mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Updates for most new strings for de_DE.
Left out the new memory card manager strings as they're changing yet :p git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@4431 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288
This commit is contained in:
parent
3235cbee3e
commit
4f49eee767
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 18:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 22:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 19:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: PCSX2\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -16,88 +16,69 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||||
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
||||
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr "Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allokieren. Versuche PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren indem du nicht benötigte Programme beendest."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:348
|
||||
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
||||
msgstr "Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:698
|
||||
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
||||
msgstr "Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
|
||||
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
||||
msgstr "PlayStation 1 (PSX) Spiele werden von PCSX2 noch nicht unterstützt!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allokieren. Versuche "
|
||||
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren indem du nicht benötigte Programme "
|
||||
"beendest."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:348
|
||||
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
||||
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
||||
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Prozessor unterstützt kein SSE2. Viele Plugins werden nicht "
|
||||
"funktionieren und die Emulation wird sehr langsam sein."
|
||||
msgstr "Dein Prozessor unterstützt kein SSE2. Viele Plugins werden nicht funktionieren und die Emulation wird sehr langsam sein."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der PCSX2 Recompiler konnten nicht starten und wurden deaktiviert:"
|
||||
msgstr "Einige der PCSX2 Recompiler konnten nicht starten und wurden deaktiviert:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie sind aber "
|
||||
"wichtig um akzeptable FPS Raten zu erreichen. Du kannst versuchen die "
|
||||
"Recompiler über die Konfigurationseinstellungen zu reaktivieren."
|
||||
msgstr "Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie sind aber wichtig um akzeptable FPS Raten zu erreichen. Du kannst versuchen die Recompiler über die Konfigurationseinstellungen zu reaktivieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538
|
||||
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat "
|
||||
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
|
||||
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
||||
msgstr "PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621
|
||||
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorieren um weiter auf den Thread zu warten.Abbrechen um den Thread zu "
|
||||
"beenden.Beenden um PCSX2 komplett zu schließen."
|
||||
msgstr "Ignorieren um weiter auf den Thread zu warten.Abbrechen um den Thread zu beenden.Beenden um PCSX2 komplett zu schließen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
||||
msgid "!Notice:PortableModeRights"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stelle bitte sicher das diese Ordner erstellt wurden und das dein "
|
||||
"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen PCSX2 mit "
|
||||
"Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen die benötigten "
|
||||
"Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du "
|
||||
"in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)."
|
||||
msgstr "Stelle bitte sicher das diese Ordner erstellt wurden und das dein Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen PCSX2 mit Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen die benötigten Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
||||
msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||||
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
||||
msgstr "Diese Option löscht alle %s Einstellungen und ermöglicht das erneute Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden.Alle %s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
||||
msgstr "Die Memory Card in Slot %d wurde automatisch deaktiviert. Du kannst dieses Problem via Konfiguration > Memory Card beheben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
||||
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst hier optional ein Verzeichnis angeben, in dem PCSX2 seine "
|
||||
"Konfiguration speichern wird. Sind dort bereits Einstellungen vorhanden, "
|
||||
"wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren."
|
||||
msgstr "Du kannst hier optional ein Verzeichnis angeben, in dem PCSX2 seine Konfiguration speichern wird. Sind dort bereits Einstellungen vorhanden, wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
||||
msgid "!Wizard:Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Konfigurationshelfer nimmt die Grundeinstellungen für %s vor. Es werden "
|
||||
"Plugins, das BIOS Abbild und Memory Cards konfiguriert."
|
||||
msgstr "Der Konfigurationshelfer nimmt die Grundeinstellungen für %s vor. Es werden Plugins, das BIOS Abbild und Memory Cards konfiguriert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
||||
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat "
|
||||
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
|
||||
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
||||
msgstr "PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
||||
|
@ -111,32 +92,11 @@ msgstr "Schnelle und sichere Komprimierung der Memory Cards. Empfohlen."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
||||
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inkompatibel mit Guitar Hero und Spielen, die es nicht ermöglichen mehrmals "
|
||||
"nach einer Memory Card zu suchen."
|
||||
msgstr "Inkompatibel mit Guitar Hero und Spielen, die es nicht ermöglichen mehrmals nach einer Memory Card zu suchen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Thread antwortet nicht. Er könnte festgefroren sein, oder aber sehr "
|
||||
"langsam reagieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
||||
msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||||
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option löscht alle %s Einstellungen und ermöglicht das erneute "
|
||||
"Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden.Alle "
|
||||
"%s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Memory Card in Slot %d wurde automatisch deaktiviert. Du kannst dieses "
|
||||
"Problem via Konfiguration > Memory Card beheben."
|
||||
msgstr "Der Thread antwortet nicht. Er könnte festgefroren sein, oder aber sehr langsam reagieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
||||
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
||||
|
@ -158,15 +118,11 @@ msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest du es erstellen?"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. "
|
||||
"Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden."
|
||||
msgstr "Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:411
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermit wird die Memory Card in Slot %u überschrieben. Bist du dir absolut "
|
||||
"sicher?"
|
||||
msgstr "Hiermit wird die Memory Card in Slot %u überschrieben. Bist du dir absolut sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:429
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
||||
|
@ -174,9 +130,7 @@ msgstr "Konnte die Memory Card nicht kopieren. Die Zieldatei ist in Benutzung."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %u gelöscht. Bist du dir "
|
||||
"absolut sicher?"
|
||||
msgstr "Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %u gelöscht. Bist du dir absolut sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
||||
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
|
||||
|
@ -189,44 +143,29 @@ msgstr "Du kannst den Standardordner für PCSX2 und Plugins hier einstellen."
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern erfordert ein komplettes "
|
||||
"Reinitialisieren der Plugins und der Recompiler. PCSX2 wird versuchen alles "
|
||||
"korrekt wiederherzustellen, dies ist jedoch nicht ganz sicher. \n"
|
||||
"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern erfordert ein komplettes Reinitialisieren der Plugins und der Recompiler. PCSX2 wird versuchen alles korrekt wiederherzustellen, dies ist jedoch nicht ganz sicher. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bist du dir sicher das du die Änderung jetzt anwenden möchtest?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann PCSX2 nicht "
|
||||
"funktionieren. Falls du keine gültige Konfiguration erstellen kannst, drücke "
|
||||
"Abbrechen."
|
||||
msgstr "Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann PCSX2 nicht funktionieren. Falls du keine gültige Konfiguration erstellen kannst, drücke Abbrechen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC indem sie "
|
||||
"Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können "
|
||||
"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die "
|
||||
"Speedhacks zu deaktivieren!"
|
||||
msgstr "Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC indem sie Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die Speedhacks zu deaktivieren!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223
|
||||
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping "
|
||||
"nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:698
|
||||
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
||||
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
msgstr "Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
|
||||
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allokieren. "
|
||||
"Versuche es mit microVU!"
|
||||
msgstr "Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allokieren. Versuche es mit microVU!"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||||
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
||||
msgstr "Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Tooltip:Info"
|
||||
#~ msgstr "Status: Gut"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 18:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 22:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: PCSX2\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -18,122 +18,104 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Grund angegeben."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
|
||||
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Threading Aktivität."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
|
||||
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idle Zeit und Anderes."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/MTGS.cpp:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
|
||||
"open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open."
|
||||
msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
|
||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778
|
||||
msgid "Safest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicher"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779
|
||||
msgid "Safe (faster)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicher (schneller)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausbalanciert"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781
|
||||
msgid "Aggressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggressiv"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:782
|
||||
msgid "Aggressive plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggressiv Plus"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:783
|
||||
msgid "Mostly Harmful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximum"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nett und lesbar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||||
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für Riesendisplays."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard Farbschema."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
|
||||
"their optic nerves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves."
|
||||
msgstr "Klassisch tiefschwarz :)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows."
|
||||
msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
||||
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden."
|
||||
msgstr "Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
|
||||
"behavior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior."
|
||||
msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204
|
||||
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
|
||||
"unlikely)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)."
|
||||
msgstr "Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist möglich (aber unwahrscheinlich)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu "
|
||||
"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen."
|
||||
msgstr "PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
||||
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu "
|
||||
"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, "
|
||||
"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
msgstr "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
||||
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier "
|
||||
"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen "
|
||||
"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
msgstr "Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
||||
|
@ -146,14 +128,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen "
|
||||
"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr "
|
||||
"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel."
|
||||
msgstr "Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
|
||||
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156
|
||||
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
||||
|
@ -161,18 +140,11 @@ msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:53
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. "
|
||||
"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was "
|
||||
"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren."
|
||||
msgstr "VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. "
|
||||
"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was "
|
||||
"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren."
|
||||
msgstr "Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 (PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:66
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
||||
|
@ -188,9 +160,7 @@ msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, "
|
||||
"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität."
|
||||
msgstr "Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
||||
|
@ -198,19 +168,15 @@ msgstr "Veraltet"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können "
|
||||
"bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!"
|
||||
msgstr "In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben."
|
||||
msgstr "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben."
|
||||
msgstr "In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
||||
|
@ -242,15 +208,11 @@ msgstr "Stufe 3."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). "
|
||||
"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend."
|
||||
msgstr "Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. "
|
||||
"Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität."
|
||||
msgstr "\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
||||
|
@ -274,33 +236,23 @@ msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD "
|
||||
"Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben."
|
||||
msgstr "Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
||||
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner "
|
||||
"ermöglicht."
|
||||
msgstr "Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner ermöglicht."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be "
|
||||
"valid floating point numerics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics."
|
||||
msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
|
||||
"very slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow."
|
||||
msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
|
||||
"components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components."
|
||||
msgstr "Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu Benchmarken."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
||||
|
@ -308,9 +260,7 @@ msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur "
|
||||
"für PCSX2 Benchmarks interressant."
|
||||
msgstr "Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur für PCSX2 Benchmarks interressant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue