Pushing base of translation with the newest template

This commit is contained in:
dokman 2016-01-11 22:39:06 +01:00
parent 3c528f0fdd
commit 5f680141b4
2 changed files with 700 additions and 937 deletions

View File

@ -5,20 +5,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Sergi Canaleta <chaoticanthrim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca_ES\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 22:28+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Last-Translator: Sergi Canaleta <chaoticanthrim@hotmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: ca_ES\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -27,6 +28,8 @@ msgid ""
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
msgstr ""
"No hi ha prou memòria virtual disponible o assignacions de memòria virtual "
"necessàries ja han estat reservat per altres processos, serveis o DLLs."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:398
msgid ""
@ -49,13 +52,13 @@ msgid ""
"out some memory hogging background tasks and try again."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:147
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:146
msgid ""
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
"have been disabled:"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:205
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:204
msgid ""
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
@ -68,10 +71,6 @@ msgid ""
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
msgstr ""
"PCSX2 requereix una rom de BIOS de PS2 per executar-se. Per motius legals, * "
"ha * de obtenir una rom de BIOS des d'una unitat de PS2 real que vostè és "
"propietari (Una PS2 deixada no compte). Si us plau consulti les preguntes "
"més freqüents i guies per obtenir més instruccions."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:674
msgid ""
@ -145,9 +144,6 @@ msgid ""
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
"you view the readme and configuration guide."
msgstr ""
"Aquest assistent us guiarà a través de la configuració dels plugins, "
"targetes de memòria, i la BIOS. Es recomenat que si es el primer cop "
"instal·lant el %s que miris el llegeix-me i la guia de configuració."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139
msgid ""
@ -155,9 +151,6 @@ msgid ""
"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n"
"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console."
msgstr ""
"PCSX2 requereix una còpia * legal * de la BIOS de PS2 per executar jocs.\n"
" No es pot utilitzar una còpia obtinguda d'un amic o d'Internet.\n"
" Ha bolcar la BIOS des de la seva * pròpia * consola PlayStation 2."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
#, c-format
@ -168,11 +161,6 @@ msgid ""
"\n"
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
msgstr ""
"S'han trobat configuracions existents de %s a la carpeta de les "
"configuracions. Voleu importar aquestes opcions o sobreescriure-les amb els "
"valors per defecte de %s?\n"
"\n"
"(o apreta Desfés per a seleccionar una carpeta de configuracions diferent)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid ""
@ -256,7 +244,7 @@ msgid ""
"(note: settings for plugins are unaffected)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:522
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:507
#, c-format
msgid ""
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
@ -264,7 +252,7 @@ msgid ""
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:527
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:512
#, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr ""
@ -278,11 +266,10 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
msgstr ""
"Avís: La gran majoria de jocs funcionen bé amb les opcions per defecte."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
msgstr "Avís: La majoria dels jocs funcionen bé amb les opcions per defecte."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid ""
@ -314,9 +301,6 @@ msgid ""
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
"plugins."
msgstr ""
"La sincronització vertical elimina problemes gràfics però impacta en el "
"rendiment del programa. Normalment es sol aplicar en el mode pantalla "
"complerta i potser no funciona amb tots els plugins gràfics."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
msgid ""
@ -324,10 +308,6 @@ msgid ""
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
msgstr ""
"Activa aquesta opció per forçar el cursor del ratolí es posi invisible dins "
"de la finestra GS; útil si s'utilitza el ratolí com un dispositiu de control "
"principal per als jocs. Per defecte el ratolí s'oculta automàticament "
"després de 2 segons d'inactivitat."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
msgid ""
@ -335,17 +315,12 @@ msgid ""
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
"enter."
msgstr ""
"Permet canviar de manera automàtica a pantalla completa en iniciar o "
"reprendre l'emulació. Tot i així es pot canviar entre la visualització de "
"pantalla completa en qualsevol moment utilitzant Alt-Enter."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
msgid ""
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
"pausing the emulator."
msgstr ""
"Tenca completament les moltes vegades gran i voluminosa finestra de Grafics "
"mentre apretes ESC o pauses l'emulador."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
msgid ""
@ -462,112 +437,91 @@ msgid ""
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"3 - Redueix la velocitat de cicles de l'Emotion Engine aproximadament un "
"50%. Incrementa moderadament la velocitat, però pot causar pampallugues a "
"sons i en bastantes cinemàtiques."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
msgstr ""
"2 - Redueix la velocitat de cicles de l'Emotion Engine aproximadament un "
"33%. S'incrementa lleument la velocitat amb els jocs i té una gran "
"comptabilitat."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
"EmotionEngine."
msgstr ""
"1 - velocitat de cicles per defecte. S'acosta molt a la velocitat de "
"l'Emotion Engine de la PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
msgid ""
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
"-2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
msgstr "0 - Desactiva el robament de cicles a la VU. La opció més compatible!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:31
msgid ""
"-1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
msgid ""
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
"EmotionEngine."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
msgid ""
"1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:43
msgid ""
"2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:58
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:62
msgid ""
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
"games."
msgstr ""
"1 - Lleu robatori de cicles a la VU. Poca compatibilitat , però amb "
"increments de velocitat en molts jocs."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:66
msgid ""
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
"speedups in some games."
msgstr ""
"2 - Robatori moderat de cicles a la VU. Encara menys compatibilitat, però te "
"significants increments de velocitat en alguns jocs."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:71
msgid ""
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
"flickering visuals or slowdown in most games."
msgstr ""
"3 - Robatori màxim de cicles a la VU. Casi sense ús, està limitat, si poses "
"això pot causar parpelleig o baixades de velocitat en la majoria de jocs."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96
msgid ""
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
"panel first."
msgstr ""
"Els hacks de velocitat normalment milloren la velocitat de emulació, però "
"poden causar errors, sons que s'escolten malament i falses lectures de "
"frames. Si et trobes amb aquest problemes de emulació, desactiva el panell "
"primer."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126
msgid ""
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
"Setting higher values on this slider effectively reduces the clock speed of "
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
"games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware. "
"Conversely, higher values effectively increase the clock speed which may "
"Conversely, lower values effectively increase the clock speed which may "
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
"demanding and possibly causing glitches."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:144
msgid ""
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
"EE for each VU microprogram the game runs."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
msgid ""
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
"default."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164
msgid ""
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
@ -575,18 +529,14 @@ msgid ""
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
msgid ""
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
msgstr ""
"Aquest hack funciona millor per a jocs que utilitzen el registre INTC per "
"esperar VSync, que inclou principalment els títols que no son 3D RPG. Els "
"jocs que no utilitzen aquest mètode de VSync veuran poc o cap augment de "
"velocitat amb aquest hack."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185
msgid ""
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
@ -596,7 +546,7 @@ msgid ""
"timeslice, whichever comes first."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
msgid ""
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
@ -607,24 +557,18 @@ msgid ""
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
"not be available either."
msgstr ""
"Tingueu en compte que quan limitació de frames està desactivada, Els modes "
"turbo i slowmotion no estaran disponibles tampoc."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
msgid ""
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
msgstr ""
"Avís: A causa del disseny de maquinari de PS2, saltar els frames exactes és "
"impossible. L'habilitació causarà greus errors gràfics en alguns jocs."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:293
msgid ""
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
"errors."
msgstr ""
"Activeu aquesta opció si pensa que sincronització de fil MTGS està causant "
"accidents o errors gràfics."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296
msgid ""
@ -650,20 +594,3 @@ msgid ""
"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use "
"microVU instead anyway. :)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall "
#~ "below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. "
#~ "Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it "
#~ "configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or "
#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks "
#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Activa la sincronització vertical quan el framerate es exacte a la "
#~ "velocitat més alta, Si baixa de la velocitat més alta la sincronització "
#~ "vertical es desactiva perquè no hi hagin tants de problemes en el "
#~ "rendiment. Avís: Actualment només funciona bé amb el plugin GSdx i amb "
#~ "ell configurat per utilitzar DX10/11 renderitzat per maquinari. Qualsevol "
#~ "altra manera de complement o de la prestació o bé s'ignoren o pot produir "
#~ "un marc negre que parpelleja cada vegada que la manera canvia. També "
#~ "requereix que la sincronització estigui habilitada."

File diff suppressed because it is too large Load Diff