mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Update Translations (#2029)
Update tr_TR - credits to PyramidHead Remove .mo files from locales for tr_TR and cs_CZ
This commit is contained in:
parent
41bfb6e80a
commit
20cc02c90d
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:/Users/Ceyhun/Downloads/PCSX2 SVN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
|
@ -44,6 +44,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NMV/MEC dosyası okunamadı/yazılamadı. BIOS kurulumunuzu veya izin "
|
||||
"ayarlarınızı kontrol edin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -71,7 +73,7 @@ msgid ""
|
|||
"have been disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı: Yapılandırılmış bazı PS2 derleyicileri başlatılamadı ve devre dışı "
|
||||
"bırakıldı."
|
||||
"bırakıldı:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -227,8 +229,8 @@ msgid ""
|
|||
"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NTFS sıkıştırma seçeneği yerleşiktir, hızlıdır ve tamamen güvenilirdir. "
|
||||
"Hafıza kartının diskte kapladığı boyutu oldukça azaltır. (bu seçenek "
|
||||
"önerilir.)"
|
||||
"Hafıza kartının diskte kapladığı boyutu oldukça azaltır (bu seçenek şiddetle "
|
||||
"önerilir)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -238,7 +240,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kayıt konumlarının yüklenmesinden sonra oyunları kart içeriklerini yeniden "
|
||||
"dizinlemeleri konusunda zorlayarak hafıza kartı bozulmalarını önler. Tüm "
|
||||
"oyunlarla uyumlu olmayabilir. (Guitar Hero)"
|
||||
"oyunlarla uyumlu olmayabilir (Guitar Hero gibi)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -317,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bilinen önemli oyun düzeltmeleri otomatik olarak uygulanır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Ayarları (seçili ön ayarı temel alarak) el ile yapmak için işareti "
|
||||
"kaldırın."
|
||||
"kaldırın"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -375,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112
|
||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||
msgstr "Not: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir."
|
||||
msgstr "Uyarı: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir. "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||
|
@ -392,7 +394,7 @@ msgid ""
|
|||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçildiğinde bu klasör, PCSX2'nin şu anki ilişkilendirilmiş varsayılan "
|
||||
"kullanıcı modu ayarını otomatik olarak yansıtır."
|
||||
"kullanıcı modu ayarını otomatik olarak yansıtır. "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -619,67 +621,62 @@ msgstr ""
|
|||
"yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini kapatın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
|
||||
"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
|
||||
"-3 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Büyük hız artışı sağlamasına "
|
||||
"rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
|
||||
"-2 - EE'nin döngü oranını %60 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
|
||||
"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||
"with high compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı "
|
||||
"sağlar ve uyumluluğu yüksektir."
|
||||
"-1 - EE'nin döngü oranını %75 oranında azaltır. Birçok oyunda bir miktar hız "
|
||||
"artışı sağlar ve uyumluluğu yüksektir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EmotionEngine hızına oldukça yakındır."
|
||||
"0 - Varsayılan döngü oranı (%100). Gerçek PS2 EmotionEngine hızına oldukça "
|
||||
"yakındır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
||||
"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
|
||||
"1 - EE'nin döngü oranını %130 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini bir "
|
||||
"miktar artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
||||
"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
|
||||
"2 - EE'nin döngü oranını %180 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
||||
"artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırabilir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
||||
"büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırır.\n"
|
||||
"2 - EE'nin döngü oranını %300 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
||||
"büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde "
|
||||
"artırabilir.\n"
|
||||
"Bu ayar nedeniyle oyunlar BAŞLATILAMAYABİLİR."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||
|
@ -800,7 +797,7 @@ msgid ""
|
|||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilinen sorunlu oyunlar listesini görmek için HDLoader uyumluluk listesine "
|
||||
"bakın. (Sorunlu oyunlar 'mode1' ya da 'slow DVD' olarak işaretlidir)"
|
||||
"bakın (Sorunlu oyunlar 'mode1' ya da 'slow DVD' olarak işaretlidir)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-22 14:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:319
|
||||
msgid "Path: "
|
||||
msgstr "Yol:"
|
||||
msgstr "Yol: "
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:323
|
||||
msgid "[Unnamed or unknown]"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
||||
msgstr "Yapılandırılmış %s eklentisi bulunamıyor."
|
||||
msgstr "Yapılandırılmış %s eklentisi bulunamıyor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:986
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
|||
"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact "
|
||||
"performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ile koruma, ayrık öbekler ve performansı etkileyecek diğer tüm öğelerin "
|
||||
"Manuel koruma, ayrık öbekler ve performansı etkileyecek diğer tüm öğelerin "
|
||||
"günlüğünü tutar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
|
||||
|
@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, etiket şekli ve işkesmeler."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
|
||||
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
|
||||
msgstr "Path3 Masking'de yer alan tüm işlemler."
|
||||
msgstr "Path3 Masking'de yer alan tüm işlemler"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
|
||||
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
|
||||
msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği"
|
||||
msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
|
||||
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
|
||||
|
@ -344,12 +344,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:330
|
||||
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
||||
msgstr "CDVD donanımının ayrıntılı günlüklemesi."
|
||||
msgstr "CDVD donanımının ayrıntılı olarak günlüğe yazılması."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit."
|
||||
msgstr "CDVD donanımının ayrıntılı günlüklemesi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hareket (FMV) Kod Çözücü donanım biriminin ayrıntılı olarak günlüğe "
|
||||
"yazılması."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226
|
||||
msgid "PCSX2 Message"
|
||||
|
@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Daha Agresif"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:983
|
||||
msgid "Mostly Harmful"
|
||||
msgstr "Çoğu Zaman Zararlı"
|
||||
msgstr "Çoğunlukla Zararlı"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1143 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1149
|
||||
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
||||
|
@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "Tüm seçenekler şimdiki oturum için geçerlidir ve kaydedilmeyecektir
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229 pcsx2/gui/AppMain.cpp:363
|
||||
msgid "IsoFile"
|
||||
msgstr "Iso Dosyası"
|
||||
msgstr "ISO Dosyası"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
|
||||
msgid "displays this list of command line options"
|
||||
|
@ -488,6 +489,8 @@ msgstr "taşınabilir sürüm işlemini başlatır (yönetici/kök izni gerektir
|
|||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252
|
||||
msgid "update options to ease profiling (debug)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seçenekleri profil oluşturmayı kolaylaştırmak için güncelleştir (hata "
|
||||
"ayıklama)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -514,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varsayılan eklentiyi kullanmak için Tamam'a basın veya %s'yi kapatmak için "
|
||||
"İptal'e basın. "
|
||||
"İptal'e basın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:531
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
|
@ -632,7 +635,7 @@ msgstr "%s Komut Dizini Seçenekleri"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:686
|
||||
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
|
||||
msgstr "PCSX2 Yanıt Vermeyen İşlem"
|
||||
msgstr "PCSX2 Yanıt Vermeyen İşlem Zinciri"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:693
|
||||
msgid "Terminate"
|
||||
|
@ -643,9 +646,8 @@ msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
|||
msgstr "Sanal PS2 çalıştırılıyor..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Son kullanılan ISO listesinde olmayan bir dosyayı seç."
|
||||
msgstr "Yakın geçmişinizde olmayan bir ISO dosyası seçin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
|
@ -662,14 +664,14 @@ msgstr "Şu klasörler eksik ve oluşturulamıyor:"
|
|||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Portable mode error - %s"
|
||||
msgstr "Taşınabilir sürüm hatası - %s"
|
||||
msgstr "Taşınabilir mod hatası - %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
|
||||
"following errors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 taşınabilir bir uygulama olarak yüklendi ancak şu hatalar nedeniyle "
|
||||
"PCSX2 taşınabilir bir uygulama olarak yüklendi, ancak şu hatalar nedeniyle "
|
||||
"çalıştırılamıyor:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161
|
||||
|
@ -685,7 +687,9 @@ msgstr "%s yerel yükleme moduna geçiyor."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation "
|
||||
"directory manually."
|
||||
msgstr "\"portable.ini\" dosyasını el ile yükleme klasörünüzden silin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"portable.ini\" dosyasını yükleme klasörünüzden manuel olarak silmeyi "
|
||||
"deneyin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53
|
||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||
|
@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "Yeni ayarlar uygulanamıyor; ayarlardan biri yanlış yapılmış."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115
|
||||
msgid "Save log question"
|
||||
msgstr "Günlük sorgulamasını kaydet"
|
||||
msgstr "Günlük sorusunu kaydet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:389
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
|
@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "&Normal yazı tipi"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:391
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "Benim kullandığım (programcı)"
|
||||
msgstr "Benim kullandığım (programcı)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:393
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
|
@ -729,11 +733,11 @@ msgstr "Çok yüksek bir çözünürlüğe sahip monitörünüz varsa."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Aydınlık Tema"
|
||||
msgstr "&Aydınlık Tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399
|
||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||
msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması."
|
||||
msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk düzeni."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
|
@ -765,16 +769,15 @@ msgstr "Günlük penceresinin içeriğini temizle"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Auto&dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatik&yerleştirme"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Dock log window to main PCSX2 window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Günlük penceresini ana PCSX2 penceresine tuttur"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Appearance"
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
msgstr "&Görünüm"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
|
@ -793,9 +796,8 @@ msgid "Shows PCSX2 developer logs"
|
|||
msgstr "PCSX2 geliştirici günlüklerini gösterir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&CDVD reads"
|
||||
msgstr "CDVD okumaları"
|
||||
msgstr "&CDVD okumaları"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
|
||||
msgid "Shows disk read activity"
|
||||
|
@ -803,7 +805,7 @@ msgstr "Disk okuma etkinliğini göster"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Tümünü etkinleştir"
|
||||
msgstr "Tümünü &etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||
msgid "Enables all log source filters."
|
||||
|
@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştirir."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Tümünü devre dışı bırak"
|
||||
msgstr "Tümünü &devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
|
||||
msgid "Disables all log source filters."
|
||||
|
@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "panel"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s Hakkında"
|
||||
msgstr "%s hakkında"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54
|
||||
msgid "Previous versions"
|
||||
|
@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "Eklenti Uzmanları"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:63
|
||||
msgid "Special thanks to"
|
||||
msgstr "Özel teşekkür"
|
||||
msgstr "Özel teşekkür:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:75
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
|
@ -884,7 +886,7 @@ msgstr "Peki..."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23
|
||||
msgid "Assertion Failure - "
|
||||
msgstr "Onaylama İşlemi Hatası -"
|
||||
msgstr "Onaylama İşlemi Hatası - "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185
|
||||
msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
|
||||
|
@ -943,11 +945,11 @@ msgstr "Dönüştür"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53
|
||||
msgid "Convert: "
|
||||
msgstr "Dönüştür:"
|
||||
msgstr "Dönüştür: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Hedef:"
|
||||
msgstr "Hedef: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
|
||||
msgid "8MB File"
|
||||
|
@ -967,7 +969,8 @@ msgstr "64 MB Dosya"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
|
||||
msgstr "Bu hafıza kartını ayrı kayıtların bulunduğu bir klasöre dönüştürün."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hafıza kartını ayrı ayrı kayıtların bulunduğu bir klasöre dönüştürün."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
|
@ -1010,11 +1013,11 @@ msgstr "Yeni hafıza kartı:"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
|
||||
msgid "At folder: "
|
||||
msgstr "Klasör:"
|
||||
msgstr "Klasör: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75
|
||||
msgid "Select file name: "
|
||||
msgstr "Dosya adı seçiniz:"
|
||||
msgstr "Dosya adı seçin: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:152
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164
|
||||
|
@ -1032,7 +1035,7 @@ msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:193
|
||||
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
|
||||
msgstr "Kartı oluştururken NTFS sıkıştırması kullan"
|
||||
msgstr "Kartı oluştururken NTFS sıkıştırması kullanın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:210
|
||||
msgid "8 MB [most compatible]"
|
||||
|
@ -1162,7 +1165,7 @@ msgstr "Oyun veritabanı - %s"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
|
||||
msgid "Import Existing Settings?"
|
||||
msgstr "Varolan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Mevcut ayarlar içe aktarılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36
|
||||
msgid "Import"
|
||||
|
@ -1178,7 +1181,7 @@ msgstr "İz Günlükleme"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38
|
||||
msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates"
|
||||
msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak çıkart."
|
||||
msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak çıkart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
|
||||
msgid "Automatically manage saves based on running game"
|
||||
|
@ -1198,8 +1201,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Not: Kopyala/Yeniden Adlandır/Oluştur/Sil işlemleri 'İptal' seçeneğini "
|
||||
"tıklamakla iptal edilemez."
|
||||
" Not: Kopyala/Yeniden Adlandır/Oluştur/Sil işlemleri, 'İptal' seçeneğine "
|
||||
"tıklanarak iptal edilemez."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24
|
||||
msgid "PCSX2 First Time configuration"
|
||||
|
@ -1284,9 +1287,8 @@ msgid "Appearance"
|
|||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language Selector"
|
||||
msgstr "Dil seçici"
|
||||
msgstr "Dil Seçici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41
|
||||
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||||
|
@ -1314,18 +1316,16 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr "PCSX2'den çıkılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Konumu &kaydet"
|
||||
msgstr "Konumu kaydet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:475
|
||||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Konum &yükle"
|
||||
msgstr "Konum yükle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:482
|
||||
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
|
||||
|
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Bir sonraki slota geç"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:496
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
|
||||
msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir sonraki slota kaydederek yapar."
|
||||
msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir sonraki slota kaydederek yapar!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:502
|
||||
msgid "Cycle to prev slot"
|
||||
|
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Önceki slota geç"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:503
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
|
||||
msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir önceki slota kaydederek yapar."
|
||||
msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir önceki slota kaydederek yapar!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55
|
||||
msgid "Drag and Drop Error"
|
||||
|
@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr "Yedek"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Konsolu Göster"
|
||||
msgstr "Konsolu &Göster"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsoldan Stdio'ya"
|
||||
msgstr "Konsoldan &Stdio'ya"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343
|
||||
msgid "&System"
|
||||
|
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Başlatılıyor..."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "ELF Dosyası Aç"
|
||||
msgstr "&ELF Dosyası Aç..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
|
@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr "Konumu &kaydet"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Kaydetmeden önce yedeğini al"
|
||||
msgstr "Kaydet&meden önce yedeğini al"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Otomatik Oyun Düzeltmeleri"
|
||||
msgstr "Otomatik &Oyun Düzeltmeleri"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
|
@ -1458,19 +1458,19 @@ msgstr "Sorunlu olduğu bilinen oyunlara düzeltmeleri otomatik olarak uygular"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Hileleri Etkinleştir"
|
||||
msgstr "&Hileleri Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Geniş Ekran Yamalarını Etkinleştir"
|
||||
msgstr "&Geniş Ekran Yamalarını Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Sunucu Dosya Sistemi Etkinleştir"
|
||||
msgstr "Sunucu Dos&ya Sistemi Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
msgstr "&Kapat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
|
@ -1483,21 +1483,19 @@ msgstr "Çı&kış"
|
|||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
|
||||
msgstr "%s'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO &Selector"
|
||||
msgstr "Iso &Seçici"
|
||||
msgstr "ISO &Seçici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plugin &Menu"
|
||||
msgstr "Eklenti Menüsü"
|
||||
msgstr "Eklenti &Menüsü"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
|
||||
msgid "&ISO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
|
@ -1505,7 +1503,7 @@ msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD kaynağı olarak kullanır."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Eklenti"
|
||||
msgstr "E&klenti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
|
@ -1553,23 +1551,23 @@ msgstr "&Dev9"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
msgstr "&USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
msgstr "&Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap &1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap &2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:498
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Tüm ayarları sil..."
