mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Merge pull request #823 from IlDucci/master
Updating Spanish translation
This commit is contained in:
commit
2d97f6dd53
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 12:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 12:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor González <pajaroloco_2@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -455,19 +455,17 @@ msgstr ""
|
|||
"para juegos concretos)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los arreglos para juegos arreglan temporalmente la emulación en algunos "
|
||||
"juegos.\n"
|
||||
"Los arreglos para juegos pueden corregir la emulación en algunos juegos.\n"
|
||||
"También pueden provocar problemas de compatibilidad o de rendimiento.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La forma más segura de confirmar que todos los arreglos para juegos están "
|
||||
"desactivados."
|
||||
"Lo más seguro es verificar que has desactivado todos los arreglos para "
|
||||
"juegos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:745
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 15:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 12:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 12:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor González <pajaroloco_2@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:190
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Carpeta: "
|
|||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:332
|
||||
msgid "[Unnamed or unknown]"
|
||||
msgstr "[Sin nombre o desconocida]"
|
||||
msgstr "(Sin nombre o desconocida)"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:352
|
||||
msgid "A file could not be created."
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1366
|
||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||
msgstr "El plugin interno de Memory Cards no se ha iniciado."
|
||||
msgstr "No se ha iniciado el plugin interno de tarjetas de memoria."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1763
|
||||
msgid "Unloaded Plugin"
|
||||
|
@ -347,8 +347,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
|
||||
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lectura, escritura, eliminación, finalización y otros procesos de la Memory "
|
||||
"Card (Tarjeta de memoria)."
|
||||
"Lectura, escritura, eliminación, finalización y otros procesos de la tarjeta "
|
||||
"de memoria."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
|
||||
msgid "Gamepad activity on the SIO."
|
||||
|
@ -416,13 +416,12 @@ msgid "Loading PS2 system plugins..."
|
|||
msgstr "Cargando plugins del sistema PS2..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the "
|
||||
"SSE2 instruction set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay extensiones SSE disponibles. PCSX2 necesita una CPU que admita el "
|
||||
"set de instrucciones SSE."
|
||||
"No hay extensiones SSE2 disponibles. PCSX2 necesita una CPU que admita el "
|
||||
"set de instrucciones SSE2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:138
|
||||
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
|
||||
|
@ -443,7 +442,7 @@ msgstr "Muestra esta lista de opciones para la línea de comandos"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:220
|
||||
msgid "forces the program log/console to be visible"
|
||||
msgstr "Fuerza a la consola/registro del programa a que sea visible"
|
||||
msgstr "Fuerza la visibilidad de la consola/registro del programa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
|
||||
msgid "use fullscreen GS mode"
|
||||
|
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "Utiliza el modo GS en una ventana"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:224
|
||||
msgid "disables display of the gui while running games"
|
||||
msgstr "Desactiva la interfaz mientras se ejecute un juego"
|
||||
msgstr "Oculta la interfaz mientras se ejecute un juego"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:225
|
||||
msgid "executes an ELF image"
|
||||
|
@ -509,7 +508,7 @@ msgstr "Especifica el archivo a utilizar como plugin de %s"
|
|||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugin Override Error - %s"
|
||||
msgstr "Error de anulación de plugin - %s"
|
||||
msgstr "Error de anulación de plugin: %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:291
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "Las siguientes carpetas faltan y no pueden ser creadas:"
|
|||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Portable mode error - %s"
|
||||
msgstr "Error de modo portátil - %s"
|
||||
msgstr "Error de modo portátil: %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -743,7 +742,7 @@ msgstr "Por si tienes una pantalla con una resolución muy alta."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||
msgstr "Esquema de colores predeterminado de tonos suaves."
|
||||
msgstr "Paleta de colores predeterminada, con tonos suaves."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
|
@ -895,7 +894,7 @@ msgstr "Ya he visto suficiente"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23
|
||||
msgid "Assertion Failure - "
|
||||
msgstr "Error de asignación - "
|
||||
msgstr "Error de asignación: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:194
|
||||
msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
|
||||
|
@ -977,7 +976,7 @@ msgstr "Error: No se ha podido crear la tarjeta de memoria."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177
|
||||
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
|
||||
msgstr "Utilizar la compresión NTFS al crear esta tarjeta."
|
||||
msgstr "Utilizar la compresión NTFS al crear la tarjeta de memoria."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194
|
||||
msgid "8 MB [most compatible]"
|
||||
|
@ -988,16 +987,16 @@ msgid ""
|
|||
"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games "
|
||||
"and BIOS versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este es el tamaño estándar de Sony, y es compatible con todos los juegos y "
|
||||
"BIOS disponibles."
|
||||
"Este es el tamaño estándar de Sony, compatible con todos los juegos y BIOS "
|
||||
"disponibles."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
|
||||
"behavior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliza esta opción siempre que quieras que la Memory Card se utilice de la "
|
||||
"forma más segura."
|
||||
"Utiliza esta opción siempre que quieras que la tarjeta de memoria se utilice "
|
||||
"de la forma más segura."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198
|
||||
msgid "16 MB"
|
||||
|
@ -1008,14 +1007,15 @@ msgstr "16 MB"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tamaño normal de las tarjetas de memoria fabricadas por terceros, que "
|
||||
"debería funcionar con la mayoría de los juegos."
|
||||
"Un tamaño habitual de las tarjetas fabricadas por terceros, debería "
|
||||
"funcionar con la mayoría de los juegos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203
|
||||
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las tarjetas de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma compatiblidad."
|
||||
"Las tarjetas de memoria de 16 y 32 MBs tienen prácticamente la misma "
|
||||
"compatiblidad."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
|
||||
msgid "32 MB"
|
||||
|
@ -1038,8 +1038,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
|
||||
"unlikely)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilízala bajo tu propio riesgo. Es posible que la Memory Card se comporte "
|
||||
"de forma errática (aunque es poco probable)."
|
||||
"Utilízala bajo tu responsabilidad. Es posible que la tarjeta de memoria se "
|
||||
"comporte de forma errática (aunque es poco probable)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Configuración inicial de %s"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Game database - %s"
|
||||
msgstr "Base de datos de juegos - %s"
|
||||
msgstr "Base de datos de juegos: %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
|
||||
msgid "Import Existing Settings?"
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Gestor de tarjetas de memoria"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:108
|
||||
msgid "Drag cards to or from PS2-ports"
|
||||
msgstr "Arrastra las tarjetas hacia o desde los puertos de PS2."
|
||||
msgstr "Arrastra las tarjetas de memoria hacia o desde los puertos de PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Preajuste:"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Emulation Settings - %s"
|
||||
msgstr "Ajustes de emulación - %s"
|
||||
msgstr "Ajustes de emulación: %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221
|
||||
msgid "EE/IOP"
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Arreglos para juegos"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Components Selectors - %s"
|
||||
msgstr "Selectores de componentes - %s"
|
||||
msgstr "Selectores de componentes: %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:244
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Carpetas"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Appearance/Themes - %s"
|
||||
msgstr "Aspecto/Temas - %s"
|
||||
msgstr "Aspecto/Temas: %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
|
||||
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Pasar a hueco anterior"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
|
||||
msgstr "Cambia el hueco de guardado actual al puesto anterior."
|
||||
msgstr "Cambia la ranura de guardado actual al puesto anterior."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55
|
||||
msgid "Drag and Drop Error"
|
||||
|
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "El nombre de archivo ya existe."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:604
|
||||
msgid "The Operating-System prevents this file from being created"
|
||||
msgstr "El sistema operativo está impidendo que este archivo pueda ser creado."
|
||||
msgstr "El sistema operativo no permite crear este archivo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103
|
||||
msgid "Cannot apply settings..."
|
||||
|
@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Arreglos para juegos"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
|
||||
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
|
||||
msgstr "Añadido VU - Evita que los juegos de Tri-Ace fallen al arrancar."
|
||||
msgstr "Añadido VU: Evita que los juegos de Tri-Ace fallen al arrancar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1989,38 +1989,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
|
||||
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
msgstr "Comparación FPU - Para Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
msgstr "Comparación FPU: Para Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
|
||||
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
|
||||
msgstr "Multiplicación FPU - Para Tales of Destiny."
|
||||
msgstr "Multiplicación FPU: Para Tales of Destiny."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
|
||||
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
|
||||
msgstr "División negativa FPU - Para los juegos de Gundam."
|
||||
msgstr "División negativa FPU: Para los juegos de Gundam."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60
|
||||
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
|
||||
msgstr "XGkick de VU - Para Erementar Gerad."
|
||||
msgstr "XGkick de VU: Para Erementar Gerad."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64
|
||||
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arreglo de vídeos en FFX - Arregla una mala imagen en los vídeos de FFX."
|
||||
"Arreglo de vídeos en FFX: Arregla una mala imagen en los vídeos de FFX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68
|
||||
msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
|
||||
msgstr "Tempo EE - Arreglo multipropósito. Probar si todo lo demás falla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tempo EE: Arreglo multipropósito. Probar en caso de que todo lo demás falle."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saltar MPEGs - No muestra los vídeos/FMVs para evitar cuelgues/bloqueos."
|
||||
"Saltar MPEGs: No muestra los vídeos/FMVs para evitar cuelgues/bloqueos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
|
||||
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
|
||||
msgstr "Señal OPH - Probar si tu juego se bloquea al mostrar la misma imagen."
|
||||
msgstr "Señal OPH: Probar si el juego se bloquea al mostrar una misma imagen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
|
||||
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
|
||||
|
@ -2036,13 +2037,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retrasar detenciones de VIF1 (FIFO VIF1) - Para la interfaz de SOCOM 2 y el "
|
||||
"Retrasar detenciones de VIF1 (FIFO VIF1): Para la interfaz de SOCOM 2 y el "
|
||||
"bloqueo al cargar en Spy Hunter."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorar dirección del bus en transferencia de Path3 - Utilizar en Hot Wheels"
|
||||
"Ignorar dirección del bus en transferencia de Path3: Utilizar en Hot Wheels."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
|
||||
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
|
||||
|
@ -2191,7 +2192,7 @@ msgid ""
|
|||
"( '.ps2' will be added automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona el nuevo nombre de la tarjeta de memoria '%s'\n"
|
||||
"(La extensión '.ps2' se añadirá automáticamente)"
|
||||
"(La extensión '.ps2' se añadirá automáticamente)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:865
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:877
|
||||
|
@ -2207,13 +2208,13 @@ msgstr "Error: No se ha podido cambiar el nombre.\n"
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
|
||||
msgstr "Puerto-%u / Multitap-%u--Puerto-1"
|
||||
msgstr "Puerto %u / Multitap %u--Puerto 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:984
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Multitap-%u--Port-%u"
|
||||
msgstr " Multitap-%u--Puerto-%u"
|
||||
msgstr " Multitap %u--Puerto %u"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1009
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
|
@ -2702,21 +2703,21 @@ msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
|
|||
msgstr "El archivo de configuración de BIOS no existe. Reconfigura la BIOS."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:580
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with "
|
||||
"SSE2 extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensiones %s no encontradas. El recompilador R5900-32 necesita una CPU "
|
||||
"con extensiones MMX, SSE y SSE2."
|
||||
"No se han encontrado las extensiones %s. El recompilador R5900-32 necesita "
|
||||
"una CPU con extensiones SSE2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extensiones %s no encontradas. La microVU necesita una CPU con extensiones "
|
||||
"MMX, SSE y SSE2."
|
||||
"No se han encontrado las extensiones %s. La microVU necesita una CPU con "
|
||||
"extensiones SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
|
||||
#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Recomendado"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue