mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
i10n: refresh tr_TR (turkish)
This commit is contained in:
parent
7103707aeb
commit
c71ef6fa4c
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 18:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\Ceyhun\\Downloads\\PCSX2 SVN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:/Users/Ceyhun/Downloads/PCSX2 SVN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
|
@ -119,6 +119,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, "
|
||||
"depending on how many are in the source memory card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynak hafıza kartında kaçının bulunduğuna bağlı olarak son dosya tüm "
|
||||
"kayıtları içermeyebilir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -126,22 +128,29 @@ msgid ""
|
|||
"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer "
|
||||
"responding to input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UYARI: Hafıza kartı dönüştürme işlemi biraz zaman alabilir! Dönüştürme "
|
||||
"işlemi boyunca emülatör yanıt vermiyor gibi gözükse bile emülatörü "
|
||||
"kapatmayın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
|
||||
msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hafıza kartını standart bir 8 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
|
||||
msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hafıza kartını standart bir 16 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
|
||||
msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hafıza kartını standart bir 32 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
|
||||
msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hafıza kartını standart bir 64 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -232,6 +241,9 @@ msgid ""
|
|||
"software changes. This prevents the memory card from running out of space "
|
||||
"for saves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Yalnızca klasör biçimi) Çalışan yazılım her değiştirildiğinde hafıza kartı "
|
||||
"içeriğini yeniden dizine alın. Bu, hafıza kartında kayıt için yer "
|
||||
"kalmamasını önler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -346,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(FolderMcd) Hafıza Kartı dolu, öğe eklenemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -480,16 +492,17 @@ msgstr ""
|
|||
"* Transformers"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
||||
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
|
||||
"performance. In fact they may decrease it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayarları buradan yapmak yerine ana menüden 'Otomatik Oyun Düzeltmeleri' "
|
||||
"seçeneğini etkinleştirmeniz önerilir. ('Otomatik' kelimesi test edilmiş "
|
||||
"düzeltmelerin belirli oyunlara doğrudan uygulanması anlamına gelir)"
|
||||
"Ayarları buradan yapmak yerine bu sayfayı boş bırakıp ana menüden 'Otomatik "
|
||||
"oyun düzeltmeleri' seçeneğini etkinleştirmeniz önerilir. ('Otomatik' "
|
||||
"kelimesi test edilmiş düzeltmelerin belirli oyunlara doğrudan uygulanması "
|
||||
"anlamına gelir). El ile oyun düzeltmeleri performansı ARTIRMAZ. Aksine "
|
||||
"azaltabilirler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -601,35 +614,35 @@ msgstr ""
|
|||
"yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini kapatın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
|
||||
"sağlamasına rağmen takılmalara neden olur."
|
||||
"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
|
||||
"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
||||
"with high compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı "
|
||||
"sağlar, uyumluluğu oldukça yüksektir."
|
||||
"-2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı "
|
||||
"sağlar ve uyumluluğu yüksektir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
||||
"EmotionEngine."
|
||||
msgstr "1 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EE hızına oldukça yakındır."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EmotionEngine hızına oldukça yakındır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
||||
"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -637,6 +650,9 @@ msgid ""
|
|||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
||||
"büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırır.\n"
|
||||
"Bu ayar nedeniyle oyunlar BAŞLATILAMAYABİLİR."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||
|
@ -663,8 +679,8 @@ msgid ""
|
|||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Titremeye ve takılmalara neden olacağından "
|
||||
"faydaları sınırlıdır."
|
||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Çoğu oyunda titremeye veya takılmalara neden "
|
||||
"olacağından faydaları sınırlıdır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -677,7 +693,6 @@ msgstr ""
|
|||
"yaşarsanız ilk olarak bu paneli devre dışı bırakın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||
|
@ -686,9 +701,12 @@ msgid ""
|
|||
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
|
||||
"demanding and possibly causing glitches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buradan yüksek değerleri seçtiğinizde EE'nin R5900 çekirdek işlemcisinin "
|
||||
"saat hızı azaltılarak gerçek PS2 donanımı seviyesine ulaşamayan oyunlarda "
|
||||
"büyük hız artışı sağlanır."
|
||||
"Buradan yüksek değerleri seçtiğinizde EmotionEngine'in R5900 çekirdek "
|
||||
"işlemcisinin saat hızı azaltılarak gerçek PS2 donanımı seviyesine ulaşamayan "
|
||||
"oyunlarda büyük hız artışı sağlanır. Buna karşın daha yüksek değerler saat "
|
||||
"hızını artıracağından çoğu oyunun donanım gereksimini artırarak oyun içi FPS "
|
||||
"artışı elde etmenizi sağlayabilir; dolayısıyla bazı oyun içi hatalar "
|
||||
"gerçekleşebilir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 18:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Tüm seçenekler şimdiki oturum için geçerlidir ve kaydedilmeyecektir
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229 pcsx2/gui/AppMain.cpp:373
|
||||
msgid "IsoFile"
|
||||
msgstr "IsoFile"
|
||||
msgstr "Iso Dosyası"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
|
||||
msgid "displays this list of command line options"
|
||||
|
@ -432,25 +432,23 @@ msgstr "oyun yürütülürken kullanıcı arayüzünü devre dışı bırakır"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
|
||||
msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nogui seçildiğinde - bekleme durumundayken çıkılırken uyar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
|
||||
msgid "executes an ELF image"
|
||||
msgstr "ELF dosyalarını açar"
|
||||
msgstr "ELF görüntüsü yürütür"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "executes an IRX image"
|
||||
msgstr "ELF dosyalarını açar"
|
||||
msgstr "IRX görüntüsü yürütür"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
|
||||
msgstr "PS2 sistem menüsünü açmak için boş bir dvd sürücüsünü yürütür"
|
||||
msgstr "boş bir DVD başlatır; PS2 sistem menüsüne girmek için kullanın"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241
|
||||
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
|
||||
msgstr "CDVD eklentisini çalıştırır (IsoFile parametresini zorlar)"
|
||||
msgstr "CDVD eklentisini çalıştırır (IsoFile parametresini geçersiz kılar)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243
|
||||
msgid "disables all speedhacks"
|
||||
|
@ -537,7 +535,7 @@ msgstr "İptal"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:715
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&İptal"
|
||||
msgstr "İ&ptal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:716
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
|
@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "&Farklı Kaydet..."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Yardım"
|
||||
msgstr "Yardı&m"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
|
@ -615,9 +613,8 @@ msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
|
|||
msgstr "BIOS Yapılandırma Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
|
||||
msgstr "Dikkat! Sistem eklentileri yüklenemedi. PCSX2 çalışmayabilir."
|
||||
msgstr "Dikkat! Geçerli bir BIOS seçilmedi. PCSX2 çalışmayabilir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:385
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -694,16 +691,15 @@ msgstr "Birçok günlüğü ufak bir alana sığdırır."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Küçük"
|
||||
msgstr "&Küçük"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "Benim kullandığım (programcı)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
msgstr "&Normal yazı tipi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
|
@ -711,11 +707,11 @@ msgstr "Okunabilir ve güzeldir."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Büyük"
|
||||
msgstr "&Büyük"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Çok Büyük"
|
||||
msgstr "&Çok Büyük"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||
|
@ -739,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Karanlık Tema"
|
||||
msgstr "Kara&nlık Tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
|
@ -752,7 +748,7 @@ msgstr "Seçildiğinde günlük penceresi diğer pencerelerin üstünde gözük
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "&Save..."
|
||||
msgstr "Kaydet..."
|
||||
msgstr "&Kaydet..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "Save log contents to file"
|
||||
|
@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "Günlüğü bir dosyaya kaydet"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "Temizle"
|
||||
msgstr "&Temizle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
|
||||
msgid "Clear the log window contents"
|
||||
|
@ -772,7 +768,7 @@ msgstr "Görünüm"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Kapat"
|
||||
msgstr "Ka&pat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
|
||||
msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
||||
|
@ -780,7 +776,7 @@ msgstr "Günlük penceresini kapat; içerik silinmeyecek"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Geliştirici/Ayrıntılı"
|
||||
msgstr "Geliştirici/&Ayrıntılı"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
|
||||
|
@ -811,14 +807,12 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini devre dışı bırakır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Varsayılan Ayarları Yükle"
|
||||
msgstr "&Varsayılanları Yükle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore default source filters."
|
||||
msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştirir."
|
||||
msgstr "Varsayılan kaynak filtrelerini geri yükler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:448
|
||||
msgid "&Log"
|
||||
|
@ -862,9 +856,8 @@ msgid "Contributors"
|
|||
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PlayStation 2 Emulator"
|
||||
msgstr "Playstation 2 Emülatörü"
|
||||
msgstr "PlayStation 2 Emülatörü"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:89
|
||||
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
|
||||
|
@ -918,57 +911,56 @@ msgstr "Yoksay"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeniden Dene"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Yeniden Başlat"
|
||||
msgstr "Yeniden &Başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36
|
||||
msgid "Convert a memory card to a different format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir hafıza kartını başka bir biçime dönüştürün"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dönüştür"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53
|
||||
msgid "Convert: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dönüştür:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hedef:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
|
||||
msgid "8MB File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8 MB Dosya"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
|
||||
msgid "16MB File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16 MB Dosya"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
|
||||
msgid "32MB File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32 MB Dosya"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
|
||||
msgid "64MB File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "64 MB Dosya"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu hafıza kartını ayrı kayıtların bulunduğu bir klasöre dönüştürün."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Klasörler"
|
||||
msgstr "Klasör"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
|
||||
|
@ -980,17 +972,16 @@ msgstr "Hata (%s)"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert memory card"
|
||||
msgstr "Hafıza kartı oluştur"
|
||||
msgstr "Hafıza kartı dönüştür"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
|
||||
msgid "This target type is not supported!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu hedef türü desteklenmiyor!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
|
||||
msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hafıza Kartı dönüştürme işlemi bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41
|
||||
msgid "Create a new memory card"
|
||||
|
@ -1021,9 +1012,8 @@ msgid "Create memory card"
|
|||
msgstr "Hafıza kartı oluştur"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
|
||||
msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı."
|
||||
msgstr "Hata: Hafıza kartı dizini oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178
|
||||
msgid "Error: The memory card could not be created."
|
||||
|
@ -1096,11 +1086,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
|
||||
msgid "Folder [experimental]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klasör [deneysel]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
|
||||
msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hafıza kartı içeriğini bir dosya yerine ana bilgisayar dosya sisteminde "
|
||||
"barındırın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1109,6 +1101,10 @@ msgid ""
|
|||
"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This "
|
||||
"is still experimental, so use at your own risk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konsolun yalnızca çalışan yazılımla ilişkili dosyaları görmesi için hafıza "
|
||||
"kartı içeriğini otomatik olarak yönetir. Bu sayede standart dosya "
|
||||
"gezgininizi kullanarak dosyaları hafıza kartına sürükleyip bırakabilirsiniz. "
|
||||
"Bu özellik hala deneyseldir, kullanım riski size aittir!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1176,7 +1172,7 @@ msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak ç
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
|
||||
msgid "Automatically manage saves based on running game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çalışan oyuna bağlı olarak kayıtları otomatik olarak yönet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101
|
||||
msgid "MemoryCard Manager"
|
||||
|
@ -1296,11 +1292,11 @@ msgstr "GS Çıkışı devre dışı!"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:308
|
||||
msgid "Exit PCSX2?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PCSX2'den çıkılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Kayıt konumu"
|
||||
msgstr "Konumu &kaydet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
|
@ -1308,7 +1304,7 @@ msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Konum yükle"
|
||||
msgstr "Konum &yükle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
|
||||
|
@ -1453,7 +1449,7 @@ msgstr "Tüm dahili SM konumlarını temizler ve eklentileri kapatır."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
msgstr "Çı&kış"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1462,7 +1458,7 @@ msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Iso Seçici"
|
||||
msgstr "Iso &Seçici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
|
@ -1486,7 +1482,7 @@ msgstr "CDVD kaynağı olarak harici bir eklenti kullanır."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "CD'siz"
|
||||
msgstr "&CD'siz"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
|
@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr "&Kontroller (PAD)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
msgstr "&Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
|
@ -1571,7 +1567,7 @@ msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır ve PS2 konumunu korur."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Devam Et"
|
||||
msgstr "D&evam Et"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
|
@ -1600,7 +1596,7 @@ msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Tam)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Ta&m)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
|
@ -1616,7 +1612,7 @@ msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Hızlı)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (&Hızlı)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
|
@ -1624,7 +1620,7 @@ msgstr "Giriş ekranını atlayarak hızlı başlat"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Hızlı)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (&Hızlı)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
|
@ -1722,7 +1718,7 @@ msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:281
|
||||
msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disk görüntüsü, sıkıştırılmış disk görüntüsü veya blok yığını seçin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298
|
||||
msgid "Select ELF file..."
|
||||
|
@ -2110,9 +2106,8 @@ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
|
|||
msgstr "Path3 Transfer'daki Bus Direction'ı göz ardı et - Hot Wheels için."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays"
|
||||
msgstr "FMV oynatılıekwn GSdx software rendering moduna geç"
|
||||
msgstr "FMV oynatılırken GSdx software rendering moduna geç"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
|
||||
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
|
||||
|
@ -2122,6 +2117,7 @@ msgstr "Geomon'daki eksik TLB sorunun önlemek için TLB hack'ini önyükle"
|
|||
msgid ""
|
||||
"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU I bit Hack ile sürekli derlemeden kaçınma (Scarface The World Is Yours)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
||||
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
||||
|
@ -2171,9 +2167,10 @@ msgid "Create ..."
|
|||
msgstr "Yeni oluştur..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert ..."
|
||||
msgstr "Tak ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dönüştür\n"
|
||||
" ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:409
|
||||
msgid "Card: "
|
||||
|
@ -2322,9 +2319,8 @@ msgid "Delete card"
|
|||
msgstr "Kartı sil"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert card"
|
||||
msgstr "Kartı tak"
|
||||
msgstr "Kartı dönüştür"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1036
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1040
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue