diff --git a/common/src/Utilities/wxGuiTools.cpp b/common/src/Utilities/wxGuiTools.cpp index 7a81dd23e3..21bcd1af98 100644 --- a/common/src/Utilities/wxGuiTools.cpp +++ b/common/src/Utilities/wxGuiTools.cpp @@ -421,7 +421,7 @@ pxTextWrapperBase& pxTextWrapperBase::Wrap( const wxWindow& win, const wxString& { if (!no_break_before(*p)) { - if (p == lineStart || no_break_after(*(p-1))) + if (p == lineStart || !no_break_after(*(p-1))) lastSpace = p; } } @@ -446,6 +446,10 @@ pxTextWrapperBase& pxTextWrapperBase::Wrap( const wxWindow& win, const wxString& // go back to the last word of this line which we didn't // output yet p = lastSpace; + + if ( *p != L' ' ) + p--; + } } //else: no wrapping at all or impossible to wrap @@ -614,4 +618,4 @@ wxString pxGetAppName() { pxAssume( wxTheApp ); return wxTheApp->GetAppName(); -} \ No newline at end of file +} diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Devel.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Devel.po new file mode 100644 index 0000000000..72e20560be --- /dev/null +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Devel.po @@ -0,0 +1,253 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n" +"Last-Translator: Rafael \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt;_t\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "Extrai informação detalhada de executáveis (ELFs) de PS2." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." +msgstr "Registra logs de proteção manual, blocos separados e outras coisas que podem impactar na performance." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador IOP)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "Exibe os logs de depuração de DECI2 (processador EE)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "Atividade de SYSCALL e DECI2" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "Acesso direto a memória para espaço de memória EE desconhecido ou não mapeado." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Desmontagem das instruções do núcleo de execução (excluindo COPs e CACHE)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "Desmontagem das instruções COP0 (MMU, status do dma e cpu, etc)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "Desmontagem de somente a unidade de ponto flutuante (FPU) do EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador VM0macro do EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "Execução das instruções de cache do EE." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." +msgstr "Acessos a todos registradores de hardware (muito lento!); não inclusas opções de sub-filtros abaixo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "Registra somente acessos não conhecidos, não mapeados ou não implementados de registradores." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Registra somente registradores relacionados a DMA." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "Atividade IPU: registradores de hardware, operações de decodificação, status de DMA, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Todas atividade de análise do GIFtag; índice de caminho, tipo de tag, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Todo processamento de VIFcode; comando, estilo de tag, interrupções." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Atividade MFIFO do Bloco de Rascunho." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "Logs de transferência de dados real, arbitragem de direito de via, obstruções, etc." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Rastreia todos eventos de contadores de EE e algumas atividades de registradores de contador." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Extrai vários dados de processamento de VIF e VIFcode." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Extrai vários dados de análise de GIF e GIFtag." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "Atividade SYSCALL e IRX." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "Acessos direto a memória para espaço de memória IOP não conhecido ou não mapeado." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador GPU do IOP." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "Acessos a todos registradores de hardware conhecidos, não incluso os sub-filtros abaixo." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Leituras, escritas, exclusão, exterminadores e outros processamentos de cartão de memória." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "Atividade do gamepad no SIO." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "Registro de atuais processamento de eventos DMA e transferência de dados." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "Rastreia todos eventos dos contadores IOP e algumas atividades dos registrador de contador." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "Registro log detalhado do hardware de CDVD." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:743 +msgid "Safest" +msgstr "Mais seguro" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:744 +msgid "Safe (faster)" +msgstr "Seguro (mais rápido)" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:745 +msgid "Balanced" +msgstr "Balanceado" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:746 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agressivo" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:747 +msgid "Aggressive plus" +msgstr "Agressivo plus" + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:748 +msgid "Mostly Harmful" +msgstr "Principalmente prejudicial" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 +msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +msgstr "Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 +msgid "It's what I use (the programmer guy)." +msgstr "É o que eu uso (o programador)." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 +msgid "Its nice and readable." +msgstr "É bom e legível." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +msgid "In case you have a really high res display." +msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 +msgid "Default soft-tone color scheme." +msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves." +msgstr "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto cauterizado nos seus nervos ópticos." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 +msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +msgstr "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas de primeiro plano." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 +msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior." +msgstr "Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos comportamentos de cartão de memória." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:168 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:172 +msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +msgstr "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de compatibilidade." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:176 +msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)." +msgstr "Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento irregular do cartão de memória (apesar de ser improvável)." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:163 +msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics." +msgstr "Erro enquanto analisava as configurações de taxas de Frame de ou NTSC ou PAL. As configurações devem ser pontos flutuantes númericos válidos." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:311 +msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow." +msgstr "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez que esse é potencialmente muito lento." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:315 +msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components." +msgstr "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para avaliar a performance dos componentes centrais do EE." + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "" +#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera pelo plugin GS abrir." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Plug-in de cartão de memória interno falhou em inicializar." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "" +#~ "Registra logs de eventos quando eles são passados para a máquina virtual " +#~ "do PS2." + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "Atividade das threads: início, fim, sincronização, exclusão, etc." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "" +#~ "Inclui processamento de eventos ociosos e alguns outros usos de eventos " +#~ "incomuns." + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Nenhuma razão dada." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..c23216f750 --- /dev/null +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,245 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n" +"Last-Translator: Rafael \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 7,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "Esse recompilador não conseguiu reservar memória contígua necessária para os caches internos. Esse erro pode ter sido causado por baixo recurso de memória virtual, como um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por outro programa que está ocupando muita memória. Você pode também tentar reduzir os tamanhos padrões de cache para todos recompiladores do PCSX2, encontrado nas Configurações do Host." + +#: pcsx2/System.cpp:346 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "PCSX2 não conseguiu alocar memória necessária para a máquina virtual do PS2. Finalize algumas tarefas que estejam utilizando muita memória e tente novamente." + +#: pcsx2/vtlb.cpp:588 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "Seu sistema está com poucos recursos virtuais para rodar PCSX2. Isso pode estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por haver outros programas utilizando muito dos recursos." + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "Discos de jogos de Playstation não têm suporte no PCSX2. Se você quiser emular jogos de PSX, então você terá que fazer download de um emulador especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "Aviso: Seu computador não suporta SSE2, o qual é requerido por muitos plug-ins e recompiladores do PCSX2. Suas opções serão limitadas e a emulação será *bem* lenta." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "Aviso: Alguns recompiladores de PS2 configurados falharam em inicializar e foram desativados:" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "Nota: Recompiladores não são necessários para que o PCSX2 rode, porém eles normalmente melhoram substancialmente a velocidade de emulação. Talvez você tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você resolver os erros." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:476 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "PCSX2 requer uma BIOS de PS2 para poder funcionar. Por razões legais, você *deve* obter uma BIOS de uma unidade PS2 que você possua (pegar emprestado não conta). Favor consultar os FAQs e os Guias para mais instruções." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:559 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "" +"\"Ignorar\" para continuar esperando pela resposta da thread.\n" +"\"Cancelar\" para tentar cancelar a thread.\n" +"\"Terminar\" para finalizar PCSX2 imediatamente." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:59 +msgid "!Error:PortableModeRights" +msgstr "Por favor certifique-se que essas pastas sejam criadas e que sua conta de usuário possui permissões de escrita a elas -- ou rode novamente o PCSX2 com permissões elevadas (administrador), o que deveria permitir ao PCSX2 a habilidade para criar ele mesmo as pastas necessárias. Se você não tem permissões elevadas nesse computador, então você vai precisar alternar para o modo de Documentos do Usuário (clique no botão abaixo)" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo progresso atual será perdido. Você tem certeza?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "" +"Esse comando apaga as configurações de %s e permite que você rode novamente o Assistente de Primeiras Configurações. Você precisará reiniciar %s manualmente após essa operação.\n" +"\n" +"AVISO!! Clique OK para excluir *TODAS* configurações do %s e forçar finalização do aplicativo, perdendo todo progresso em emulação. Você tem certeza absoluta?\n" +"\n" +"(nota: configurações dos plug-ins não serão afetadas)" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "" +"O cartão de memória no slot %d foi desabilitado automaticamente. Você pode consertar o problema\n" +"e ativar novamente o cartão de memória a qualquer momento usando Config:Memory Cards no menu principal." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "Você pode opcionalmente especificar um local para suas configurações de PCSX2 aqui. Se o local contiver configurações existentes de PCSX2, será dado a você a opção de importar ou reescrevê-las." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "Esse assistente vai guiá-lo nas configurações de plugins, cartões de memórias e BIOS. É recomendado se for a sua primeira instalando %s que veja o readme e o guia de configuração." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "" +"PCSX2 requer uma cópia *legal* da BIOS de PS2 para poder rodar jogos.\n" +"Você não pode usar uma cópia obtida de um amigo ou da Internet.\n" +"Você deve extrair a BIOS de seu *próprio* console de Playstation 2." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "" +"Foram encontradas configurações existentes de %s no diretório de configurações definido. Você gostaria de importar essas configurações ou sobrescrevê-las com os valores padrões do %s?\n" +"\n" +"(ou pressione Cancelar para selecionar um diretório de configurações diferente)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "Compressão NTFS é incorporada, rápida, e completamente confiável; e normalmente faz compressão de cartões de memória muito bem (essa opção é altamente recomendada)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "Evita corrupção de cartões de memória forçando jogos a reindexar o conteúdo dos cartões após carregado de savestates. Pode não ser compatível com todos jogos (Guitar Hero)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "A thread \"%s\" não está respondendo. Pode estar num deadlock, ou pode estar rodando *realmente* devagar." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:137 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "Favor selecionar uma BIOS válida. Se você não consegue fazer uma seleção válida, então pressione cancelar para fechar o painel de Configuração" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "O caminho/diretório especificado não existe. Você gostaria de criá-lo?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "Gamefixes podem consertar emulação incorreta em alguns jogos. Porém podem causar problemas de compatibilidade ou performance em outros games. Você vai precisar desativar manualmente os fixes." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:365 +msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" +msgstr "Isso vai copiar o conteúdo do cartão de memória no conector %u para o cartão de memória no conector %u. Todos dados no conector destinatário serão perdidos. Você tem certeza?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:379 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "Erro! Não foi possível copiar o cartão de memória para o conector %u. O arquivo destinatário está em uso." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:585 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "Você está para excluir o cartão de memória formatado no conector %u. Todos dados nesse cartão serão perdidos! Você tem absoluta e bem positiva certeza?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "Favor selecionar o seu local preferido para os documentos de nível de usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações e savestates)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "Você pode alterar o local padrão preferido para documentos de nível de usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações e savestates). Essa opção somente afeta Caminhos Padrões, os quais são configurados para usar o valor padrão de instalação." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "" +"Aviso! Alteração nos plug-ins requer completa finalização e reinício da máquina virtual de PS2. PCSX2 vai tentar salvar e restaurar o estado, mas se os plug-ins agora selecionados forem incompatíveis, a recuperação pode falhar e o progresso atual será perdido.\n" +"\n" +"Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:456 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "Todos plug-ins devem ter seleção válida para %s rodar. Se você não conseguir uma seleção válida por causa de plug-ins faltando ou uma instalação incompleta de %s, então pressione Cancelar para fechar o painel de Configurações." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "Speedhacks normalmente melhora a velocidade de emulação, mas pode causar glitches, audio quebrado, e falsa leitura do FPS. Quando tiver problemas de emulação, desabilite esse painel primeiro." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106 +msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" +msgstr "O limitador de frames interno regula a velocidade da máquina virtual. Os valores de ajuste estão em percentagens da taxa de frames padrão de cada região, o que pode ser configurado abaixo." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:241 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "Nota: Por causa do design do PS2, frame skipping preciso não é possível. Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos." + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "Sem memória (mais ou menos): o recompilador SuperVU não conseguiu reservar a faixa de memória requerida, e não estará disponível para ser usado. Esse erro não é crítico, uma vez que o recompilador sVU está obsoleto, e, ao invés dele, você deveria usar o microVU. :)" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "Não há memória virtual disponível suficiente, ou mapeamentos de memória virtual necessários já foram reservados para outros processos, serviços ou DLLs." + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:1" +#~ msgstr "Mais Seguro" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:2" +#~ msgstr "Seguro (rápido)" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:3" +#~ msgstr "Balanceado" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:4" +#~ msgstr "Agressivo" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:5" +#~ msgstr "Agressivo Plus" + +#~ msgid "!Panel:Presets:Name:6" +#~ msgstr "Principalmente Prejucial" + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que " +#~ "substituem suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de " +#~ "comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas " +#~ "se você aplicar qualquer alteração aqui." + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que " +#~ "substituem as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções " +#~ "de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser " +#~ "desativadas se você aplicar qualquer alteração aqui." + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +#~ msgstr "" +#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " +#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a " +#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidos como importantes " +#~ "serão aplicados automaticamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Informações de Pré-Definições:\n" +#~ "1 - A mais precisa emulação, mas também a mais lenta.\n" +#~ "3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" +#~ "4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" +#~ "6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos " +#~ "lentos." + +#~ msgid "!Panel:" +#~ msgstr "Pré-Definição" + +#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +#~ msgstr "" +#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns " +#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a " +#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidas como importantes " +#~ "serão aplicadas automaticamente.\n" +#~ "\n" +#~ "--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-" +#~ "definição selecionada)" + +#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" +#~ msgstr "" +#~ "PCSX2 não conseguiu criar um diretório de documentos no local " +#~ "requisitado. O caminho bate com um arquivo existente. Exclua o arquivo ou " +#~ "mude o local para os documentos." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..d3159d04cc --- /dev/null +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,2166 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:33-0300\n" +"Last-Translator: Rafael \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: common\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: pcsx2\n" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "Oh não! Sem memória!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "Falha de mapeamento de memória virtual! Seu sistema pode ter conflito com drivers de dispositivos, serviços ou simplesmente tem memória ou recursos insuficientes para atender as majestosas necessidades do PCSX2." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "Caminho:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[Sem nome ou desconhecido]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "Um arquivo não pôde ser criado." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "Arquivo não encontrado." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights." +msgstr "Permissão negada enquanto tentava abrir arquivo, provavelmente por permissões insuficientes da conta do usuário." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted." +msgstr "Encontrado final de arquivo ou fluxo não esperado. O arquivo provavelmente truncado ou corrupto." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "Esperando por tarefas..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "Esperando por tarefa..." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "Não foi possível carregar a imagem binária ELF. O arquivo pode estar corrupto ou incompleto." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "Se carregando a partir de uma imagem ISO, esse erro pode ter sido causado por um tipo de imagem ISO não suportada ou um bug no suporte de imagem ISO do PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "O savestate não pôde ser carregado, pois parece estar corrupto ou incompleto." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers." +msgstr "Plug-in %s falhou em carregar. Seu computador deve ter recursos insuficientes, ou hardware/drivers incompatíveis." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." +msgstr "Plug-in %s falhou em inicializar. Seu sistema deve ter memória insuficiente ou recursos faltando." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "O arquivo do plug-in %s configurado não foi encontrado" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "O arquivo do plug-in %s configurado não é uma biblioteca dinâmica válida" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "O plug-in %s configurado não é um plug-in de PCSX2, ou é para uma versão antiga e não suportada do PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "O plug-in relata que o seu hardware o software/drivers não são suportados." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Plug-in configurado não é um plugin de PCSX2, ou é para uma versão antiga e não suportada do PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Plug-in %s configurado não é um plug-in válido de PCXSX2, ou é para uma versão antiga ou não suportada do PCSX2." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Plug-in descarregado" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "Não foi possível carregar o savestate. Ele é de uma versão desconhecida ou não suportada." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +msgstr "Falha em montar ISO: PCSX2 não conseguiu indentificar o tipo de imagem ISO." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:892 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:898 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "Falha em sobrescrever arquivo de configurações existentes; permissão negada." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "Carregando plug-ins de sistema do PS2..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - SSE2 recomendado" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 +msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set." +msgstr "Extensões SSE não disponíveis. PCSX2 requer um processador que suporte o conjunto de instruções SSE." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "Erro(s) no Recompilador do PCSX2." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "Todas opções são para a sessão atual somente e não serão salvas.\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:290 +msgid "IsoFile" +msgstr "Arquivo ISO" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "exibe essa lista de opções de linha de comando" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "força o log/console do programa a estar visível" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "usar modo tela cheia do GS" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "user modo janelado do GS" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "desativa exibição da GUI enquanto estiver rodando jogos" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "executa uma imagem ELF" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "carrega uma bandeja de DVD vazia; use para entrar no menu de sistema do PS2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "carrega pelo plug-in de CDVD (passa por cima do parâmetro ArquivoISO)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "desativa todos os hacks de velocidade" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "use a lista, delimitada por vígula ou pipe, de correções de jogos especificada." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 +msgid "disables fast booting" +msgstr "desativa carregamento rápido" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "altera o caminho do arquivo de configurações" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "especifica o arquivo arquivo de configuração do PCSX2 a ser usado" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "força %s a iniciar o Assistente de Primeiras Configurações" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "habilita operação em modo portátil (requer acesso como admin/root)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "especifique o arquivo a ser usado como plug-in de %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Erro de substituição de plug-in - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"Erro de substituição de plug-in %s! O seguinte arquivo não existe ou não é um plug-in válido de %s :\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "Pressione OK para usar o plug-in configurado padrão, ou Cancelar para fechar %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 +#, c-format +msgid "Press OK to close %s." +msgstr "Pressione OK para fechar %s." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "Erro no PCSX2: Deficiência de Hardware" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "Erro Crítico no %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 +msgid "&Next >" +msgstr "&Próximo >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 +msgid "&Back >" +msgstr "&Voltar >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 +msgid "&Back" +msgstr "&Voltar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 +msgid "&Finish" +msgstr "&Concluir" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 +msgid "&Save" +msgstr "&Salvar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Salvar Como..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 +msgid "&Home" +msgstr "&Página Inicial" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pressione OK para ir para o Painel de Configuração de Plug-in." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:131 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:145 +msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "Aviso! Plug-ins de sistema não foram carregados. PCSX2 pode não estar operacional." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:300 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "Opções de Linha de Comando do %s" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:503 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "Erro de BIOS de PS2" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:504 +msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "Pressione Ok para ir para o Painel de Configuração de BIOS." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:556 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "Thread de PCSX2 não respondendo" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +msgid "Terminate" +msgstr "Terminar" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:876 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "Executando Máquina Virtual de PS2..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "Procurar por uma ISO que não está no seu histórico recente." + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:101 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "A seguinte pasta existe, mas não permite escrita:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:106 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "A seguinte pasta não foi encontrada e não pode ser criada:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:146 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "Erro de modo portátil - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:159 +msgid "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:" +msgstr "PCSX2 foi instalado como uma aplicação portátil, mas não pôde rodar por causa dos seguintes erros:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:167 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "Alterar para Modo de Documentos de Usuário" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "Pergunta sobre armazanento de log" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +msgid "Huge" +msgstr "Gigante" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 +msgid "Light theme" +msgstr "Tema claro" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema escuro" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sempre no Topo" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "&Save..." +msgstr "Salvar..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Armazenar conteúdo de log em arquivo" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Limpar conteúdo da janela de logs" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "&Close" +msgstr "Fechar" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Fechar essa janela de logs; Conteúdos serão preservados" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "Desenvolvimento/Detalhado" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "Exibe logs de desenvolvedor do PCSX2" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enable all" +msgstr "Ativar todos" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Ativar todos filtros de fonte de logs." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disable all" +msgstr "Desativar todos" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Desativa todos filtros de origem de log." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "&Log" +msgstr "Log" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "&Sources" +msgstr "Fontes" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "Pressione Cancelar para tentar cancelar a ação." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "Pressione Terminar para matar %s imediatamente." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 +msgid "Terminate App" +msgstr "Terminar aplicativo" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:274 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "Saída do GS está Desativada!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:243 +msgid "Save state" +msgstr "Salvar estado" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:244 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "Salva o estado da máquina virtual para o slot atual." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:249 +msgid "Load state" +msgstr "Carregar estado" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:250 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Carrega o estado da máquina virtual do slot atual." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:255 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Muda para o slot seguinte." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:256 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "Altera o slot de save atual num estilo +1!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:261 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Muda para o slot anterior" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:262 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "Altera o slot de save atual num estilo -1!" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Erro em Pegar e Arrastar" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you." +msgstr "Esse é um erro em arrastar múltiplos arquivos para a janela %s. Um por vez por favor, obrigado." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:346 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "Confirmar reinício do PS2" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Você arrastou seguinte arquivo binário ELF para %s:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "Você arrastou a seguinte imagem ISO para %s:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 +msgid "Other..." +msgstr "Outro..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:312 +msgid "Show Console" +msgstr "Exibe Console" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:313 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "Console para Standard Input/Output" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:326 +msgid "&System" +msgstr "&Sistema" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327 +msgid "CD&VD" +msgstr "CDVD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 +msgid "&Config" +msgstr "Configuração" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329 +msgid "&Misc" +msgstr "&Misc" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331 +msgid "&Debug" +msgstr "&Depuração" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350 +msgid "(modded)" +msgstr "(modulado)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:387 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:389 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:395 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:391 +msgid "Run ELF..." +msgstr "Rodar ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "Para rodar binários PS2 diretamente" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406 +msgid "Enable Patches" +msgstr "Habilitar Patches" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "Habilitar Cheats" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Habilitar Sistema de Arquivos do Host" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Limpa todos estados de VM interna e fecha os plug-ins" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "Fechar o %s pode ser perigoso para sua saúde" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428 +msgid "Iso Selector" +msgstr "Seletor de Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "Menu de Plug-ins" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Iso" +msgstr "Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Faz com que a imagem ISO especificada seja a fonte CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Plugin" +msgstr "Plug-in" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "Usa um plugin externo como fonte CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +msgid "No disc" +msgstr "Sem disco" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "Use isso pra carregar as configurações de BIOS do PS2 virtual." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "&Configurações de Emulação" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 +msgid "&Memory cards" +msgstr "&Cartões de Memória" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "&Seletor de Plug-in/BIOS" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "Editor de Banco de Dados de Jogos" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "Appearance..." +msgstr "Aparência..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "&Vídeo (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Áudio (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "&Controles (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 +msgid "Patches (unimplemented)" +msgstr "Patches (não implementado)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464 +msgid "Multitap 1" +msgstr "Multitap 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465 +msgid "Multitap 2" +msgstr "Multitap 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "Apagar todas configurações..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "Apaga todas configurações do %s e roda novamente o Assistente de Primeiras Configurações." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485 +msgid "Print CDVD Info" +msgstr "Imprime informação do CDVD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:492 +msgid "About..." +msgstr "Sobre..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494 +msgid "Open Debug Window..." +msgstr "Abrir Tela de Depuração..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495 +msgid "Memory Dump..." +msgstr "Extração da Memória..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 +msgid "Logging..." +msgstr "Logging..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "Pausa com seguraça a emulação e preserva o estado do PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:581 +msgid "Resume" +msgstr "Resumir" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:582 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Resume o estado da emulação suspensa" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +msgid "Suspend/Resume" +msgstr "Suspender/Resumir" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:587 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "Nenhum estado de emulação está ativo; Não foi possível suspender ou resumir." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:596 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:597 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "Simula reset de hardware da máquina virtual do PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:602 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "Nenhum estado de emulação está ativo; carregue alguma coisa primeiro." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:610 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "Reiniciar CDVD (completo)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:611 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "Hard reset da VM ativa." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "Carrega CDVD (completo)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "Carrega a VM usando o atual DVD ou fonte de mídia Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:624 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "Recarrega CDVD (rápido)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:625 +msgid "Reboot using BOOT2 injection (skips splash screens)" +msgstr "Recarrega mais rápido (pula tela de inicialização)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "Carrega CDVD (rápido)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630 +msgid "Use BOOT2 injection to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "Carregue mais rápido seu jogo, pulando as telas de inicialização do PS2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:704 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "Nenhum plug-in carregado" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:674 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "Configurações Gerais de GS" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:675 +msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." +msgstr "Modificar as configurações da emulação de hardware regulada pela máquina virtual central do PCSX2." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:677 +msgid "Window Settings..." +msgstr "Configurações da Janela..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:678 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Modifica opções de janela e aparência, incluindo a taxa de proporção." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:685 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "Configurações do Plug-in..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:686 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "Abre o diálogo de configurações avançadas do plug-in %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:121 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "Redefinir todas configurações?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:149 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "Confirmar alteração de imagem ISO" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:155 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "Você quer trocar discos ou carregar a nova imagem (via reinicialização do sistema)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:157 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:200 +msgid "Swap Disc" +msgstr "Trocar Disco" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:190 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "Confirme alteração da fonte do CDVD" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:193 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "Você selecionou a troca da fonte de CDVD de %s para %s." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:197 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "Você quer trocar discos ou carregar a nova imagem (reinicialização do sistema)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Todos Suportados (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "Imagens de Disco (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Blocos de Extração (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:274 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:295 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Todos Arquivos (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:277 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "Selecione a fonte Iso de CDVD..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:294 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "Selecione o arquivo ELF..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:320 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "Arquivo ISO não encontrado!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:322 +msgid "An error occurred while trying to open the file:" +msgstr "Ocorreu um arquivo ao tentar abrir o arquivo:" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:323 +msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." +msgstr "Erro: O arquivo ISO configurado não existe. Clique OK para selecionar uma nova fonte ISO para CDVD." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:389 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"Você selecionou a seguinte imagem ISO para o PCSX2:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:182 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Não foi possível criar um arquivo de cartão de memória: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Acesso negado ao arquivo de cartão de memória: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "Não foi possível carregar o savestate. O estado é de uma edição incompatível do PCSX2 que é ou mais nova que essa versão ou não mais suportado." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "Não foi possível carregar o savestate. O estado é uma versão não suportada, provavelmente criado por uma edição mais nova do PCSX2." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 +msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." +msgstr "O savestate não pode ser carregado pois não é um arquivo gzip válido. Ele pode ter sido criado por uma versão mais antiga e não suportada do PCSX2, ou pode estar corrupto." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "Esse arquivo não é um savestate válido para PCSX2. Veja o arquivo de log para detalhes." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 +msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details." +msgstr "O savestate não pode ser carregado por estar faltando componentes críticos. Veja o arquivo de log para mais detalhes." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:97 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Um emulador de Playstation 2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:101 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "Website e Fóruns Oficiais do PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:105 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "Repositório Svn Oficial do PCSX2 no Googlecode" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Falha na declaração - " + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:140 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "Salva um snapshot do painel de configurações para um arquivo PNG." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:278 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "Salvar diálogo de captura de telas para..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "Seletor de BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "Não mostre mais esse diálogo." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on." +msgstr "Desabilita esse pop-up e qualquer outra resposta que você selecionar aqui será usada automaticamente daqui para frente." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels." +msgstr "Esse pop-up não vai ser exibido denovo. Essa configuração pode ser desfeita no painel de configurações." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Redefinir" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" +msgstr "Selecionar cartão de memória para Porta %u / Slot %u" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 +msgid "Create new memory card" +msgstr "Criar novo cartão de memória" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:68 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:228 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "New card will be saved to:" +msgstr "Novo cartão será armazenado em:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:135 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "Erro: O cartão de memória não pôde ser criado." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:136 +msgid "memory card creation error" +msgstr "Erro na criação do cartão de memória" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:147 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "Usar compressão NTFS na criação desse cartão." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [mais compatível]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions." +msgstr "Esse é o tamanho padrão provido pela Sony e é suportado por todos jogos e versões de BIOS." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "Um tamanho comum para um cartão de memória de terceiros que deveria funcionar com a maioria dos jogos." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." +msgstr "Aviso de baixa compatibilidade: Sim, é muito grande, mas pode não funcionar em muitos jogos." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "Selecione uma pasta para as configurações de %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "Seletor de Idioma" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"Altere o idioma somente se você precisar.\n" +"O padrão do sistema deve servir para maioria dos sistemas operacionais." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "Guias de configuração (online)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "Readme / FAQ (offline/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "Primeiras Configurações do %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "Banco de dados de jogos - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "Importar configurações existentes?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "Log de rastreamento" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "Auto-ejetar cartões de memória quando estiver carregando savestates" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:47 +msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" +msgstr "Fazer um backup do Savestate existente quando criar um novo" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Enable Multitap on Port %u" +msgstr "Habilitar Multitap na Porta %u" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:95 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "Gerenciador de Cartão de Memória" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:102 +msgid "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." +msgstr "Arraste itens sobre outros da lista para trocar ou copiar cartões de memória." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "Primeiras Configurações do PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s está iniciando a partir de uma pasta nova ou não conhecida e precisa ser configurado." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "A Thread PCSX2 não está respondendo" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:35 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Aviso de Substituição de Configuração" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Aviso de Substituição de Componentes" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:125 +msgid "Preset:" +msgstr "Pré-definição:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:198 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Configurações de Emulação - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:205 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:206 +msgid "VUs" +msgstr "VUs" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:207 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:208 +msgid "GS Window" +msgstr "Janela de GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:209 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Hacks de Velocidade" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:210 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Consertos de jogos" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Seletores de Componentes - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:228 +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:229 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:240 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "Aparência/Temas - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "Não foi possível aplicar configurações..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "Caminho para pesquisa de BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "Selecione pasta com roms de BIOS de PS2" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 +msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." +msgstr "Clique o botão Procurar para selecionar uma pasta diferente onde PCSX2 vai procurar por roms de BIOS de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Atualizar lista" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:114 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "Selecione uma rom de BIOS:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Modo de Arredondamento" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Modo Clamping" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:27 +msgid "Flush to Zero" +msgstr "Limpe para Zero" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:28 +msgid "Denormals are Zero" +msgstr "Normalizados são Zero" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Nearest" +msgstr "Mais próximo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:33 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:34 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:35 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Cortar / Zero" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:40 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "Opções Avançadas de Recompilador de EE/Unidade de Pontos Flutuantes" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:104 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:119 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Extra + Preservar Sinal" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:105 +msgid "Full" +msgstr "Completo" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:116 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "Opções Avançadas de Recompilador de VU0 / VU1" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:139 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "Interpreter" +msgstr "Interpretador" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:131 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Bem possivelmente a coisa mais lenta do universo." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:133 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:142 +msgid "Recompiler" +msgstr "Recompilador" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:134 +msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." +msgstr "Executa tradução just-in-time de binários de códigos de máquina de MIPS-IV de 64-bit para x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:140 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Bem lento; Disponível para fim de diagnóstico somente." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:143 +msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." +msgstr "Executa tradução just-in-time de binários de códigos de máquina de MIPS-I de 32-bit para x86." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:177 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Restaurar padrão" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." +msgstr "Interpretador de Unidade Vetorial. Lento e não muito compatível. Use somente para diagnósticos." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "Recompilador microVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "Novo recompilador de Unidade Vetorial com compatibilidade muito melhorada. Recomendado." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "Recompilador SuperVU [legado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:194 +msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "Útil para diagnosticar problemas de bugs ou clamping no novo recompilador mVU." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:58 +msgid "Path does not exist" +msgstr "O caminho não existe" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:116 +msgid "Use default setting" +msgstr "Usar configuração padrão" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:133 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Abrir no Explorer" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:134 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Abrir uma janela do navegador para essa pasta." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:223 +msgid "Create folder?" +msgstr "Criar a pasta?" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:224 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "Uma pasta configurada não existe. %s deveria tentar criá-la?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:336 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:370 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Reparações de Jogos" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU Add Hack - Conserta travamentos ao iniciar jogos da Tri-Ace." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"Jogos que precisam desse hack para carregar:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Sotries\n" +" * Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "Hack de Sinalizador de Recorte do VU - Para jogos Persona (somente recompilador SuperVU!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "Hack de Comparação de FPU - Para Digimon Rumble Arena 2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "Hack de Multiplicação de FPU - Para Tales of Destiny." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "Hack de Divisão negativa de FPU - Para jogos de Gundam." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "Hack de XGkick do VU - Para Erementar Gerad." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "Conserto de videos FFX - Conserta má sobreposição de gráficos nos videos do FFX." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "Hack de tempo do EE - hack com múltiplos propósitos. Tente se tudo mais der errado." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "Hack para pular MPEG - Pula vídeos/FMVs nos jogos para evitar travamentos/congelamentos nos jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "Hack de Sinalizador de OPH - Tente se seu jogo congela exibindo o mesmo quadro." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Enable game fixes" +msgstr "Habilitar reparações de jogos" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "O meio mais seguro de ter certeza que todas reparações de jogos estão completamento desabilitados." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Ajustar para Janela/Tela" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Padrão (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Widescreen (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Desabilita borda de redimensionamento de janela" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Sempre esconder o cursor do mouse" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Hide window on suspend" +msgstr "Oculta janela ao suspender" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Padrão ser modo tela cheia ao iniciar" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Wait for vsync on refresh" +msgstr "Espera por vsync na atualização" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Double-click Toggles Full-Screen mode" +msgstr "Duplo clique Ativa/Desativa modo Tela Cheia" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 +msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" +msgstr "Uso exclusivo do modo de tela cheia (se disponível)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:90 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Taxa de Proporção:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:92 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Tamanho de Janela Personalizada:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:161 +msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" +msgstr "Especificado dimensões inválidas de janela: Tamanho não pode conter dígitos não-numéricos! >_<" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:248 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "Habilita Logs de rastreamento" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10." +msgstr "Logs de rastreamento são escritos em emulog.txt. Ative/Desative o log de rastreamento a qualquer momento com F10." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "Aviso: Habilitando logs de rastreamento é normalmente muito lento e uma das principais causas de problemas \"O que aconteceu com meu FPS?\". :)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:144 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "Selecione pasta com cartões de memória de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:386 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Cópia falhou!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:454 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:670 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:503 +msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)." +msgstr "Exclui o cartão de memória existente do disco (todo conteúdo será perdido)." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:504 +msgid "Creates a new memory card in the empty slot." +msgstr "Crea um novo cartão de memória num slot vazio." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:508 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:671 +msgid "Disable" +msgstr "Desabilita" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:508 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:671 +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511 +msgid "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games or BIOS." +msgstr "Disabilita o cartão de memória selecionado, de forma que ele não seja visto pelos jogos ou pela BIOS." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:512 +msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." +msgstr "Monta o cartão de memória selecionado, de forma que os jogos podem vê-lo novamente." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:591 +msgid "Delete memory card?" +msgstr "Exclui cartão de memória?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:670 +msgid "Create new..." +msgstr "Criar novo..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:672 +msgid "Relocate file..." +msgstr "Realocar arquivo..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:677 +msgid "Refresh List" +msgstr "Atualizar lista" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Missing" +msgstr "Faltando" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:137 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Seleção de Modo de Usuário" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Documentos do Usuário (recommendado)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "Localização:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Pasta Personalizada:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured." +msgstr "Essa configuração pode requerir privilégios administrativos do seus sistema operacional, dependendo de como seu sistema está configurado." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "Selecione uma pasta raiz para documentos para %s" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "Faça esse idioma ser meu padrão agora mesmo!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Savestates:" +msgstr "Savestates:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Selecione pasta para Savestates" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Snapshots:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Selecione uma pasta para as Capturas de Tela" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Logs/Extrações:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Selecione uma pasta para logs/extrações" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Aplicando configurações..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "Desligar a máquina virtual do PS2?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "Estou tudo a ela que posso de mim, Capitão!" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Enumerando plug-ins disponíveis..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Caminho de Busca por Plug-ins:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "Selecione uma pasta com plug-ins de PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:378 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "Clique no botão Pesquisar para selecionar uma pasta diferente para plug-ins de PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"O plug-in selecionado %s falhou em carregar.\n" +"\n" +"Razão: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:728 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Completando tarefas..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Habilitar hacks de velocidade" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "O modo mais seguro e fácil de ter certeza que todos hacks de velocidade estão completamente desabilitados." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF." +msgstr "Reinicia todas opções de hack de velocidade para seus valores padrões, o que consequentemente vai desabilitá-los." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "Taxa de Ciclo EE [Não Recomendado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "Roubo de Ciclo VU [Não Recomendado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "Hacks de microVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "Hack de flag de mVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... [Recommended]" +msgstr "Boa Aceleração e Alta Compatibilidade; pode causar gráficos distorcidos, SPS, etc.... [Recomendado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "Hack de Bloco mVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "Boa Aceleração e Alta Compatibilidade; pode ocasionar em gráficos sem sentidos, SPS, etc." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "mVU Min/Max Hack" +msgstr "Hack de Min/Máx mVU" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 +msgid "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not Recommended]" +msgstr "Pequena Aceleração; pode causar telas pretas, gráficos sem sentido, SPS, etc... [Não recomendado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Outros Hacks" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "Habilita Detecção de Rotação INTC" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]" +msgstr "Imensa Aceleração para alguns jogos, com quase nenhum efeito colateral [Recomendado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Habilita Detecção de Loop de Espera" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "Moderada Aceleração para alguns jogos, com nenhum efeito colateral conhecido [Recomendado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Habilita CDVD rápido" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "Acesso rápido ao disco, menor tempo de carregamento. [Não recomendado]" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "Caminho de pesquisa de Temas:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "Selecione pasta contendo temas visuais de PCSX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:44 +msgid "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual themes." +msgstr "Clique no botão Pesquisar para selecionar uma pasta diferente contendo temas visuais de PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:48 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "Selecione o tema visual:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Desabilita Limitação de Frames" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "Útil para rodar benchmarks. Ative/Desative essa opção no jogo pressionando F4." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Ajuste da Framerate Base:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Ajuste de Câmera Lenta:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Ajuste do Turbo:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "Framerate de NTSC:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "Framerate de PAL:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:195 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Desabilitado [padrão]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:199 +msgid "Skip when on Turbo only" +msgstr "Pular quando estiver usando Turbo somente" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:203 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Pular constantemente" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:205 +msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." +msgstr "Taxa de limites Normal e Turbo aplicam Frame skipping. O modo câmera lenta vai manter desabilitado Frame skipping." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:231 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Frames a Serem Desenhados" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:236 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Frames a Serem Pulados" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Usar MTGS Sincronizado" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:314 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "Desabilita toda saída do GS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:332 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Frame Skipping" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:335 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Limitador de Frames" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "O arquivo de BIOS selecionado não é uma BIOS de PS2 válida. Por favor reconfigure." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "A BIOS de PS2 não pôde ser carregada. A BIOS não foi configurada ou a configuração foi corrompida. Por favor, configure novamente." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "O arquivo de BIOS configurado não existe. Por favor, configure novamente." + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:85 +#, c-format +msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "Extensões %s não encontradas. microVU requer uma máquina com CPU que tenha extensões MMX, SSE e SSE2." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "Extensões %s não encontradas. O recompilador R5900-32 requer uma máquina com CPU que tenha extensões MMX, SSE e SSE2." + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82 +msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "O savestate não foi armazenado corretamente. O arquivo temporário foi criado com sucesso, mas não pôde ser movido para seu destino de descanso." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "Erro de Análise" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "O hardware da sua máquina não é capaz de rodar PCSX2. Sinto muito, cara." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "Não foi possível aplicar novas configurações, uma das configurações é inválida." + +#~ msgid "" +#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " +#~ "setting later, at any time." +#~ msgstr "" +#~ "%s vai criar a seguinte pasta para os documentos. Você pode alterar essa " +#~ "configuração depois, a qualquer tempo." + +#~ msgid "Select a language:" +#~ msgstr "Selecione o idioma:" + +#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +#~ msgstr "Atividade das threads: início, fim, sincronização, exclusão, etc." + +#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +#~ msgstr "" +#~ "Inclui processamento de evento ociioso e alguns outros usos de eventos " +#~ "incomuns." + +#~ msgid "" +#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin " +#~ "to open." +#~ msgstr "" +#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera pelo plugin GS abrir." + +#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +#~ msgstr "Plugin de cartão de memória interno falhou em inicializar." + +#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." +#~ msgstr "Armazena um bocado de log em uma área microscopicamente pequena." + +#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)." +#~ msgstr "É o que eu uso (o programador)." + +#~ msgid "Its nice and readable." +#~ msgstr "É bom e legível" + +#~ msgid "In case you have a really high res display." +#~ msgstr "No caso de você ter um display de realmente alta resolução." + +#~ msgid "Default soft-tone color scheme." +#~ msgstr "Padrão de esquema de cores em tons suaves." + +#~ msgid "" +#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " +#~ "their optic nerves." +#~ msgstr "" +#~ "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto " +#~ "cauterizado nos seus nervos ópticos." + +#~ msgid "" +#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows." +#~ msgstr "" +#~ "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas " +#~ "de primeiro plano." + +#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +#~ msgstr "" +#~ "Registra eventos quando eles são passados para a máquina virtual do PS2." + +#~ msgid "" +#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card " +#~ "behavior." +#~ msgstr "" +#~ "Sempre use essa opção caso você queria o comportamento mais seguro e " +#~ "certo do cartão de memória." + +#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." +#~ msgstr "" +#~ "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de " +#~ "compatibilidade." + +#~ msgid "" +#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " +#~ "unlikely)." +#~ msgstr "" +#~ "Use por sua conta e risco. Bem possível que haja comportamento irregular " +#~ "do cartão de memória (apesar de improvável)." + +#~ msgid "" +#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must " +#~ "be valid floating point numerics." +#~ msgstr "" +#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxa de Frame de ou NTSC ou " +#~ "PAL. Configurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos." + +#~ msgid "" +#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " +#~ "very slow." +#~ msgstr "" +#~ "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez " +#~ "que este é potencialmente muito lento." + +#~ msgid "" +#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para " +#~ "avaliar a performance dos componentes centrais do EE." + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Nenhuma razão dada." + +#~ msgid "Illegal ELF file size over 2GB!" +#~ msgstr "Tamanho de arquivo ELF incorreto, acima de 2GB!" + +#~ msgid "ELF file does not exist!" +#~ msgstr "Arquivo ELF não existe!" + +#~ msgid "Unexpected end of ELF file." +#~ msgstr "Fim inesperado de arquivo ELF." + +#~ msgid "The savestate data is invalid or corrupted." +#~ msgstr "Os dados do savestate são inválidos ou corruptos." + +#~ msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +#~ msgstr "Extrai informação detalhada de executáveis de PS2 (ELFs)." + +#~ msgid "" +#~ "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " +#~ "performance." +#~ msgstr "" +#~ "Registra logs de proteção manual, blocos separados e outras coisas que " +#~ "podem impactar na performance." + +#~ msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +#~ msgstr "Exibe texto de logs do desenvolvedor do jogo (processador EE)" + +#~ msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +#~ msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador IOP)" + +#~ msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +#~ msgstr "Exibe logs de debug de DECI2 (processador EE)" + +#~ msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +#~ msgstr "Atividade SYSCALL e DECI2." + +#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +#~ msgstr "" +#~ "Acessos direto à memória para espaço de memória EE não conhecido ou não " +#~ "mapeado." + +#~ msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +#~ msgstr "" +#~ "Desmontagem das instruções do núcleo de execução (excluindo COPs e CACHE)." + +#~ msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +#~ msgstr "Desmontagem das instruções COP0 (MMU, status do dma e cpu, etc)." + +#~ msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +#~ msgstr "Desmontagem de somente a unidade de ponto flutuante (FPU) do EE." + +#~ msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +#~ msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador VM0macro do EE." + +#~ msgid "Execution of EE cache instructions." +#~ msgstr "Execução das instruções de cache do EE." + +#~ msgid "" +#~ "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub " +#~ "filter options below." +#~ msgstr "" +#~ "Acessos a todos registradores de hardware (muito lento!); não inclusas " +#~ "opções de sub-filtros abaixo." + +#~ msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +#~ msgstr "" +#~ "Registra somente acessos não conhecidos, não mapeados ou não " +#~ "implementados de registradores." + +#~ msgid "Logs only DMA-related registers." +#~ msgstr "Registra somente registradores relacionados a DMA." + +#~ msgid "" +#~ "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Atividade IPU: registradores de hardware, operações de decodificação, " +#~ "status de DMA, etc." + +#~ msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Todas atividade de análise do GIFtag; índice de caminho, tipo de tag, etc." + +#~ msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +#~ msgstr "" +#~ "Todo processamento de VIFcode; comando, estilo de tag, interrupções." + +#~ msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +#~ msgstr "Atividade MFIFO do Scratchpad." + +#~ msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Registros de transferência de dados atuais, arbitragem de direito de via, " +#~ "obstruções, etc." + +#~ msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +#~ msgstr "" +#~ "Encontra todos eventos de contadores de EE e algumas atividades de " +#~ "registradores de contadores." + +#~ msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +#~ msgstr "Extrai vários dados de processamento de VIF e VIFcode." + +#~ msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +#~ msgstr "Extrai vários dados de análise de VIF e VIFtag." + +#~ msgid "SYSCALL and IRX activity." +#~ msgstr "Atividade SYSCALL e IRX." + +#~ msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +#~ msgstr "" +#~ "Acessos direto à memória para espaço de memória IOP não conhecido ou não " +#~ "mapeado." + +#~ msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +#~ msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador GPU do IOP." + +#~ msgid "" +#~ "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +#~ msgstr "" +#~ "Acessos a todos registradores de hardware conhecidos, não incluso os sub-" +#~ "filtros abaixo." + +#~ msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +#~ msgstr "" +#~ "leituras, escritas, remoções, exterminadores e outros processamentos de " +#~ "cartão de memória" + +#~ msgid "Gamepad activity on the SIO." +#~ msgstr "Atividade do gamepad no SIO." + +#~ msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +#~ msgstr "" +#~ "Registro de atuais processamento de eventos DMA e transferência de dados." + +#~ msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +#~ msgstr "" +#~ "Encontra todos eventos de contadores de IOP e algumas atividades de " +#~ "registradores de contadores." + +#~ msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +#~ msgstr "Registro detalhado do hardware de CDVD." + +#~ msgid "Unrecognized ISO file format." +#~ msgstr "Formato de arquivo ISO não reconhecido." + +#~ msgid "Data read failed: Invalid or corrupted gzip archive." +#~ msgstr "Falha na leitura dos dados: arquivo gzip inválido ou corrupto." diff --git a/locales/pt_BR/pcsx2_Tertiary.po b/locales/pt_BR/pcsx2_Tertiary.po new file mode 100644 index 0000000000..4158c84583 --- /dev/null +++ b/locales/pt_BR/pcsx2_Tertiary.po @@ -0,0 +1,206 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n" +"Last-Translator: Rafael \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:809 +msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." +msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plugin GS abrir." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Plugin the Cartão de Memória Interno falhou em inicializar." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do PS2." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer tempo usando as propriedades do arquivo no Windows Explorer." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "Essa é a pasta onde PCSX2 salva as configurações, incluindo as configurações geradas pela maioria dos plug-ins (alguns plug-ins antigos podem não respeitar esse valor)." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas se você aplicar qualquer alteração aqui." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas quando você aplicar qualquer alteração aqui." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:113 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidos como importantes serão aplicados automaticamente.\n" +"\n" +"Informações das Pré-Definições:\n" +"1 - A emulação mais precisa, mas também a mais lenta.\n" +"3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n" +"4 - Alguns hacks mais agressivos.\n" +"6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos lentos.\"" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:127 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidas como importantes serão aplicadas automaticamente.\n" +"\n" +"--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-definição selecionada)" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "Quando marcado essa pasta vai refletir automaticamente a associação automática com a configuração de modo usuário do PCSX2." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n" +" * Digital Devil Saga (Conserta FMV e travamentos)\n" +" * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n" +" * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "" +"Sabe-se que afeta os jogos:\n" +" * Bleach Blade Battler\n" +" * Growlanser II e III\n" +" * Wizardry" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "Vsync elimina ranhuras na tela, mas tipicamente ataca em muito a performance." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "Marque para forçar a ocultação do cursor do mouse dentro da janela do GS; útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "Ativa alteração automática para tela cheia quando iniciando ou resumindo emulação." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 +msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +msgstr "Mode Exclusivo Tela Cheia pode ficar melhor em CRTs mais velhos e pode ficar um pouco mais rápido em placas de vídeo antigas." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "Fecha completamente a normalmente grande e volumosa janela do GS quando pressionado ESC ou suspendido o emulador." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "Essa pasta é onde PCSX2 salva os savestates; os quais são salvados tanto usando menus/barras de ferramentas, ou pressionando F1/F3 (carregar/salvar)." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "Essa pasta é onde PCSX2 salva as capturas de tela. O formato e estilo real da imagem de captura de tela pode variar dependendo do plug-in de GS está sendo usado." + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "Essa pasta é onde PCSX2 salva seus arquivos de log e de extração para diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorar." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "1 - Frequência de ciclo normal. Isso quase corresponde com a real velocidade de uma EmotionEngine real de PS2." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração suave para a maioria dos jogos com alta compatibilidade." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "3 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 55%. Aceleração moderada, mas *vai* causar falhas de áudio em muitos FMVs." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "0 - Desativa Roubo de Ciclo do VU. Configuração mais compatível!" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "1 - Suave Roubo de Ciclo do VU. Menor compatibilidade, mas é alguma aceleração para maioria dos jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "2 - Moderado Roubo de Ciclo de VU. Ainda menor compatibilidade, mas a aceleração é significante em alguns jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "Definir valores mais altos nesse slider reduz efetivamente a velocidade de clock da CPU núcleo R5900 da EmotionEngine e normalmente traz grande aceleração para jogos que falham em utilizar todo potencial do hardware de PS real." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "Esse slider controla a quantidade de ciclos que a unidade VU rouba da EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE para cada micro-programa VU que o jogo roda." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "Atualiza Sinalizadores de Estado somente nos blocos que vão ler eles, ao contrário de de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super VU faz coisa semelhante por padrão." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "Presume que num futuro bem distante os blocos não vão precisar dos dados de instâncias de sinalizadores antigos. Isso pode ser bem seguro. Não se sabe se isso quebra algum jogo..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +msgstr "Usa o Min/Máx de Operações com Pontos Flutuantes do SSE ao invés de rotinas de Min/Máx de lógica personalizadas. Sabe-se que quebra Gran Turismo 4, Tekken 5." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "Esse hack funciona melhor para jogos que usam o registrador de INTC Status para esperar por vsyncs, o qual inclui primariamente títulos de RPG não-3D. Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar um pouco ou nada de aceleração desse hack." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "Mirando primariamente o loop ocioso do EE no endereço 0x81Fc0 no kernel, esse hack tenta detectar loops cujo conteúdo garantidamente resulta no mesmo estado da máquina para toda iteração até que um evento agendado dispare emulação de outra unidade. Depois de uma interação desses loops, nós avançamos para a vez do evento seguinte ou o fim da fatia de tempo do processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "Verifica lista de compatibilidade de HDLoader para jogos conhecidos que tenham problemas com isso. (Muitas vezes marcado por precisar de 'modo 1' ou 'DVD lento')" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e Câmera Lenta também não vão estar disponíveis." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:318 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "Habilite isso se você achar que a sincronização da thread MTGS está causando travamentos ou erros gráficos." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:322 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "" +"Remove qualquer ruído padrão causado pela sobrecarga da thread MTGS ou da GPU. Essa opção é melhor usada em conjunto com savestates: armazene o estado em uma cena ideal, habilite essa opção e recarregue o savestate.\n" +"\n" +"Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos incomuns." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Nenhuma razão dada." + diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Devel.pot b/locales/ru_RU/pcsx2_Devel.po similarity index 100% rename from locales/ru_RU/pcsx2_Devel.pot rename to locales/ru_RU/pcsx2_Devel.po diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Devel.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Devel.po new file mode 100644 index 0000000000..7d1765989f --- /dev/null +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Devel.po @@ -0,0 +1,150 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 09:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:21+0200\n" +"Last-Translator: PyramidHead \n" +"Language-Team: PyramidHead \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:96 +msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." +msgstr "PS2 ELF dosyalarını ayrıntılı olarak günlükle." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:101 +msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance." +msgstr "Manual koruma, blok ayırma ve diğer performansı etkileyecek zamazingoları günlükler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:106 +msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" +msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (EE işlemcisi)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:111 +msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" +msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (IOP işlemcisi)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:116 +msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" +msgstr "DECI2 test günlükleri (EE işlemcisi)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:145 +msgid "SYSCALL and DECI2 activity." +msgstr "SYSCALL ve DECI2 etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:151 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." +msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş EE hafıza konumuna doğrudan erişim." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:270 +msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." +msgstr "Yürütme yönergelerinin ayrımı (COPs ve CACHE hariç)" + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:163 +msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." +msgstr "COP0 yönergelerinin ayrımı (MMU, işlemci ve dma durumları vb)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:169 +msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." +msgstr "EE'nin FPU ayrımı." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:175 +msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." +msgstr "EE'nin VU0macro işlemci yönergelerinin ayrımı." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:181 +msgid "Execution of EE cache instructions." +msgstr "EE önbellek yönergelerinin yürütülmesi." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:187 +msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below." +msgstr "Altta belirtilen filtreler hariç tüm bilinen donanım erişimleri (ÇOK YAVAŞ!)." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:288 +msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." +msgstr "Yalnızca bilinmeyen, ayarlanmamış ve düzenlenmemiş erişim girdilerini günlükler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 +#: pcsx2/SourceLog.cpp:294 +msgid "Logs only DMA-related registers." +msgstr "Yalnızca DMA ile ilgili girişleri günlükler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:205 +msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc." +msgstr "IPU etkinliği: donanım erişimleri, çözümleme işlemleri, DMA durumu vb..." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:211 +msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." +msgstr "Tüm GIFtag etkinliği; klasör indeksleme, etiket türü vb..." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:217 +msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." +msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, tag türü, hatalar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:223 +msgid "Scratchpad's MFIFO activity." +msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:229 +msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." +msgstr "Dosya transfer günlükleri, beklemeler vb." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:235 +msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." +msgstr "Tüm EE sayaç olaylarını ve bazı girdi etkinliklerini izler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:241 +msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." +msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlemlerini yığınlar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:247 +msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." +msgstr "Çeşitlli GIF ve GIFtag verilerini yığınlar." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:258 +msgid "SYSCALL and IRX activity." +msgstr "SYSCALL ve IRX etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:264 +msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." +msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş IOP hafıza konumuna doğrudan erişim." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:276 +msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." +msgstr "IOS'nin GPU işlemcili yönergelerininin ayrımı." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:282 +msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." +msgstr "Alttaki filtreleri içermeyen tüm bilinen donanım erişimleri." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:300 +msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." +msgstr "Hafıza kartı okumaları, yazmaları, silmeleri ve diğer işlemler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:306 +msgid "Gamepad activity on the SIO." +msgstr "SIO'daki oyun kolu etkinliği." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:312 +msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." +msgstr "DMA olay işlemi ve dosya transfer günlükleri." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:318 +msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." +msgstr "Tüm IOP sayaç olaylarını ve diğer sayaç girdisi etkinliklerini izler." + +#: pcsx2/SourceLog.cpp:324 +msgid "Detailed logging of CDVD hardware." +msgstr "CDVD donanımının detaylı günlüklemesi." + diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po new file mode 100644 index 0000000000..11ab6c322f --- /dev/null +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Iconized.po @@ -0,0 +1,163 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:15+0200\n" +"Last-Translator: PyramidHead \n" +"Language-Team: PyramidHead \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/System.cpp:114 +msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" + +#: pcsx2/System.cpp:346 +msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" +msgstr "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" + +#: pcsx2/vtlb.cpp:588 +msgid "!Notice:HostVmReserve" +msgstr "!Notice:HostVmReserve" + +#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385 +msgid "!Notice:PsxDisc" +msgstr "!Notice:PsxDisc" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:44 +msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" +msgstr "!Notice:Startup:NoSSE2" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:290 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" +msgstr "!Notice:RecompilerInit:Header" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:344 +msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" +msgstr "!Notice:RecompilerInit:Footer" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:483 +msgid "!Notice:BiosDumpRequired" +msgstr "!Notice:BiosDumpRequired" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:567 +msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" +msgstr "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 +msgid "!Notice:ConfirmSysReset" +msgstr "!Notice:ConfirmSysReset" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +msgid "!Notice:DeleteSettings" +msgstr "!Notice:DeleteSettings" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77 +msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" +msgstr "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 +msgid "!Panel:Folders:Settings" +msgstr "!Panel:Folders:Settings" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109 +msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" +msgstr "!Notice:DocsFolderFileConflict" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:152 +msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" +msgstr "!Wizard:Bios:Tutorial" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 +msgid "!Notice:ImportExistingSettings" +msgstr "!Notice:ImportExistingSettings" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 +msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" +msgstr "!Panel:Mcd:NtfsCompress" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 +msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" +msgstr "!Panel:Mcd:EnableEjection" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 +msgid "!Panel:StuckThread:Heading" +msgstr "!Panel:StuckThread:Heading" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "!Panel:HasHacksOverrides" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:126 +msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" +msgstr "!Notice:BIOS:InvalidSelection" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63 +msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" +msgstr "!Notice:DirPicker:CreatePath" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 +msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" +msgstr "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:365 +msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" +msgstr "!Notice:Mcd:Overwrite" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:379 +msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed" +msgstr "!Notice:Mcd:Copy Failed" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:585 +msgid "!Notice:Mcd:Delete" +msgstr "!Notice:Mcd:Delete" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 +msgid "!Panel:Usermode:Explained" +msgstr "!Panel:Usermode:Explained" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 +msgid "!Panel:Usermode:Warning" +msgstr "!Panel:Usermode:Warning" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 +msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" +msgstr "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:458 +msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" +msgstr "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 +msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" +msgstr "!Panel:Speedhacks:Overview" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106 +msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" +msgstr "!Panel:Framelimiter:Heading" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:230 +msgid "!Panel:Frameskip:Heading" +msgstr "!Panel:Frameskip:Heading" + +#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362 +msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" +msgstr "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 +msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" +msgstr "!Notice:VirtualMemoryMap" + diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po new file mode 100644 index 0000000000..765fa73d90 --- /dev/null +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po @@ -0,0 +1,1872 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:40+0200\n" +"Last-Translator: PyramidHead \n" +"Language-Team: PyramidHead \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:266 +msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." +msgstr "ELF dosyası yüklenemiyor. Dosya bozuk olabilir." + +#: pcsx2/Elfheader.cpp:268 +msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or bug in PCSX2 ISO image support." +msgstr "Eğer bir ISO dosyası yüklemeye çalışıyorsanız bu hata desteklenmeyen dosya formatı ya da PCSX2'deki bir bug'dan kaynaklanıyor olabilir." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:692 +msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." +msgstr "Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya bozuk olabilir." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:702 +#, c-format +msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers." +msgstr "%s eklentisi açılamıyor. Bilgisayarınızın donanımı yeterli olmayabilir." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:709 +#, c-format +msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed." +msgstr "%s eklentisi çalışmıyor. Bilgisayarınızın donanımı yeterli olmayabilir." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:815 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file was not found" +msgstr "Ayarlanmış %s eklentisi bulunamıyor." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:819 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library" +msgstr "Seçili %s eklentisi geçerli bir kütüphaneye sahip değil" + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:837 +#, c-format +msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Seçili %s eklentisi geçerli bir PCSX2 eklentisi değil ya da eski ve desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:862 +msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported." +msgstr "Donanım, yazılım ya da sürücüleriniz desteklenmiyor." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:883 +msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Seçili eklenti bir PCSX2 eklentisi değil ya da desteklenmeyen eski bir sürüme ait." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:909 +#, c-format +msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2." +msgstr "Ayarlanmış %s eklentisi geçerli bir PCSX2 eklentisi değil ya da eski ve artık desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1726 +msgid "Unloaded Plugin" +msgstr "Yüklenmemiş Eklenti" + +#: pcsx2/SaveState.cpp:338 +msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." +msgstr "Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya bilinmeyen ya da desteklenmeyen bir sürüme ait." + +#: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 +msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." +msgstr "ISO yüklemesi başarısız: PCSX2 ISO dosyası türünü tanımlayamıyor." + +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:769 +msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." +msgstr "Dosya üzerine yazmak için yetkiniz yok." + +#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 +msgid "Loading PS2 system plugins..." +msgstr "PS2 sistem eklentileri yükleniyor..." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:42 +msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" +msgstr "PCSX2 - SSE2 Önerilir" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208 +msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set." +msgstr "Hiçbir SSE uzantısı desteklenmiyor. PCSX2 SSE destekleyen bir işlemci gerektirir." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:287 +msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" +msgstr "PCSX2 Derleyici Hataları" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:360 +msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" +msgstr "Tüm ayarlar şimdiki oturum için geçerlidir ve kaydedilmeyecektir.\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:370 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:297 +msgid "IsoFile" +msgstr "IsoFile" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:371 +msgid "displays this list of command line options" +msgstr "komut satırı komutlarının listesini gösterir" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:372 +msgid "forces the program log/console to be visible" +msgstr "program günlüğünün ya da konsolunun gösterilmesini zorlar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:373 +msgid "use fullscreen GS mode" +msgstr "tam ekran GS modu kullan" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:374 +msgid "use windowed GS mode" +msgstr "pencere GS modu kullan" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:376 +msgid "disables display of the gui while running games" +msgstr "oyun esnasında kullanıcı panelini gizler" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:377 +msgid "executes an ELF image" +msgstr "ELF dosyalarını açar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:378 +msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" +msgstr "PS2 sistem menüsünü açmak için boş bir dvd sürücüsünü yürütür" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:379 +msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" +msgstr "CDVD eklentisini çalıştırır (IsoFile parametresini zorlar)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:381 +msgid "disables all speedhacks" +msgstr "tüm hız hacklerini devre dışı bırakır" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:382 +msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." +msgstr "oyun yamaları için belirli nokta ya da virgülle ayrılmış listeyi kullan." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:383 +msgid "disables fast booting" +msgstr "çabuk çalıştırmayı devre dışı bırakır" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:385 +msgid "changes the configuration file path" +msgstr "ayar dosyasının konumunu değiştirir" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:386 +msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" +msgstr "kullanılacak PCSX2 ayar dosyasını belirler" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:387 +#, c-format +msgid "forces %s to start the First-time Wizard" +msgstr "%s 'nın İlk Ayar Sihirbazının çalıştırmasını zorlar" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:391 +#, c-format +msgid "specify the file to use as the %s plugin" +msgstr "%s eklentisi olarak kullanılacak dosyayı belirle" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:439 +#, c-format +msgid "Plugin Override Error - %s" +msgstr "Eklenti Hatası - %s" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s Eklenti Hatası! %s eklentisi bulunamıyor ya da bozuk:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:449 +#, c-format +msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." +msgstr "Varsayılan eklentiyi kullanmak için Tamam'a basın ya da %s 'ı kapatmak için İptal'e basın. " + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:626 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:638 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press OK to close %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" %s 'ı kapatmak için Tamam'a basın." + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:626 +msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" +msgstr "PCSX2 Hatası: Donanım Yetersiz" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s Critical Error" +msgstr "%s Önemli Hata" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:807 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:808 +msgid "&OK" +msgstr "&Tamam" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:809 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:810 +msgid "&Cancel" +msgstr "&İptal" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:811 +msgid "&Apply" +msgstr "&Uygula" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:812 +msgid "&Next >" +msgstr "&İleri >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:813 +msgid "&Back >" +msgstr "&Geri >" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:814 +msgid "&Back" +msgstr "&Geri" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:815 +msgid "&Finish" +msgstr "&Tamamla" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:817 +msgid "&Save" +msgstr "&Kaydet" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:818 +msgid "Save &As..." +msgstr "&Farklı Kaydet" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:819 +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:820 +msgid "&Home" +msgstr "Web Sayfası" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:85 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Eklenti Ayarlama Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:138 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:152 +msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." +msgstr "Dikkat! Eklentiler yüklenemedi. PCSX2 çalışmayabilir." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:307 +#, c-format +msgid "%s Commandline Options" +msgstr "%s Konsol Ayarları" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:511 +msgid "PS2 BIOS Error" +msgstr "PS2 BIOS Hatası" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:512 +msgid "" +"\n" +"Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." +msgstr "" +"\n" +"BIOS Ayarlama Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın." + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:564 +msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" +msgstr "PCSX2 Yanıt Vermeyen İşlem" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 +msgid "Terminate" +msgstr "Sonlandır" + +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:884 +msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." +msgstr "Sanal PS2 çalıştırılıyor..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse..." +msgstr "Göz at..." + +#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 +msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." +msgstr "Bir ISO dosyası seçmek için." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 +msgid "Save log question" +msgstr "Günlük sorgulamasını kaydet" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412 +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416 +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418 +msgid "Huge" +msgstr "Çok Büyük" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422 +msgid "Light theme" +msgstr "Aydınlık Tema" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 +msgid "Dark theme" +msgstr "Karanlık Tema" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426 +msgid "Always on Top" +msgstr "Her zaman üstte" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "&Save..." +msgstr "Kaydet..." + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Günlüğü bir dosyaya kaydet" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "C&lear" +msgstr "Temizle" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 +msgid "Clear the log window contents" +msgstr "Günlük penceresini temizle" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432 +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "&Close" +msgstr "Kapat" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434 +msgid "Close this log window; contents are preserved" +msgstr "Günlük penceresini kapat; içerik silinmeyecek" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Dev/Verbose" +msgstr "Dev/Verbose" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 +msgid "Shows PCSX2 developer logs" +msgstr "PCSX2 geliştirici günlüklerini gösterir" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enable all" +msgstr "Tümünü etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454 +msgid "Enables all log source filters." +msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disable all" +msgstr "Tümünü devre dışı bırak" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455 +msgid "Disables all log source filters." +msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini devre dışı bırak" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457 +msgid "&Log" +msgstr "Günlük" + +#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 +msgid "&Sources" +msgstr "Kaynaklar" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:432 +msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." +msgstr "İşlemi iptal etmek için İptal'e tıklayın" + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:433 +#, c-format +msgid "Press Terminate to kill %s immediately." +msgstr "%s 'ı sonlandırmak için Sonlandır'a basın." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:436 +msgid "Terminate App" +msgstr "İşlemi Sonlandır" + +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:254 +msgid "GS Output is Disabled!" +msgstr "GS Çıkışı devre dışı!" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:243 +msgid "Save state" +msgstr "Kayıt konumu" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:244 +msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." +msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:249 +msgid "Load state" +msgstr "Konum yükle" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:250 +msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." +msgstr "Oyun konumunu şimdiki slottan yükler." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:255 +msgid "Cycle to next slot" +msgstr "Bir sonraki slota geç" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:256 +msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" +msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir sonraki slota kaydederek yapar." + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:261 +msgid "Cycle to prev slot" +msgstr "Önceki slota geç" + +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:262 +msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" +msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir önceki slota kaydederek yapar." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Sürükle-Bırak Hatası" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58 +#, c-format +msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you." +msgstr "%s ekranına çok fazla dosya sürüklediğinizde böyle bir hata oluşur. Tek seferde tek dosya, teşekkürler." + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:343 +msgid "Confirm PS2 Reset" +msgstr "PS2 yeniden başlatmayı onayla" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"You have dropped the following ELF binary into %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ELF dosyasını şuraya sürüklediniz:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 +#, c-format +msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" +msgstr "%s ISO dosyasını şuraya sürüklediniz:" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41 +msgid "Other..." +msgstr "Diğer..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:317 +msgid "Show Console" +msgstr "Konsolu göster" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:318 +msgid "Console to Stdio" +msgstr "Console'dan Stdio'ya" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331 +msgid "&System" +msgstr "Sistem" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332 +msgid "CD&VD" +msgstr "CDVD" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333 +msgid "&Config" +msgstr "Ayarlar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:334 +msgid "&Misc" +msgstr "Diğer Ayarlar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336 +msgid "&Debug" +msgstr "Günlükleme" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:348 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" +msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:354 +#, c-format +msgid "%s %d.%d.%d %s" +msgstr "%s %d.%d.%d %s" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 +msgid "(modded)" +msgstr "(modded)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:394 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:400 +msgid "Initializing..." +msgstr "Başlatılıyor..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:396 +msgid "Run ELF..." +msgstr "ELF Dosyası Aç" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 +msgid "For running raw PS2 binaries directly" +msgstr "Ham PS2 kütüphanelerini doğrudan yürütmek için" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +msgid "Enable Patches" +msgstr "Yamaları Etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +msgid "Enable Cheats" +msgstr "Hileleri Etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 +msgid "Enable Host Filesystem" +msgstr "Ana Sistem Dosyasını Etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +msgid "Shutdown" +msgstr "Kapat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:423 +msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." +msgstr "Tüm PS2 konumlarını temizler ve eklentileri kapatır." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 +msgid "Exit" +msgstr "Çıkış" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:426 +#, c-format +msgid "Closing %s may be hazardous to your health" +msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +msgid "Iso Selector" +msgstr "Iso Seçici" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +msgid "Plugin Menu" +msgstr "Eklenti Menüsü" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437 +msgid "Iso" +msgstr "Iso" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437 +msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." +msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD için kullanır." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438 +msgid "Plugin" +msgstr "Eklenti" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438 +msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." +msgstr "CDVD kaynağı olarak seçili eklentiyi kullanır." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439 +msgid "No disc" +msgstr "CD'siz" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439 +msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." +msgstr "Sanal PS2'nin BIOS ayarlarını açmak için bunu kullanın." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +msgid "Emulation &Settings" +msgstr "Emülatör Ayarları" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +msgid "&Memory cards" +msgstr "Hafıza Kartları" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +msgid "&Plugin/BIOS Selector" +msgstr "Eklenti/BIOS Seçici" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 +msgid "Game Database Editor" +msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 +msgid "Appearance..." +msgstr "Görünüm..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +msgid "&Video (GS)" +msgstr "Video (GS)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +msgid "&Audio (SPU2)" +msgstr "Ses (SPU2)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 +msgid "&Controllers (PAD)" +msgstr "Kontroller (PAD)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 +msgid "Dev9" +msgstr "Dev9" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +msgid "Patches (unimplemented)" +msgstr "Yamalar (düzenlenmedi)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +msgid "Multitap 1" +msgstr "Multitap 1" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +msgid "Multitap 2" +msgstr "Multitap 2" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 +msgid "Clear all settings..." +msgstr "Tüm ayarları sil..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 +#, c-format +msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." +msgstr "Tüm %s ayarlarını siler ve başlangıç sihirbazını çalıştırır." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490 +msgid "Print CDVD Info" +msgstr "CDVD bilgisini yazdır" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497 +msgid "About..." +msgstr "Hakkında..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 +msgid "Open Debug Window..." +msgstr "Geliştirici Ekranı Açılıyor..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 +msgid "Memory Dump..." +msgstr "Hafıza Dökümü..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 +msgid "Logging..." +msgstr "Günlükleniyor..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:578 +msgid "Suspend" +msgstr "Duraklat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:579 +msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." +msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +msgid "Resume" +msgstr "Devam Et" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:587 +msgid "Resumes the suspended emulation state." +msgstr "Emülatörün çalışmasını kaldığı yerden devam ettirir." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591 +msgid "Suspend/Resume" +msgstr "Duraklat/Devam Et" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." +msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; duraklatma ya da devam etme mümkün değil." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601 +msgid "Restart" +msgstr "Yeniden Başlat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:602 +msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." +msgstr "PS2'deki yeniden başlatma işlevinin aynısını yapar." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 +msgid "No emulation state is active; boot something first." +msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615 +msgid "Reboot CDVD (full)" +msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Tam)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616 +msgid "Hard reset of the active VM." +msgstr "Seçili Sanal Makineyi tamamen yeniden başlatır." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620 +msgid "Boot CDVD (full)" +msgstr "CDVD'yi çalıştır (Tam)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" +msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak sanal makineyi başlat" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629 +msgid "Reboot CDVD (fast)" +msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Hızlı)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630 +msgid "Reboot using BOOT2 injection (skips splash screens)" +msgstr "Başlangıç ekranlarını doğrudan atlar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +msgid "Boot CDVD (fast)" +msgstr "CDVD'yi çalıştır (Hızlı)" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 +msgid "Use BOOT2 injection to skip PS2 startup and splash screens" +msgstr "PS2 başlangıc ekranlarını ve BIOS'u atlar" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:674 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +msgid "No plugin loaded" +msgstr "Yüklü eklenti yok" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:679 +msgid "Core GS Settings..." +msgstr "GS ayarları..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:680 +msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." +msgstr "PCSX2'nin PS2 donanım taklidi seçeneklerini düzenleyin" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 +msgid "Window Settings..." +msgstr "Pencere Ayarları..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:683 +msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." +msgstr "Görüntü" + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 +msgid "Plugin Settings..." +msgstr "Eklenti Ayarları..." + +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691 +#, c-format +msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." +msgstr "%s eklentisinin gelişmiş ayarlar iletisini açar." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118 +msgid "Reset all settings?" +msgstr "Tüm ayarları silmek istediğinden emin misin?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +msgid "Confirm ISO image change" +msgstr "ISO kalıpı değiştirmeyi onayla" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" +msgstr "CD mi değiştirmek yoksa programı yeniden başlatarak yeni bir kalıp dosyası mı açmak istiyorsunuz?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:154 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:197 +msgid "Swap Disc" +msgstr "CD Değiştir" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 +msgid "Confirm CDVD source change" +msgstr "CDVD kaynak değişimini onayla" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:190 +#, c-format +msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." +msgstr "CDVD kaynağını %s 'dan %s 'a değiştirdiniz." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 +msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" +msgstr "CD mi değiştirmek istiyorsunuz yoksa yeni bir kalıp dosyası açmak mı (yeniden başlatır)?" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#, c-format +msgid "All Supported (%s)" +msgstr "Tüm Desteklenenler (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 +#, c-format +msgid "Disc Images (%s)" +msgstr "CD Kalıpları (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#, c-format +msgid "Blockdumps (%s)" +msgstr "Yığınlar (%s)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:292 +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:274 +msgid "Select CDVD source iso..." +msgstr "CDVD nin çalıştıracağı ISO'yu seçin..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +msgid "Select ELF file..." +msgstr "ELF dosyası seçin..." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:317 +msgid "ISO file not found!" +msgstr "ISO dosyası bulunamadı!" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosyayı açmaya çalışırken bir hata oluştu:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:320 +msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." +msgstr "Hata: Seçili ISO dosyası bulunamıyor. CDVD için yeni bir ISO kaynağı seçmek için Tamam'a basın." + +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:386 +msgid "" +"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" +"\n" +msgstr "" +"PCSX2 için şu ISO kalıbını seçtiniz:\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:182 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Hafıza kartı oluşturulamıyor: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"Access denied to memory card file: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Hafıza kartına erilemiyor: \n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 +msgid "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." +msgstr "Yüklü konum yüklenemiyor. Dosya büyük ihtimalle farklı bir PCSX2 sürümüyle kaydedilmiş." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 +msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2." +msgstr "Yüklü konum yüklenemiyor. Dosya büyük ihtimalle farklı bir PCSX2 sürümüyle kaydedilmiş." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:513 +msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." +msgstr "Kayıt konumu geçerli bir gzip arşivi olmadığından yüklenemedi. Dosya muhtemelen farklı bir PCSX2 sürümünde oluşturulmuş ya da bozuk." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:572 +msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." +msgstr "Bu kayıt konumu geçerli bir PCSX2 dosyası değil. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın." + +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:591 +msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details." +msgstr "Kayıt konumu bazı kritik bileşenler eksik olduğundan yüklenemedi. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s Hakkında" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:95 +msgid "A Playstation 2 Emulator" +msgstr "Playstation 2 Emülatörü" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:99 +msgid "PCSX2 Official Website and Forums" +msgstr "PCSX2 Resmi Website ve Forumu" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:103 +msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" +msgstr "PCSX2 Resmi SVN Sayfası" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 +msgid "Assertion Failure - " +msgstr "Onaylama İşlemi Hatası" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:139 +msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." +msgstr "Bu ayarlar ekranını bir PNG olarak kaydeder." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:268 +msgid "Save dialog screenshots to..." +msgstr "İleti ekran görüntülerini şu klasöre kaydet..." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 +msgid "BIOS Selector" +msgstr "BIOS Seçici" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193 +msgid "Do not show this dialog again." +msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199 +msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on." +msgstr "Bu pencerenin çıkmasını engeller ve bundan sonra bu seçim geçerli olarak kullanılır." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201 +msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels." +msgstr "Bu pencere bir daha gösterilmeyecek. Bu ayar ayarlar panelinden değiştirilebilir." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr "Yeniden Başlat" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u" +msgstr "%u / %u port ve slotu için bir hazıfa kartı seçin" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 +msgid "Create new memory card" +msgstr "Hafıza kartı oluştur" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60 +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:123 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:68 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:228 +msgid "Create" +msgstr "Oluştur" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 +msgid "New card will be saved to:" +msgstr "Yeni hafıza kartının kaydedileceği yer:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:135 +msgid "Error: The memory card could not be created." +msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:136 +msgid "memory card creation error" +msgstr "hafıza kartı oluşturma hatası" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:147 +msgid "Use NTFS compression when creating this card." +msgstr "Kartı oluştururken NTFS sıkıştırması kullan" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "8 MB [most compatible]" +msgstr "8 MB [en uyumlusu]" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 +msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions." +msgstr "Standart Sony boyutu. Tüm BIOS versiyonları ve oyunlar tarafından desteklenir." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167 +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." +msgstr "3. parti hafıza kartlarının genel boyutu. Çoğu oyunda sorun çıkarmaması gerekir." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171 +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175 +msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." +msgstr "Düşük uyumluluk uyarısı: Evet hız artışı çok fazla fakat çoğu oyunla çalışmayabilir." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:46 +#, c-format +msgid "Select a folder for %s settings" +msgstr "%s ayarları için bir klasör seçin" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:72 +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s bilinmeyen ya da yeni bir klasörden başlatıldı ve ayarlanması gerekiyor." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:118 +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:223 +msgid "Create folder?" +msgstr "Klasörü oluşturmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 +#, c-format +msgid "%s will create the following folder for documents. You can change this setting later, at any time." +msgstr "%s bu klasörleri oluşturacak. Bu ayarları daha sonra istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132 +#, c-format +msgid "%s First Time Configuration" +msgstr "%s İlk Kullanım Ayarları Sihirbazı" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 +#, c-format +msgid "Game database - %s" +msgstr "Oyun veritabanı - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 +msgid "Import Existing Settings?" +msgstr "Varolan ayarları içe aktarmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 +msgid "Import" +msgstr "İçe Aktar" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine Yaz" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27 +msgid "Trace Logging" +msgstr "İz Günlükleme" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 +msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" +msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak çıkart." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:47 +msgid "Backup existing Savestate when creating a new one" +msgstr "Yeni bir Kayıt dosyası oluşturulurken eskisini yedekle" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Enable Multitap on Port %u" +msgstr "%u portunda Multitap'ı etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:95 +msgid "MemoryCard Manager" +msgstr "Hafıza Kartı Yöneticisi" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:102 +msgid "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards." +msgstr "Hafıza kartlarını kopyalamak ya da değiştirmek için sürükleyin." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 +msgid "PCSX2 First Time configuration" +msgstr "PCSX2 İlk Kullanım ayarları" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 +msgid "PCSX2 Thread is not responding" +msgstr "PCSX2 İşlemi yanıt vermiyor" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:35 +msgid "Config Overrides Warning" +msgstr "Ayar Geçersiz Kılma Uyarısı" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 +msgid "Components Overrides Warning" +msgstr "Bileşen Geçersiz Kulma Uyarısı" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:69 +#, c-format +msgid "Emulation Settings - %s" +msgstr "Emülatör Ayarları - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:76 +msgid "EE/IOP" +msgstr "EE/IOP" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:77 +msgid "VUs" +msgstr "VUs" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:78 +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:79 +msgid "GS Window" +msgstr "GS Ekranı" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:80 +msgid "Speedhacks" +msgstr "Hız Hackleri" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:81 +msgid "Game Fixes" +msgstr "Oyun Yamaları" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:91 +#, c-format +msgid "Components Selectors - %s" +msgstr "Bileşen Seçicileri - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:98 +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:99 +msgid "BIOS" +msgstr "BIOS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "Language Selector - %s" +msgstr "Dil Seçici - %s" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:117 +msgid "Folders" +msgstr "Klasörler" + +#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 +msgid "Cannot apply settings..." +msgstr "Ayarlar uygulanamıyor..." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:92 +msgid "BIOS Search Path:" +msgstr "BIOS Klasörü:" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:93 +msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" +msgstr "PS2 BIOS rom'larının olduğu klasörü seçin" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:99 +msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." +msgstr "Başka bir BIOS klasörü seçmek için Göz at'a basın." + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 +msgid "Refresh list" +msgstr "Listeyi yenile" + +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +msgid "Select a BIOS rom:" +msgstr "BIOS seçin:" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 +msgid "Round Mode" +msgstr "Round Mode" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25 +msgid "Clamping Mode" +msgstr "Clamping Mode" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:27 +msgid "Flush to Zero" +msgstr "Flush to Zero" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:28 +msgid "Denormals are Zero" +msgstr "Denormals are Zero" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +msgid "Nearest" +msgstr "Nearest" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:33 +msgid "Negative" +msgstr "Negative" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:34 +msgid "Positive" +msgstr "Positive" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:35 +msgid "Chop / Zero" +msgstr "Chop / Zero" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:40 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU Gelişmiş Derleyici Ayarları" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:104 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:119 +msgid "Extra + Preserve Sign" +msgstr "Extra + Preserve Sign" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:105 +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:116 +msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VUo / VU1 Gelişmiş Derleyici Ayarları" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +msgid "Extra" +msgstr "Ekstar" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:139 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +msgid "Interpreter" +msgstr "Yorumlayıcı" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:131 +msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." +msgstr "Muhtemelen evrendeki en yavaş şey." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:133 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:142 +msgid "Recompiler" +msgstr "Derleyici" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:134 +msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." +msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 64 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sağlar." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:140 +msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." +msgstr "Olabildiğince yavaştır; yalnızca test amaçlı." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:143 +msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." +msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 32 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sağlar." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:177 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Varsayılan Ayarları Yükle" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." +msgstr "VU Yorumlayıcısı. Yavaş ve uyumsuzdur. Yalnızca test için kullanın." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +msgid "microVU Recompiler" +msgstr "microVU Derleyicisi" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." +msgstr "Daha uyumlu olan yeni VU derleyicisi. Önerilir." + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 +msgid "superVU Recompiler [legacy]" +msgstr "superVU Derleyicisi [Eski]" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:194 +msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." +msgstr "Yeni mVU derleyicisindeki hataları tanımlamak için." + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:58 +msgid "Path does not exist" +msgstr "Konum bulunamıyor" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:116 +msgid "Use default setting" +msgstr "Varsayılan ayarları kullan" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:133 +msgid "Open in Explorer" +msgstr "Gezgin'de aç" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:134 +msgid "Open an explorer window to this folder." +msgstr "Bu klasörü gezginde göster" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:224 +#, c-format +msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" +msgstr "Klasör bulunamıyor. %s bu klasörü oluştursun mu?" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:336 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:370 +msgid "Gamefixes" +msgstr "Oyun Yamaları" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 +msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." +msgstr "VU Add Hack - Tri-Ace oyunları açılış hatasını düzeltir." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 +msgid "" +"Games that need this hack to boot:\n" +" * Star Ocean 3\n" +" * Radiata Stories\n" +" * Valkyrie Profile 2" +msgstr "" +"Çalışması için bu hack'i açmanız gereken oyunlar:\n" +"*Star Ocean 3\n" +"*Radiata Stories\n" +"*Valkyrie Profile 2" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 +msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" +msgstr "VU Clip Flag Hack - Persona oyunları için (Yalnızca SuperVU derleyicisi etkinse kullanın!)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 +msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Compare Hack - Digimon Rumble Arena 2 için." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 +msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiply Hack - Tales of Destiny için." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 +msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." +msgstr "FPU Negative Div Hack - Gundam oyunları için." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 +msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick hack - Erementar Gerad oyunları için." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 +msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." +msgstr "FFX videos fix - FFX videolarındaki bozuk görüntü sorununu düzeltir." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 +msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." +msgstr "EE timing hack - Çok amaçlı bir hack. Diğer hiçbir hack çalışmazsa bunu deneyin." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 +msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." +msgstr "Skip MPEG hack - Donmaları önlemek için oyunlardaki videoları atlar." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 +msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." +msgstr "OPH Flag hack - Oyun aynı kare hızında kalıp donuyorsa bunu etkinleştirmeyi deneyin." + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 +msgid "Enable game fixes" +msgstr "Oyun yamalarını etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 +msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." +msgstr "Tüm oyun yamalarının kapalı olduğuna emin olmak için en garanti yol." + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 +msgid "Fit to Window/Screen" +msgstr "Ekrana/Pencereye sığdır" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standart (4:3)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Geniş Ekran (16:9)" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44 +msgid "Disable window resize border" +msgstr "Pencere konumlama sınırını devre dışı bırak" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45 +msgid "Always hide mouse cursor" +msgstr "Fare imlecini her zaman gizle" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46 +msgid "Hide window on suspend" +msgstr "Duraklatma sırasında pencereyi gizle" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47 +msgid "Default to fullscreen mode on open" +msgstr "Varsayılan olarak program çalıştığında doğrudan tam ekrana geç" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48 +msgid "Wait for vsync on refresh" +msgstr "Vsync'i etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" +msgstr "Tam ekran işlemci önceliğini kullan" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "En Boy Oranı:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:91 +msgid "Custom Window Size:" +msgstr "Özel Pencere Boyutu:" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:147 +msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" +msgstr "Yanlış pencere boyutu: Pencere boyutu denen şeyde yalnızca rakamlar olur -_-" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:248 +msgid "Enable Trace Logging" +msgstr "İz Günlüklemeyi Etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 +msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10." +msgstr "İz günlüklerinin tamamı emulog.txt'de tutulur. Bu ayarı açıp kapamak için F10 tuşunu kullanın." + +#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250 +msgid "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)" +msgstr "Dikkat: İz günlükleme çoğu zaman programı yavaşlatır sonra gelip \"Neden bu kadar az FPS alıyorum?\" gibi sorular sorarsınız. :)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:144 +msgid "Select folder with PS2 memory cards" +msgstr "PS2 hafıza kartlarının bulunduğu klasörü seçin" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:386 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Kopyalama başarısız!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:454 +msgid "Mount" +msgstr "Oluştur" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:670 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:503 +msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)." +msgstr "Seçili hafıza kartını siler (tüm içerik kaybedilir)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:504 +msgid "Creates a new memory card in the empty slot." +msgstr "Boş bir slotta yeni bir hafıza kartı oluşturur." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:508 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:671 +msgid "Disable" +msgstr "Devre Dışı Bırak" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:508 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:671 +msgid "Enable" +msgstr "Etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511 +msgid "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games or BIOS." +msgstr "Seçili hafıza kartını devre dışı bırakır." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:512 +msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again." +msgstr "Seçili hafıza kartını etkinleştirir." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:591 +msgid "Delete memory card?" +msgstr "Hafıza kartını silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:670 +msgid "Create new..." +msgstr "Yeni oluştur..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:672 +msgid "Relocate file..." +msgstr "Konumu yeniden belirle..." + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:677 +msgid "Refresh List" +msgstr "Listeyi Yenile" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Disabled" +msgstr "Devre Dışı" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136 +msgid "Missing" +msgstr "Kayıp" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:137 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140 +msgid "N/A" +msgstr "Hiçbiri" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33 +msgid "Usermode Selection" +msgstr "Kullanıcı Modu Seçimi" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 +msgid "User Documents (recommended)" +msgstr "Belgelerim (önerilen)" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 +msgid "Location: " +msgstr "Konum:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55 +msgid "Custom folder:" +msgstr "Seçili klasör:" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57 +msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured." +msgstr "Bu ayar kullanıcı izni gerektirebilir." + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 +#, c-format +msgid "Select a document root for %s" +msgstr "%s için bir belge kökü seçin" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124 +msgid "Apply" +msgstr "Uygula" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 +msgid "Make this language my default right now!" +msgstr "Bu dili şimdi varsayılan yap!" + +#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:127 +msgid "Select a language:" +msgstr "Dil seçiniz:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:37 +msgid "Savestates:" +msgstr "Kayıt konumları:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +msgid "Select folder for Savestates" +msgstr "Kayıt konumları için bir klasör seçin" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 +msgid "Snapshots:" +msgstr "Ekran görüntüleri:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +msgid "Select a folder for Snapshots" +msgstr "Ekran görüntüleri için bir klasör seçin" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:57 +msgid "Logs/Dumps:" +msgstr "Günlükler/Yığınlar:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +msgid "Select a folder for logs/dumps" +msgstr "Günlük ve yığın dosyaları için bir klasör seçin" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 +msgid "Applying settings..." +msgstr "Ayarlar uygulanıyor" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 +msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" +msgstr "PS2 sanal makinesini kapat?" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 +msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" +msgstr "Ver bebeğim ver! :D" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 +msgid "Enumerating available plugins..." +msgstr "Var olan eklentiler sıralanıyor..." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 +msgid "Plugins Search Path:" +msgstr "Eklenti Klasörü:" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357 +msgid "Select a folder with PCSX2 plugins" +msgstr "PCSX2 eklentilerinin olduğu bir klasör seçin" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:378 +msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." +msgstr "Eklentiler için farklı bir klasör seçmek istiyorsanız Göz at'a basın." + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"The selected %s plugin failed to load.\n" +"\n" +"Reason: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Seçili %s eklentisi yüklenemedi.\n" +"\n" +"Sebep: %s\n" +"\n" + +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "İşlemler tamamlanıyor..." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 +msgid "Enable speedhacks" +msgstr "Hız hacklerini etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102 +msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." +msgstr "Tüm hız hacklerinin kapalı olduğunu garantilemek için" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 +msgid "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF." +msgstr "Tüm hız hackleri ayarlarını varsayılan ayarlara alır, yani hepsini kapatır." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 +msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" +msgstr "EE Cyclerate [Önerilmez]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 +msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" +msgstr "VU Cycle Stealing [Önerilmez]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 +msgid "microVU Hacks" +msgstr "microVU Hackleri" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 +msgid "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flag Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... [Recommended]" +msgstr "Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; görüntü ya da ses hatalarına neden olabilir [Önerilir]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 +msgid "mVU Block Hack" +msgstr "mVU Block Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 +msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..." +msgstr "Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; görüntü ya da ses hatalarına neden olabilir." + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 +msgid "mVU Min/Max Hack" +msgstr "mVU Min/Max Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170 +msgid "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not Recommended]" +msgstr "Hızı biraz artırır; saçma sapan ses ya da görüntü hatalarına neden olabilir [Önerilmez]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190 +msgid "Other Hacks" +msgstr "Diğer Hackler" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 +msgid "Enable INTC Spin Detection" +msgstr "INTC Spin Tanımlamasını Etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193 +msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]" +msgstr "Bazı oyunlarda hiçbir soruna yol açmadan büyük hız artışı sağlar. [Önerilir]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 +msgid "Enable Wait Loop Detection" +msgstr "Wait Loop Tanımlamasını Etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 +msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" +msgstr "Bazı oyunlarda hiçvir soruna yol açmadan hız artışı sağlar. [Önerilir]" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198 +msgid "Enable fast CDVD" +msgstr "Hızlı CDVD'yi etkinleştir" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199 +msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" +msgstr "CD'ye daha hızlı ulaşarak yükleme süresini azaltır. [Önerilmez]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 +msgid "Disable Framelimiting" +msgstr "Kare Sınırlamasını Devre Dışı Bırak" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 +msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." +msgstr "Donanım testi için kullanışlıdır. Oyun içinde F4'e basarak bu seçeneği açıp kapatabilirsiniz." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 +msgid "Base Framerate Adjust:" +msgstr "Oynatılacak Kare Hızı" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 +msgid "Slow Motion Adjust:" +msgstr "Ağır Çekim Hızı:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 +msgid "Turbo Adjust:" +msgstr "Turbo Hızı:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 +msgid "NTSC Framerate:" +msgstr "NTSC Kare hızı:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 +msgid "PAL Framerate:" +msgstr "PAL Kare hızı:" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Disabled [default]" +msgstr "Devre dışı [varsayılan]" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 +msgid "Skip when on Turbo only" +msgstr "Yalnızca Turbo açıkken kare atla" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192 +msgid "Constant skipping" +msgstr "Sürekli kare atlama" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:194 +msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." +msgstr "Normal ve Turbo kare atlar. Ağır çekim modu kare atlamayı devre dışı bırakır." + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:220 +msgid "Frames to Draw" +msgstr "Çizilecek Kare Sayısı" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225 +msgid "Frames to Skip" +msgstr "Atlanacak Kare Sayısı" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 +msgid "Use Synchronized MTGS" +msgstr "Senkronize MTGS Kullan" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +msgid "Disable all GS output" +msgstr "Tüm GS çıkışını devre dışı bırak" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:313 +msgid "Frame Skipping" +msgstr "Kare Atlama" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +msgid "Framelimiter" +msgstr "Kare Sınırlama" + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 +msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." +msgstr "Seçili BIOS dosyası geçerli değil. Lütfen ayarları tekrar yapın." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 +msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure." +msgstr "PS2 BIOS'u yüklenemedi. BIOS ayarları yapılmamış ya da bozulmuş. Lütfen ayarları tekrar yapın." + +#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 +msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." +msgstr "Seçili BIOS dosyası bulunamıyor. Lütfen ayarları kontrol edin." + +#: pcsx2/x86/microVU.cpp:85 +#, c-format +msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "%s Uzantıları bulunamıyor. microVU MMX, SSE ve SSE2 destekleyen bir işlemci gerektirir." + +#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578 +#, c-format +msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions." +msgstr "%s Uzantıları bulunamıyor. R5900-32 derleyicisi MMX, SSE ve SSE2 gerektiren bir işlemci gerektirir." + +#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:83 +msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place." +msgstr "Kayıt konumu doğru şekilde kaydedilemedi. Geçici dosya oluşturuldu fakat tamamlanamadı." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 +msgid "Oh noes! Out of memory!" +msgstr "Olamaz! Hafıza hatası!" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234 +msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs." +msgstr "Sanal hafıza hatası! Sisteminizde çakışan sürücüler ya da hizmetler bulunabilir ya da sisteminiz PCSX2'nin gerektirdiği donanımları karşılayamıyor." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309 +msgid "Path: " +msgstr "Klasör:" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313 +msgid "[Unnamed or unknown]" +msgstr "[İsimsiz ya da bilinmeyen]" + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333 +msgid "A file could not be created." +msgstr "Dosya oluşturulamadı." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353 +msgid "File not found." +msgstr "Dosya bulunamadı." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373 +msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights." +msgstr "Dosya açılamadı, muhtemelen hesap ayarlarına göre izniniz yok." + +#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393 +msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted." +msgstr "Dosya bozuk." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 +msgid "Waiting for tasks..." +msgstr "İşlemler bekleniyor..." + +#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 +msgid "Waiting for task..." +msgstr "İşlem bekleniyor..." + +#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 +msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." +msgstr "Ayarlar uygulanamıyor. Yanlış ayar yapılmış olabilir." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226 +msgid "Parse error" +msgstr "Çözümleme hatası" + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 +msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." +msgstr "Bilgisayarınızın donanımı PCSX2'ye uyumsuz. Kusura bakma birader." + diff --git a/locales/tr_TR/pcsx2_Tertiary.po b/locales/tr_TR/pcsx2_Tertiary.po new file mode 100644 index 0000000000..22465dec22 --- /dev/null +++ b/locales/tr_TR/pcsx2_Tertiary.po @@ -0,0 +1,167 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:18+0200\n" +"Last-Translator: PyramidHead \n" +"Language-Team: PyramidHead \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" + +#: pcsx2/MTGS.cpp:809 +msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open." +msgstr "MTGS işlemcisi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermeyi durdurdu." + +#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329 +msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." +msgstr "Hafıza kartı eklentisi başlatılamadı." + +#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 +msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." +msgstr "Olayları PS2 sanal makinesindeki gibi günlükler." + +#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 +msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" +msgstr "!ContextTip:ChangingNTFS" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 +msgid "!ContextTip:Folders:Settings" +msgstr "!ContextTip:Folders:Settings" + +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118 +msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" +msgstr "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 +msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" +msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +msgid "!ContextTip:Window:Vsync" +msgstr "!ContextTip:Window:Vsync" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:56 +msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" +msgstr "!ContextTip:Window:HideMouse" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62 +msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" +msgstr "!ContextTip:Window:Fullscreen" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 +msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" +msgstr "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 +msgid "!ContextTip:Window:HideGS" +msgstr "!ContextTip:Window:HideGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" +msgstr "!ContextTip:Folders:Savestates" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" +msgstr "!ContextTip:Folders:Snapshots" + +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +msgid "!ContextTip:Folders:Logs" +msgstr "!ContextTip:Folders:Logs" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" +msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" +msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 +msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" +msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 +msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" +msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:INTC" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" + +#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214 +msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" +msgstr "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 +msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" +msgstr "!ContextTip:Framelimiter:Disable" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" +msgstr "!ContextTip:GS:SyncMTGS" + +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 +msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" +msgstr "!ContextTip:GS:DisableOutput" + +#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 +msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." +msgstr "İşlem etkinliği; başalt, çıkart, eşleştir, sil vb..." + +#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 +msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." +msgstr "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." + +#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187 +msgid "No reason given." +msgstr "Sebep yok." + diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po index d7414f6adb..85ac51295a 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Devel.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:28+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:28+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po index 10e20515fc..488ee00885 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Iconized.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:28+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,34 +31,38 @@ msgstr "您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文 msgid "!Notice:PsxDisc" msgstr "PCSX2 不支持 Playstation 1 游戏。如果您想模拟 PS1 游戏请下载一个 PS1 模拟器,如 ePSXe 或 PCSX。" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:44 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" msgstr "警告: 您的计算机不支持 SSE2。PCSX2 重编译器及插件需要 SSE2 才可以运行。很多选项将会不可用且模拟速度将会*非常*慢。" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:290 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" msgstr "警告: 部分已配置的 PS2 重编译器初始化失败且已被禁用。" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:344 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211 msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer" msgstr "注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决,您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:483 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:476 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "PCSX2 需要一个 PS2 BIOS 才可以运行。由于法律问题,您必须从一台属于您的 PS2 实机中取得一个 BIOS 文件。请参考常见问题及教程以获取进一步的说明。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:559 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" "\"忽略\": 继续等待进程响应。\n" "\"取消\": 尝试取消进程。\n" "\"终止\": 立即退出 PCSX2。" +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:59 +msgid "!Error:PortableModeRights" +msgstr "请确保这些文件夹已被建立且您的用户账户对它们有写入权限 -- 或使用管理员权限重新运行 PCSX2 (可以使 PCSX2 能够自动建立必要的文件夹)。如果您没有此计算机的管理员权限,您需要切换至用户文件模式 (单击下面的按钮)。" + #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 msgid "!Notice:DeleteSettings" msgstr "" "此命令将清除 %s 的设置且允许您重新运行首次运行向导。您需要在此操作完成后重新启动 %s。\n" @@ -71,15 +75,15 @@ msgstr "" msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" msgstr "%d 插槽上的记忆卡已自动被禁用。您可以随时在主菜单上的配置:记忆卡中改正问题并重新启用记忆卡。" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53 +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "您可以指定一个您的 PCSX2 设置选项所在位置。如果此位置包含已有的 PCSX2 设置,您可以选择导入或覆盖它们。" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109 -msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" -msgstr "PCSX2 无法在请求的位置创建文档文件夹。路径名可能是一个已存在的文件名。删除对应文件或更改文档位置并重试。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 +msgid "!Wizard:Welcome" +msgstr "此向导将引导您配置插件、记忆卡及 BIOS。如果您是第一次运行 %s,建议您先查看自述文件及配置说明。" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:152 +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" msgstr "PCSX2 需要一个合法的 PS2 BIOS 副本来运行游戏。使用非法复制或下载的副本为侵权行为。您必须从您自己的 Playstation 2 实机中取得 BIOS。" @@ -102,18 +106,18 @@ msgstr "以强制游戏在读取即时存档后重新检索记忆卡内容的方 msgid "!Panel:StuckThread:Heading" msgstr "线程 '%d' 没有响应。它可能出现死锁,或可能仅仅是运行得*非常*慢。" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37 -msgid "!Panel:HasHacksOverrides" -msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的选项。这些命令行选项将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选项,命令行选项将被禁用。" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57 -msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" -msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的插件或文件夹设置。这些命令行选项将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选项,命令行选项将被禁用。" - -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:137 msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" msgstr "请选择一个合法的 BIOS。如果您不能作出合法的选择请单击取消来关闭配置面板。" +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 +msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" +msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。" + +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:175 +msgid "!Panel:VUs:Heading" +msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。" + #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63 msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgstr "指定的路径/目录不存在。是否需要创建?" @@ -149,7 +153,7 @@ msgstr "" "\n" "是否确认应用这些设置?" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:458 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:456 msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" msgstr "要运行 %s,所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺失或不完整的安装您不能做出合法选择,请单击取消关闭配置面板。" @@ -157,11 +161,7 @@ msgstr "要运行 %s,所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺 msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" msgstr "速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问题请先尝试禁用此面板。" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106 -msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" -msgstr "内置限帧器可调整虚拟机的速度。调整以上相对于默认相应地区帧率 (也可以在上面调整) 的百分比数值。" - -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:230 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223 msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "注意: 由于 PS2 硬件设计,不可以准确跳帧。启用此选项可能在某些游戏中导致严重图像错误。" @@ -173,3 +173,24 @@ msgstr "内存溢出 (一点点): SuperVU 重编译器无法保留所需的指 msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" msgstr "没有足够的虚拟内存可用,或所需的虚拟内存映射已经被其它进程、服务或 DLL 保留。" +#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading" +#~ msgstr "" +#~ "内置限帧器可调整虚拟机的速度。调整以上相对于默认相应地区帧率 (也可以在上面" +#~ "调整) 的百分比数值。" + +#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict" +#~ msgstr "" +#~ "PCSX2 无法在请求的位置创建文档文件夹。路径名可能是一个已存在的文件名。删除" +#~ "对应文件或更改文档位置并重试。" + +#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的选项。这些命令行选项" +#~ "将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选项,命令行选项" +#~ "将被禁用。" + +#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +#~ msgstr "" +#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的插件或文件夹设置。这" +#~ "些命令行选项将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选" +#~ "项,命令行选项将被禁用。" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po index c2b61b14f4..db8a99074c 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,7 +77,8 @@ msgstr "无法加载即时存档。存档为一个未知或不支持的版本。 msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type." msgstr "ISO 挂载失败: PCSX2 无法识别 ISO 镜像类型。" -#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:769 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:926 +#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:932 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied." msgstr "覆盖已存在文件失败;权限被拒绝。" @@ -85,95 +86,99 @@ msgstr "覆盖已存在文件失败;权限被拒绝。" msgid "Loading PS2 system plugins..." msgstr "正在加载 PS2 系统插件..." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:42 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" msgstr "PCSX2 - 推荐使用 SSE2" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set." msgstr "SSE 扩展不可用。PCSX2 需要一个支持 SSE 指令集的 CPU。" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:287 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" msgstr "PCSX2 重编译器错误" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:360 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "全部选项仅对当前会话有效,不会被保存。\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:370 -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:297 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:290 msgid "IsoFile" msgstr "Iso 文件" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:371 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 msgid "displays this list of command line options" msgstr "显示此命令行选项列表" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:372 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 msgid "forces the program log/console to be visible" msgstr "强制程序日志/控制台为可见状态" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:373 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 msgid "use fullscreen GS mode" msgstr "使用全屏幕 GS 模式" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:374 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 msgid "use windowed GS mode" msgstr "使用窗口化 GS 模式" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:376 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 msgid "disables display of the gui while running games" msgstr "运行游戏时不显示图形界面" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:377 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 msgid "executes an ELF image" msgstr "执行一个 ELF 映像" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:378 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" msgstr "启动空的 DVD 托盘;用于进入 PS2 系统菜单" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:379 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" msgstr "从 CDVD 插件启动 (将覆盖 IsoFile 参数)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:381 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 msgid "disables all speedhacks" msgstr "取消所有速度 Hack" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:382 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes." msgstr "使用指定的逗号或管道符隔开的游戏特殊修正列表。" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:383 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250 msgid "disables fast booting" msgstr "禁用快速启动" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:385 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 msgid "changes the configuration file path" msgstr "更改配置文件路径" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:386 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253 msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use" msgstr "指定使用的 PCSX2 配置文件" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:387 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 #, c-format msgid "forces %s to start the First-time Wizard" msgstr "强制 %s 启动首次运行向导" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:391 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 +msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" +msgstr "启用绿色模式 (需要管理员权限)" + +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 #, c-format msgid "specify the file to use as the %s plugin" msgstr "指定用于 %s 插件的文件" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:439 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 #, c-format msgid "Plugin Override Error - %s" msgstr "插件覆盖错误 - %s" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:442 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 #, c-format msgid "" "%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n" @@ -182,79 +187,79 @@ msgstr "" "%s 插件覆盖错误! 以下文件不存在或不是一个合法的 %s 插件:\n" "\n" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:449 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgstr "单击确定使用默认配置的插件,或取消关闭 %s。" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:626 -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:638 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:507 #, c-format msgid "Press OK to close %s." msgstr "请单击 \"确定\" 来关闭 %s。" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:626 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" msgstr "PCSX2 错误: 硬件缺陷" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:639 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 #, c-format msgid "%s Critical Error" msgstr "%s 严重错误" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:807 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676 msgid "OK" msgstr "确定" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:808 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677 msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:809 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:810 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:811 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 msgid "&Apply" msgstr "应用(&A)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:812 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 msgid "&Next >" msgstr "下一步(&N) >" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:813 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682 msgid "&Back >" msgstr "上一步(&B) >" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:814 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683 msgid "&Back" msgstr "上一步(&B)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:815 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684 msgid "&Finish" msgstr "完成(&F)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:817 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:818 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687 msgid "Save &As..." msgstr "另存为(&A)..." -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:819 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" -#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:820 +#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689 msgid "&Home" msgstr "首页(&H)" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:85 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:78 msgid "" "\n" "\n" @@ -264,33 +269,33 @@ msgstr "" "\n" "单击确定进入插件配置面板。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:138 -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:152 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:131 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:145 msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable." msgstr "警告! 系统插件未被加载。PCSX2 可能不可使用。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:307 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:300 #, c-format msgid "%s Commandline Options" msgstr "%s 命令行选项" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:510 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:503 msgid "PS2 BIOS Error" msgstr "PS2 BIOS 错误" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:511 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:504 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "单击确定进入 BIOS 设置面板。" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:563 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:556 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" msgstr "PCSX2 线程没有响应" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566 msgid "Terminate" msgstr "终止" -#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:883 +#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:876 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." msgstr "正在执行 PS2 虚拟机..." @@ -302,6 +307,27 @@ msgstr "浏览..." msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." msgstr "打开一个最近历史记录中没有的 Iso 文件。" +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:101 +msgid "The following folders exist, but are not writable:" +msgstr "以下文件夹已存在,但无法写入:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:106 +msgid "The following folders are missing and cannot be created:" +msgstr "以下文件夹不存在且无法创建:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:146 +#, c-format +msgid "Portable mode error - %s" +msgstr "绿色模式错误 - %s" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:159 +msgid "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:" +msgstr "PCSX2 已被安装为一个绿色软件,但由于以下错误无法运行:" + +#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:167 +msgid "Switch to User Documents Mode" +msgstr "切换至用户文档模式" + #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 msgid "Save log question" msgstr "保存日志问题" @@ -407,39 +433,39 @@ msgstr "单击终止可立即结束 %s。" msgid "Terminate App" msgstr "终止应用程序" -#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:254 +#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:274 msgid "GS Output is Disabled!" msgstr "GS 输出已禁用!" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:243 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268 msgid "Save state" msgstr "即时存档" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:244 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:249 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274 msgid "Load state" msgstr "即时读档" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:250 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." msgstr "从当前存档位置读取虚拟机状态。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:255 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280 msgid "Cycle to next slot" msgstr "切换至下一位置" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:256 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!" msgstr "切换至下一位置。" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:261 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286 msgid "Cycle to prev slot" msgstr "切换至上一位置" -#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:262 +#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!" msgstr "切换至上一位置。" @@ -453,7 +479,7 @@ msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time pl msgstr "不可以将多个文件同时拖到到 %s 窗口上。一次只能拖动一个文件。" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:343 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337 msgid "Confirm PS2 Reset" msgstr "确认 PS2 重启" @@ -475,377 +501,373 @@ msgstr "您已将以下 ISO 镜像拖放至 %s:" msgid "Other..." msgstr "其它..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:317 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:312 msgid "Show Console" msgstr "显示控制台" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:318 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:313 msgid "Console to Stdio" msgstr "将标准输入输出用于控制台" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:326 msgid "&System" msgstr "系统(&S)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327 msgid "CD&VD" msgstr "CDVD(&V)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 msgid "&Config" msgstr "配置(&C)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:334 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329 msgid "&Misc" msgstr "杂项(&M)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331 msgid "&Debug" msgstr "调试(&D)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:348 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:354 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 #, c-format msgid "%s %d.%d.%d %s" msgstr "%s %d.%d.%d %s" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350 msgid "(modded)" msgstr "(已修改)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:394 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:400 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:387 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:389 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:395 msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:396 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:391 msgid "Run ELF..." msgstr "运行 ELF..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392 msgid "For running raw PS2 binaries directly" msgstr "直接运行 PS2 二进制文件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406 msgid "Enable Patches" msgstr "启用补丁" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409 msgid "Enable Cheats" msgstr "启用作弊码" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412 msgid "Enable Host Filesystem" msgstr "启用主机文件系统" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417 msgid "Shutdown" msgstr "关闭" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:423 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." msgstr "消除所有内部 VM 状态并关闭插件。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:426 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" msgstr "关闭 %s 可能有害您的健康" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428 msgid "Iso Selector" msgstr "Iso 选择器" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429 msgid "Plugin Menu" msgstr "插件菜单" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Iso" msgstr "Iso" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." msgstr "将指定的 ISO 镜像指定为 CDVD 源。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." msgstr "使用一个外部插件做为 CDVD 源。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 msgid "No disc" msgstr "无光盘" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." msgstr "使用此项启动至虚拟 PS2 的配置屏幕。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 msgid "Emulation &Settings" msgstr "模拟设置(&S)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "&Memory cards" msgstr "记忆卡(&M)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444 msgid "&Plugin/BIOS Selector" msgstr "插件/BIOS 选择器(&P)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445 msgid "Game Database Editor" msgstr "游戏数据库编辑器" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 -msgid "Appearance..." -msgstr "外观..." - -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451 msgid "&Video (GS)" msgstr "视频 (GS) (&V)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452 msgid "&Audio (SPU2)" msgstr "音频 (SPU2) (&A)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453 msgid "&Controllers (PAD)" msgstr "控制器 (PAD) (&C)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454 msgid "Dev9" msgstr "Dev9" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455 msgid "USB" msgstr "USB" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456 msgid "Firewire" msgstr "火线" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459 msgid "Patches (unimplemented)" msgstr "补丁 (尚未实现)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462 msgid "Multitap 1" msgstr "多分插 1" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 msgid "Multitap 2" msgstr "多分插 2" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 msgid "Clear all settings..." msgstr "清除所有设置..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." msgstr "清除所有的 %s 设置并重新运行启动向导。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483 msgid "Print CDVD Info" msgstr "输出 CDVD 信息" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490 msgid "About..." msgstr "关于..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:492 msgid "Open Debug Window..." msgstr "打开调试窗口..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:493 msgid "Memory Dump..." msgstr "内存转储..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494 msgid "Logging..." msgstr "正在记录..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:578 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:579 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:572 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." msgstr "安全地暂停模拟并保留 PS2 状态。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:579 msgid "Resume" msgstr "恢复" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:587 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:580 msgid "Resumes the suspended emulation state." msgstr "从挂起的模拟状态中恢复。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584 msgid "Suspend/Resume" msgstr "挂起/恢复" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." msgstr "模拟器未运行;无法挂起或恢复。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Restart" msgstr "重新启动" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:602 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:595 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." msgstr "仿真 PS2 虚拟机的硬件复位。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600 msgid "No emulation state is active; boot something first." msgstr "没有活跃的模拟状态;请先启动一些东西。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Reboot CDVD (full)" msgstr "重新启动 CDVD (完整模式)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Hard reset of the active VM." msgstr "硬复位当前活动的 VM。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613 msgid "Boot CDVD (full)" msgstr "启动 CDVD (完整模式)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "使用当前选择的 DVD 或 Iso 源媒体启动 VM。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622 msgid "Reboot CDVD (fast)" msgstr "重新启动 CDVD (快速模式)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Reboot using BOOT2 injection (skips splash screens)" msgstr "使用 BOOT2 注入重启 (跳过 PS2 启动画面)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (fast)" msgstr "启动 CDVD (快速模式)" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Use BOOT2 injection to skip PS2 startup and splash screens" msgstr "使用 BOOT2 注入来跳过 PS2 启动画面" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:674 -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:689 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724 msgid "No plugin loaded" msgstr "未加载插件" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:679 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:694 msgid "Core GS Settings..." msgstr "核心 GS 设置..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:680 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695 msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine." msgstr "修改 PCSX2 核心虚拟机相关的硬件模拟设置。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:697 msgid "Window Settings..." msgstr "窗口设置..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:683 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:698 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "修改窗口及外观选项,包话纵横比。" -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:705 msgid "Plugin Settings..." msgstr "插件设置..." -#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691 +#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." msgstr "打开 %s 插件的高级设置对话框。" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 msgid "Reset all settings?" msgstr "重置所有设置?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 msgid "Confirm ISO image change" msgstr "确认 ISO 镜像更改" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (通过系统复位)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:154 -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:197 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Swap Disc" msgstr "更换光盘" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181 msgid "Confirm CDVD source change" msgstr "确认 CDVD 源更改" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:190 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184 #, c-format msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s." msgstr "您已经选择将 CDVD 源由 %s 更换到 %s。" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" msgstr "您是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (系统复位)?" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256 #, c-format msgid "All Supported (%s)" msgstr "全部支持的 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" msgstr "光盘映像 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262 #, c-format msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "块转储 (%s)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271 -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:292 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286 msgid "All Files (*.*)" msgstr "全部文件 (*.*)" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:274 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268 msgid "Select CDVD source iso..." msgstr "选择 CDVD 源光盘镜像..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285 msgid "Select ELF file..." msgstr "选择 ELF 文件..." -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:317 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311 msgid "ISO file not found!" msgstr "ISO 文件未找到!" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313 msgid "An error occurred while trying to open the file:" msgstr "打开文件时出现一个错误:" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:320 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314 msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD." msgstr "错误: 配置的 ISO 文件不存在。单击确定为 CDVD 选择一个新的 ISO 源。" -#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:386 +#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" @@ -887,15 +909,15 @@ msgstr "无法读取即时存档。即时存档是由一个不兼容的 PCSX2 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2." msgstr "无法读取即时存档。即时存档是一个不支持的版本。可能是由一个较新版本的 PCSX2 创建。" -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:514 +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted." msgstr "此即时存档无法加载。它不是一个合法的 gzip 归档。它可能是由一个旧的不受支持的 PCSX2 版本创建的,或可能已损坏。" -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:573 +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." msgstr "这不是一个合法的 PCSX2 即时存档。请查看日志文件以获取详细信息。" -#: pcsx2/gui/SysState.cpp:592 +#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details." msgstr "此即时存档无法加载。关键组件缺失。请参看日志文件以获取详细信息。" @@ -904,15 +926,15 @@ msgstr "此即时存档无法加载。关键组件缺失。请参看日志文件 msgid "About %s" msgstr "关于 %s" -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:95 +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:97 msgid "A Playstation 2 Emulator" msgstr "一个 PlayStation 2 模拟器" -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:99 +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:101 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" msgstr "PCSX2 官方网站和论坛" -#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:105 msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" msgstr "位于 Googlecode 的 PCSX2 官方 svn 仓库" @@ -920,11 +942,11 @@ msgstr "位于 Googlecode 的 PCSX2 官方 svn 仓库" msgid "Assertion Failure - " msgstr "断言失败 - " -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:139 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:189 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." msgstr "将此设置面板的截图保存为 PNG 文件。" -#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:268 +#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:300 msgid "Save dialog screenshots to..." msgstr "将对话框截图保存到..." @@ -963,7 +985,6 @@ msgid "Create new memory card" msgstr "创建新的记忆卡" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60 -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:123 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:68 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:228 msgid "Create" @@ -1014,32 +1035,36 @@ msgstr "64 MB" msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games." msgstr "兼容性低: 容量较大,但可能在很多游戏中不可用。" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:46 +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 msgid "Settings" msgstr "设置" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:46 +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" msgstr "选择一个 %s 设置的文件夹" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:72 -#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 -#, c-format -msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." -msgstr "%s 正在从一个新的或未知的文件夹启动,需要被配置。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81 +msgid "Language selector" +msgstr "语言选择器" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:118 -#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:223 -msgid "Create folder?" -msgstr "创建文件夹?" +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84 +msgid "" +"Change the language only if you need to.\n" +"The system default should be fine for most operating systems." +msgstr "" +"请仅在需要时更换语言。\n" +"系统默认语言应对大多数操作系统有效。" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s will create the following folder for documents. You can change this setting later, at any time." -msgstr "%s 将为文档建立以下文件夹。您可以随时更改此选项。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 +msgid "Configuration Guides (online)" +msgstr "配置说明 (在线)" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132 +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 +msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" +msgstr "自述文件 / 常见问题 (离线/PDF)" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 #, c-format msgid "%s First Time Configuration" msgstr "%s 首次运行向导" @@ -1090,90 +1115,99 @@ msgstr "将列表中的一项拖动至另一项上面可交换或复制记忆卡 msgid "PCSX2 First Time configuration" msgstr "PCSX2 首次运行配置" +#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." +msgstr "%s 正在从一个新的或未知的文件夹启动,需要被配置。" + #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 msgid "PCSX2 Thread is not responding" msgstr "PCSX2 线程没有响应" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:35 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" msgstr "配置覆盖警告" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 msgid "Components Overrides Warning" msgstr "组件覆盖警告" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:69 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:146 +msgid "Preset:" +msgstr "预置:" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:233 #, c-format msgid "Emulation Settings - %s" msgstr "模拟设置 - %s" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:76 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242 msgid "EE/IOP" msgstr "EE/IOP" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:77 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:243 msgid "VUs" msgstr "VU" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:78 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:244 msgid "GS" msgstr "GS" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:79 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:245 msgid "GS Window" msgstr "GS 窗口" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:80 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246 msgid "Speedhacks" msgstr "速度 Hack" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:81 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247 msgid "Game Fixes" msgstr "游戏特殊修正" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:91 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:258 #, c-format msgid "Components Selectors - %s" msgstr "组件选择器 - %s" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:98 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:265 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:99 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:266 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:109 -#, c-format -msgid "Language Selector - %s" -msgstr "语言选择器 - %s" - -#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:117 +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:267 msgid "Folders" msgstr "文件夹" +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278 +#, c-format +msgid "Appearance/Themes - %s" +msgstr "外观/主题 - %s" + #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97 msgid "Cannot apply settings..." msgstr "无法应用设置..." -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:92 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 msgid "BIOS Search Path:" msgstr "BIOS 搜索路径:" -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:93 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" msgstr "选择 PS2 BIOS 文件所在文件夹" -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:99 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110 msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms." msgstr "单击浏览按钮可选择一个 PS2 BIOS 所在的不同文件夹。" -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112 msgid "Refresh list" msgstr "刷新列表" -#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 +#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:114 msgid "Select a BIOS rom:" msgstr "选择一个 BIOS 文件:" @@ -1185,104 +1219,96 @@ msgstr "舍入模式" msgid "Clamping Mode" msgstr "限值模式" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:27 -msgid "Flush to Zero" -msgstr "浮点运算 FTZ 模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:28 -msgid "Denormals are Zero" -msgstr "浮点运算 DAZ 模式" - -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29 msgid "Nearest" msgstr "最近" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:33 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30 msgid "Negative" msgstr "负方向" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:34 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31 msgid "Positive" msgstr "正方向" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:35 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 msgid "Chop / Zero" msgstr "去尾 / 零方向" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:40 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 msgid "None" msgstr "无" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" msgstr "EE/FPU 高级重编译器选项" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:104 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:119 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra + Preserve Sign" msgstr "额外 + 保留符号" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:105 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 msgid "Full" msgstr "完全" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:116 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" msgstr "VU0 / VU1 高级重编译器选项" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 msgid "Extra" msgstr "额外" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:139 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:181 msgid "Interpreter" msgstr "解释器" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:131 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe." msgstr "很有可能是宇宙中最慢的东西。" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:133 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:142 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129 msgid "Recompiler" msgstr "重编译器" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:134 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121 msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86." msgstr "进行从 64 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:140 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only." msgstr "很慢;仅供诊断用途。" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:143 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130 msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86." msgstr "进行从 32 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:177 -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:167 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:220 msgid "Restore Defaults" msgstr "恢复默认值" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:182 msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics." msgstr "矢量单元解释器。速度慢且兼容性低。仅供诊断用途。" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184 msgid "microVU Recompiler" msgstr "microVU 重编译器" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185 msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." msgstr "新版矢量单元重编译器,兼容性有较大提升。推荐。" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 msgid "superVU Recompiler [legacy]" msgstr "superVU 重编译器 [旧式]" -#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:194 +#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188 msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." msgstr "可用于诊断新的 mVU 重编译器的 bug 或限值问题。" @@ -1302,6 +1328,10 @@ msgstr "在资源管理器中打开" msgid "Open an explorer window to this folder." msgstr "打开到此文件夹的一个资源管理器窗口。" +#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:223 +msgid "Create folder?" +msgstr "创建文件夹?" + #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:224 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" @@ -1312,6 +1342,7 @@ msgid "Search" msgstr "搜索" #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:370 +#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25 msgid "Gamefixes" msgstr "游戏特殊修正" @@ -1408,18 +1439,22 @@ msgid "Wait for vsync on refresh" msgstr "等待垂直同步刷新" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49 +msgid "Double-click Toggles Full-Screen mode" +msgstr "双击切换全屏模式" + +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50 msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)" msgstr "使用独占全屏幕模式 (如可用)" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:90 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "纵横比:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:91 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:92 msgid "Custom Window Size:" msgstr "自定义窗口大小:" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:147 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:164 msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<" msgstr "指定了非法的数值: 大小数值不能包含非数字内容! >_<" @@ -1553,31 +1588,27 @@ msgstr "应用" msgid "Make this language my default right now!" msgstr "立即将此语言设为默认语言!" -#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:127 -msgid "Select a language:" -msgstr "选择语言:" - -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:37 +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 msgid "Savestates:" msgstr "即时存档:" -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 msgid "Select folder for Savestates" msgstr "选择存放即时存档的文件夹" -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47 +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 msgid "Snapshots:" msgstr "截图:" -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 msgid "Select a folder for Snapshots" msgstr "选择存放截图的文件夹" -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:57 +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 msgid "Logs/Dumps:" msgstr "日志/转储:" -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58 +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 msgid "Select a folder for logs/dumps" msgstr "选择存放日志及转储文件的文件夹" @@ -1609,7 +1640,7 @@ msgstr "选择一个 PCSX2 插件所在文件夹" msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." msgstr "单击浏览按钮来选择一个不同的 PCSX2 插件文件夹。" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:520 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:518 #, c-format msgid "" "The selected %s plugin failed to load.\n" @@ -1622,7 +1653,7 @@ msgstr "" "理由: %s\n" "\n" -#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 +#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:728 msgid "Completing tasks..." msgstr "正在完成任务..." @@ -1702,6 +1733,22 @@ msgstr "启用快速 CDVD" msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" msgstr "加速光盘访问,缩短加载时间。[不推荐]" +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 +msgid "Themes Search Path:" +msgstr "主题搜索路径:" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 +msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" +msgstr "选择存放 PCSX2 视觉主题的文件夹" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:44 +msgid "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual themes." +msgstr "单击浏览按钮来选择一个不同的 PCSX2 视觉主题文件夹。" + +#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:48 +msgid "Select a visual theme:" +msgstr "选择视觉主题:" + #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34 msgid "Disable Framelimiting" msgstr "禁用限帧" @@ -1735,43 +1782,43 @@ msgstr "FPS" msgid "PAL Framerate:" msgstr "PAL 帧率:" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180 msgid "Disabled [default]" msgstr "禁用 [默认]" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 -msgid "Skip when on Turbo only" -msgstr "仅在快速模式中跳帧" +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 +msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" +msgstr "仅在快速模式中跳帧 (按 TAB 键启用)" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 msgid "Constant skipping" msgstr "常数跳帧" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:194 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190 msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping." msgstr "正常及加速模式帧率跳帧。慢动作模式仍将禁用跳帧。" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:220 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213 msgid "Frames to Draw" msgstr "绘制帧数" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218 msgid "Frames to Skip" msgstr "跳过帧数" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294 msgid "Use Synchronized MTGS" msgstr "使用同步 MTGS" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298 msgid "Disable all GS output" msgstr "禁用所有 GS 输出" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:313 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 msgid "Frame Skipping" msgstr "跳帧" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319 msgid "Framelimiter" msgstr "限帧" @@ -1854,3 +1901,16 @@ msgstr "解析错误" msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." msgstr "您的硬件不可以运行 PCSX2。抱歉。" +#~ msgid "Appearance..." +#~ msgstr "外观..." + +#~ msgid "Flush to Zero" +#~ msgstr "浮点运算 FTZ 模式" + +#~ msgid "Denormals are Zero" +#~ msgstr "浮点运算 DAZ 模式" + +#~ msgid "" +#~ "%s will create the following folder for documents. You can change this " +#~ "setting later, at any time." +#~ msgstr "%s 将为文档建立以下文件夹。您可以随时更改此选项。" diff --git a/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po b/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po index 2b765b0098..728b1b07e7 100644 --- a/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po +++ b/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n" "Last-Translator: Wei Mingzhi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,10 +19,38 @@ msgstr "" msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。" -#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48 +#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 msgid "!ContextTip:Folders:Settings" msgstr "这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于一些旧的插件可能无效)。" +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 +msgid "!Panel:HasHacksOverrides" +msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 +msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" +msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修补。\n" +"已知的游戏特殊修补 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"预置信息:\n" +"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n" +"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n" +"4 - 一些更多的 Hack。\n" +"6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。" + +#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:148 +msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" +msgstr "" +"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修补。\n" +"已知的游戏特殊修补 (\"补丁\") 将自动被应用。\n" +"\n" +"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)" + #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118 msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。" @@ -43,35 +71,35 @@ msgstr "" " * 梦幻骑士 2 和 3\n" " * 巫术" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "!ContextTip:Window:Vsync" msgstr "垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定对所有的 GS 插件都有效。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:56 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57 msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" msgstr "选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态鼠标在 2 秒不活动后隐藏。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" msgstr "启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive" msgstr "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。" -#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72 +#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 msgid "!ContextTip:Window:HideGS" msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。" -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39 +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/读取) 使用。" -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49 +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不同。" -#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59 +#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 msgid "!ContextTip:Folders:Logs" msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但是一些旧的插件可能会忽略它。" @@ -139,11 +167,11 @@ msgstr "请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题 msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。" -#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 +#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" msgstr "" "禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n"