diff --git a/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Iconized.mo b/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Iconized.mo index efb39d949d..67ba1a9803 100644 Binary files a/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Iconized.mo and b/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Iconized.mo differ diff --git a/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Main.mo index 57cb12fe2d..cf66c0db95 100644 Binary files a/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po index c3dd4f75b2..7cd0d791cf 100644 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-22 18:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:18+0300\n" "Last-Translator: Ceyhun Özgöç \n" "Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) \n" "Language: tr_TR\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\Ceyhun\\Downloads\\PCSX2 SVN\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Poedit-Basepath: C:/Users/Ceyhun/Downloads/PCSX2 SVN\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -119,6 +119,8 @@ msgid "" "Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " "depending on how many are in the source memory card." msgstr "" +"Kaynak hafıza kartında kaçının bulunduğuna bağlı olarak son dosya tüm " +"kayıtları içermeyebilir." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 msgid "" @@ -126,22 +128,29 @@ msgid "" "emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " "responding to input." msgstr "" +"UYARI: Hafıza kartı dönüştürme işlemi biraz zaman alabilir! Dönüştürme " +"işlemi boyunca emülatör yanıt vermiyor gibi gözükse bile emülatörü " +"kapatmayın." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." msgstr "" +"Bu hafıza kartını standart bir 8 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." msgstr "" +"Bu hafıza kartını standart bir 16 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." msgstr "" +"Bu hafıza kartını standart bir 32 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." msgstr "" +"Bu hafıza kartını standart bir 64 MB Hafıza Kartı .ps2 dosyasına dönüştürün." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197 msgid "" @@ -232,6 +241,9 @@ msgid "" "software changes. This prevents the memory card from running out of space " "for saves." msgstr "" +"(Yalnızca klasör biçimi) Çalışan yazılım her değiştirildiğinde hafıza kartı " +"içeriğini yeniden dizine alın. Bu, hafıza kartında kayıt için yer " +"kalmamasını önler." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 #, c-format @@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530 #, c-format msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" +msgstr "(FolderMcd) Hafıza Kartı dolu, öğe eklenemedi: %s" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139 msgid "" @@ -480,16 +492,17 @@ msgstr "" "* Transformers" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 -#, fuzzy msgid "" "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested " "fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " "performance. In fact they may decrease it." msgstr "" -"Ayarları buradan yapmak yerine ana menüden 'Otomatik Oyun Düzeltmeleri' " -"seçeneğini etkinleştirmeniz önerilir. ('Otomatik' kelimesi test edilmiş " -"düzeltmelerin belirli oyunlara doğrudan uygulanması anlamına gelir)" +"Ayarları buradan yapmak yerine bu sayfayı boş bırakıp ana menüden 'Otomatik " +"oyun düzeltmeleri' seçeneğini etkinleştirmeniz önerilir. ('Otomatik' " +"kelimesi test edilmiş düzeltmelerin belirli oyunlara doğrudan uygulanması " +"anlamına gelir). El ile oyun düzeltmeleri performansı ARTIRMAZ. Aksine " +"azaltabilirler." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 msgid "" @@ -601,35 +614,35 @@ msgstr "" "yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini kapatın." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, fuzzy msgid "" "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* " "cause stuttering audio on many FMVs." msgstr "" -"3 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı " -"sağlamasına rağmen takılmalara neden olur." +"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı " +"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34 -#, fuzzy msgid "" "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " "with high compatibility." msgstr "" -"2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı " -"sağlar, uyumluluğu oldukça yüksektir." +"-2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı " +"sağlar ve uyumluluğu yüksektir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39 -#, fuzzy msgid "" "0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 " "EmotionEngine." -msgstr "1 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EE hızına oldukça yakındır." +msgstr "" +"0 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EmotionEngine hızına oldukça yakındır." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44 msgid "" "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware " "requirements, may increase in-game FPS." msgstr "" +"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini " +"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49 msgid "" @@ -637,6 +650,9 @@ msgid "" "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." msgstr "" +"2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini " +"büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırır.\n" +"Bu ayar nedeniyle oyunlar BAŞLATILAMAYABİLİR." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65 msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" @@ -663,8 +679,8 @@ msgid "" "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " "flickering visuals or slowdown in most games." msgstr "" -"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Titremeye ve takılmalara neden olacağından " -"faydaları sınırlıdır." +"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Çoğu oyunda titremeye veya takılmalara neden " +"olacağından faydaları sınırlıdır." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106 msgid "" @@ -677,7 +693,6 @@ msgstr "" "yaşarsanız ilk olarak bu paneli devre dışı bırakın." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135 -#, fuzzy msgid "" "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of " "the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to " @@ -686,9 +701,12 @@ msgid "" "bring about an increase in in-game FPS while also making games more " "demanding and possibly causing glitches." msgstr "" -"Buradan yüksek değerleri seçtiğinizde EE'nin R5900 çekirdek işlemcisinin " -"saat hızı azaltılarak gerçek PS2 donanımı seviyesine ulaşamayan oyunlarda " -"büyük hız artışı sağlanır." +"Buradan yüksek değerleri seçtiğinizde EmotionEngine'in R5900 çekirdek " +"işlemcisinin saat hızı azaltılarak gerçek PS2 donanımı seviyesine ulaşamayan " +"oyunlarda büyük hız artışı sağlanır. Buna karşın daha yüksek değerler saat " +"hızını artıracağından çoğu oyunun donanım gereksimini artırarak oyun içi FPS " +"artışı elde etmenizi sağlayabilir; dolayısıyla bazı oyun içi hatalar " +"gerçekleşebilir." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152 msgid "" diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po index f3af7b4cf0..55ae236b12 100644 --- a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-22 18:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:30+0300\n" "Last-Translator: Ceyhun Özgöç \n" "Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) \n" "Language: tr_TR\n" @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Tüm seçenekler şimdiki oturum için geçerlidir ve kaydedilmeyecektir #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229 pcsx2/gui/AppMain.cpp:373 msgid "IsoFile" -msgstr "IsoFile" +msgstr "Iso Dosyası" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230 msgid "displays this list of command line options" @@ -432,25 +432,23 @@ msgstr "oyun yürütülürken kullanıcı arayüzünü devre dışı bırakır" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236 msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" -msgstr "" +msgstr "nogui seçildiğinde - bekleme durumundayken çıkılırken uyar" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 msgid "executes an ELF image" -msgstr "ELF dosyalarını açar" +msgstr "ELF görüntüsü yürütür" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 -#, fuzzy msgid "executes an IRX image" -msgstr "ELF dosyalarını açar" +msgstr "IRX görüntüsü yürütür" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 -#, fuzzy msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "PS2 sistem menüsünü açmak için boş bir dvd sürücüsünü yürütür" +msgstr "boş bir DVD başlatır; PS2 sistem menüsüne girmek için kullanın" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "CDVD eklentisini çalıştırır (IsoFile parametresini zorlar)" +msgstr "CDVD eklentisini çalıştırır (IsoFile parametresini geçersiz kılar)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 msgid "disables all speedhacks" @@ -537,7 +535,7 @@ msgstr "İptal" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:715 msgid "&Cancel" -msgstr "&İptal" +msgstr "İ&ptal" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:716 msgid "&Apply" @@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "&Farklı Kaydet..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726 msgid "&Help" -msgstr "&Yardım" +msgstr "Yardı&m" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727 msgid "&Home" @@ -615,9 +613,8 @@ msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "BIOS Yapılandırma Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." -msgstr "Dikkat! Sistem eklentileri yüklenemedi. PCSX2 çalışmayabilir." +msgstr "Dikkat! Geçerli bir BIOS seçilmedi. PCSX2 çalışmayabilir." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:385 #, c-format @@ -694,16 +691,15 @@ msgstr "Birçok günlüğü ufak bir alana sığdırır." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400 msgid "&Small" -msgstr "Küçük" +msgstr "&Küçük" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402 msgid "It's what I use (the programmer guy)." msgstr "Benim kullandığım (programcı)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402 -#, fuzzy msgid "&Normal font" -msgstr "Normal" +msgstr "&Normal yazı tipi" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404 msgid "Its nice and readable." @@ -711,11 +707,11 @@ msgstr "Okunabilir ve güzeldir." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404 msgid "&Large" -msgstr "Büyük" +msgstr "&Büyük" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406 msgid "&Huge" -msgstr "Çok Büyük" +msgstr "&Çok Büyük" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406 msgid "In case you have a really high res display." @@ -739,7 +735,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411 msgid "&Dark theme" -msgstr "Karanlık Tema" +msgstr "Kara&nlık Tema" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 msgid "Always on Top" @@ -752,7 +748,7 @@ msgstr "Seçildiğinde günlük penceresi diğer pencerelerin üstünde gözük #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "&Save..." -msgstr "Kaydet..." +msgstr "&Kaydet..." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Save log contents to file" @@ -760,7 +756,7 @@ msgstr "Günlüğü bir dosyaya kaydet" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 msgid "C&lear" -msgstr "Temizle" +msgstr "&Temizle" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 msgid "Clear the log window contents" @@ -772,7 +768,7 @@ msgstr "Görünüm" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 msgid "&Close" -msgstr "&Kapat" +msgstr "Ka&pat" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 msgid "Close this log window; contents are preserved" @@ -780,7 +776,7 @@ msgstr "Günlük penceresini kapat; içerik silinmeyecek" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426 msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "Geliştirici/Ayrıntılı" +msgstr "Geliştirici/&Ayrıntılı" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426 msgid "Shows PCSX2 developer logs" @@ -811,14 +807,12 @@ msgid "Disables all log source filters." msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini devre dışı bırakır." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy msgid "&Restore Default" -msgstr "Varsayılan Ayarları Yükle" +msgstr "&Varsayılanları Yükle" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Restore default source filters." -msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştirir." +msgstr "Varsayılan kaynak filtrelerini geri yükler." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:448 msgid "&Log" @@ -862,9 +856,8 @@ msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86 -#, fuzzy msgid "PlayStation 2 Emulator" -msgstr "Playstation 2 Emülatörü" +msgstr "PlayStation 2 Emülatörü" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:89 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" @@ -918,57 +911,56 @@ msgstr "Yoksay" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Yeniden Dene" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 msgid "Reset" -msgstr "Yeniden Başlat" +msgstr "Yeniden &Başlat" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" +msgstr "Bir hafıza kartını başka bir biçime dönüştürün" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Dönüştür" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 msgid "Convert: " -msgstr "" +msgstr "Dönüştür:" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "Hedef:" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "8MB File" -msgstr "" +msgstr "8 MB Dosya" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "16MB File" -msgstr "" +msgstr "16 MB Dosya" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "32MB File" -msgstr "" +msgstr "32 MB Dosya" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "64MB File" -msgstr "" +msgstr "64 MB Dosya" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" +msgstr "Bu hafıza kartını ayrı kayıtların bulunduğu bir klasöre dönüştürün." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Klasörler" +msgstr "Klasör" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 @@ -980,17 +972,16 @@ msgstr "Hata (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Convert memory card" -msgstr "Hafıza kartı oluştur" +msgstr "Hafıza kartı dönüştür" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" +msgstr "Bu hedef türü desteklenmiyor!" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "Hafıza Kartı dönüştürme işlemi bilinmeyen bir nedenle başarısız oldu." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 msgid "Create a new memory card" @@ -1021,9 +1012,8 @@ msgid "Create memory card" msgstr "Hafıza kartı oluştur" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı." +msgstr "Hata: Hafıza kartı dizini oluşturulamadı." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178 msgid "Error: The memory card could not be created." @@ -1096,11 +1086,13 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" +msgstr "Klasör [deneysel]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." msgstr "" +"Hafıza kartı içeriğini bir dosya yerine ana bilgisayar dosya sisteminde " +"barındırın." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227 msgid "" @@ -1109,6 +1101,10 @@ msgid "" "files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " "is still experimental, so use at your own risk!" msgstr "" +"Konsolun yalnızca çalışan yazılımla ilişkili dosyaları görmesi için hafıza " +"kartı içeriğini otomatik olarak yönetir. Bu sayede standart dosya " +"gezgininizi kullanarak dosyaları hafıza kartına sürükleyip bırakabilirsiniz. " +"Bu özellik hala deneyseldir, kullanım riski size aittir!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format @@ -1176,7 +1172,7 @@ msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak ç #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" +msgstr "Çalışan oyuna bağlı olarak kayıtları otomatik olarak yönet" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 msgid "MemoryCard Manager" @@ -1296,11 +1292,11 @@ msgstr "GS Çıkışı devre dışı!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:308 msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" +msgstr "PCSX2'den çıkılsın mı?" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430 msgid "&Save state" -msgstr "Kayıt konumu" +msgstr "Konumu &kaydet" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." @@ -1308,7 +1304,7 @@ msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429 msgid "&Load state" -msgstr "Konum yükle" +msgstr "Konum &yükle" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." @@ -1453,7 +1449,7 @@ msgstr "Tüm dahili SM konumlarını temizler ve eklentileri kapatır." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 msgid "E&xit" -msgstr "Çıkış" +msgstr "Çı&kış" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 #, c-format @@ -1462,7 +1458,7 @@ msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 msgid "Iso &Selector" -msgstr "Iso Seçici" +msgstr "Iso &Seçici" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 msgid "Plugin Menu" @@ -1486,7 +1482,7 @@ msgstr "CDVD kaynağı olarak harici bir eklenti kullanır." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "&No disc" -msgstr "CD'siz" +msgstr "&CD'siz" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." @@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr "&Kontroller (PAD)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 msgid "&Dev9" -msgstr "Dev9" +msgstr "&Dev9" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489 msgid "&USB" @@ -1571,7 +1567,7 @@ msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır ve PS2 konumunu korur." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 msgid "R&esume" -msgstr "Devam Et" +msgstr "D&evam Et" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Resumes the suspended emulation state." @@ -1600,7 +1596,7 @@ msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 msgid "Reboot CDVD (f&ull)" -msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Tam)" +msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Ta&m)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651 msgid "Hard reset of the active VM." @@ -1616,7 +1612,7 @@ msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 msgid "Reboot CDVD (&fast)" -msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Hızlı)" +msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (&Hızlı)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" @@ -1624,7 +1620,7 @@ msgstr "Giriş ekranını atlayarak hızlı başlat" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669 msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "CDVD'yi çalıştır (Hızlı)" +msgstr "CDVD'yi çalıştır (&Hızlı)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" @@ -1722,7 +1718,7 @@ msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:281 msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" +msgstr "Disk görüntüsü, sıkıştırılmış disk görüntüsü veya blok yığını seçin..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298 msgid "Select ELF file..." @@ -2110,9 +2106,8 @@ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" msgstr "Path3 Transfer'daki Bus Direction'ı göz ardı et - Hot Wheels için." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "FMV oynatılıekwn GSdx software rendering moduna geç" +msgstr "FMV oynatılırken GSdx software rendering moduna geç" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" @@ -2122,6 +2117,7 @@ msgstr "Geomon'daki eksik TLB sorunun önlemek için TLB hack'ini önyükle" msgid "" "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)" msgstr "" +"VU I bit Hack ile sürekli derlemeden kaçınma (Scarface The World Is Yours)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" @@ -2171,9 +2167,10 @@ msgid "Create ..." msgstr "Yeni oluştur..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Convert ..." -msgstr "Tak ..." +msgstr "" +"Dönüştür\n" +" ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:409 msgid "Card: " @@ -2322,9 +2319,8 @@ msgid "Delete card" msgstr "Kartı sil" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Convert card" -msgstr "Kartı tak" +msgstr "Kartı dönüştür" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1036 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1040