2070,11 +2044,11 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
msgstr "FPU Jämför Hack - för ''Digimon Rumble Arena 2''."
msgstr "FPU JämförelseHack - för ''Digimon Rumble Arena 2''."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
msgstr "FPU Multiplikations Hack - för ''Tales of Destiny''."
msgstr "FPU MultiplikationsHack - för ''Tales of Destiny''."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
@ -2102,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
msgstr ""
"OPH Flagg hack - Försök ifall Ert spel hänger/fryser sig, visandes samma "
"OPH Flagg Hack - Försök ifall Ert spel hänger/fryser sig, visandes samma "
"bild."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
@ -2137,6 +2111,7 @@ msgstr "Förladda TLB hack för att undvika TLB fel hoss ''Goemon''."
msgid ""
"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)"
msgstr ""
"VU1 BitHack undviker konstant omkompilering (''Scarface The World Is Yours'')"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
@ -2234,6 +2209,10 @@ msgstr "Skapa ett nytt Minneskort och anvisa den till denna Sockel."
msgid "Delete memory file?"
msgstr "Kassera minnesfil?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
@ -2241,10 +2220,6 @@ msgstr "Kassera minnesfil?"
msgid "Duplicate memory card"
msgstr "Dubblera Minneskort"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:717
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
msgid ""
"Select a name for the duplicate\n"
@ -2376,22 +2351,22 @@ msgstr "Senast Modifierad"
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
msgid "PSX"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
msgid "[-- Unused cards --]"
msgstr "[-- Oanvända kort --]"
@ -2435,7 +2410,7 @@ msgstr "Tillämpa"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126
msgid "Make this language my default right now!"
msgstr "Gör genast detta till mitt FörvalsSpråk!"
msgstr "Gör genast detta till mitt förvalsspråk!"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
msgid "Savestates:"
@ -2535,7 +2510,7 @@ msgid ""
"them all OFF."
msgstr ""
"Återställer alla UppsnabbningsTillämpningar \n"
" till deras Förval, vilket följaktligen avaktiverar dem."
" till deras förval, vilket följaktligen avaktiverar dem."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
@ -2633,8 +2608,8 @@ msgstr "Spärra Bildhastighetsreglering"
msgid ""
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
msgstr ""
"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar. Omkoppla denna tillämpning i "
"aktivt spel genom att trycka på ''F4''."
"Användbart för att köra enligt Riktmärkningar. \n"
"Omkoppla i aktivt spel genom att trycka på ''F4''."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
msgid "Base Framerate Adjust:"
@ -2674,7 +2649,7 @@ msgstr "Spärrat [förval]"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:177
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
msgstr "Hoppa över endast vid Turbo (''Tab'' för att möjliggöra)"
msgstr "Hoppa endast över vid Turbo (''Tab'' för att möjliggöra)"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:181
msgid "Constant skipping"
@ -2705,8 +2680,8 @@ msgid ""
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
"very slow."
msgstr ""
"Endast för att problemlösa eventuella fel inom MTGS, eftersom det möjligen "
"är mycket långsamt."
"Endast för att problemlösa eventuella fel inom \n"
" MTGS, eftersom det möjligen är mycket långsamt."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291
msgid "Disable all GS output"
@ -2798,6 +2773,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:202
msgid "No reason given."
msgstr "Ingen anledning given."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:241
msgid "Parse error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:265
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 Meddelande"
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
"ogiltlig."
#~ msgid "Betatesting"
#~ msgstr "Betatestare"