|
||||
msgstr "Tüm ayarları &sil..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1578,19 +1576,19 @@ msgstr "Tüm %s ayarlarını siler ve başlangıç sihirbazını yeniden çalı
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Hakkında..."
|
||||
msgstr "&Hakkında..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Geliştirici Ekranı Açılıyor..."
|
||||
msgstr "&Geliştirici Ekranı Açılıyor..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Günlükleniyor..."
|
||||
msgstr "Gü&nlüğe yazılıyor..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
msgstr "&Duraklat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:610
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
|
@ -1615,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Yeniden Başlat"
|
||||
msgstr "&Yeniden Başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
|
@ -1630,42 +1628,36 @@ msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
|||
msgstr "PS2 başlangıc ekranlarını ve BIOS'u atlar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (&Hızlı)"
|
||||
msgstr "ISO'yu başlat (&hızlı)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (&Hızlı)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (&hızlı)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Tam)"
|
||||
msgstr "ISO'yu &başlat (tam)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
||||
msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
|
||||
msgstr "Sanal makineyi geçerli ISO kaynak ortamını kullanarak başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boo&t CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Tam)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi &başlat (tam)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
|
||||
msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
|
||||
msgstr "Sanal makineyi geçerli CD/DVD kaynak ortamını kullanarak başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695
|
||||
msgid "Boo&t BIOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS'u &başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Boot the VM without any source media"
|
||||
msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
|
||||
msgstr "Sanal makineyi kaynak ortamı olmadan başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:777 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
|
@ -1673,7 +1665,7 @@ msgstr "Yüklü eklenti yok"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:782
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Temel GS Ayarları..."
|
||||
msgstr "&Temel GS Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:783
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1685,15 +1677,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:785
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Pencere Ayarları..."
|
||||
msgstr "&Pencere Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:786
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "En-boy oranı gibi pencere ve görünüm seçeneklerini değiştirin."
|
||||
msgstr "En/boy oranı gibi pencere ve görünüm seçeneklerini değiştirin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:793
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Eklenti Ayarları..."
|
||||
msgstr "&Eklenti Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:794
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1702,11 +1694,11 @@ msgstr "%s eklentisinin gelişmiş ayarlar iletisini açar."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:120
|
||||
msgid "Reset all settings?"
|
||||
msgstr "Tüm ayarları silmek istediğinden emin misin?"
|
||||
msgstr "Tüm ayarlar sıfırlansın mı?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148
|
||||
msgid "Confirm ISO image change"
|
||||
msgstr "ISO kalıpı değiştirmeyi onayla"
|
||||
msgstr "ISO kalıbını değiştirmeyi onayla"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:154
|
||||
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
|
||||
|
@ -1725,13 +1717,13 @@ msgstr "CDVD kaynak değişimini onayla"
|
|||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
|
||||
msgstr "CDVD kaynağını %s 'dan %s 'a değiştirdiniz."
|
||||
msgstr "%s CDVD kaynağı, %s olarak değiştirildi."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:199
|
||||
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD mi değiştirmek istiyorsunuz yoksa yeni bir kalıp dosyası açmak mı "
|
||||
"(yeniden başlatır)?"
|
||||
"CD mi değiştirmek, yoksa yeni bir kalıp dosyası açmak istiyorsunuz (sistemi "
|
||||
"yeniden başlatır)?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1905,7 +1897,7 @@ msgstr "Tam"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100
|
||||
msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
|
||||
msgstr "VUo / VU1 Gelişmiş Derleyici Seçenekleri"
|
||||
msgstr "VU0 / VU1 Gelişmiş Derleyici Seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
|
@ -1932,7 +1924,7 @@ msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 64 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sa
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127
|
||||
msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
|
||||
msgstr "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
|
||||
msgstr "Çok yavaş; yalnızca tanılama amaçlıdır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1946,7 +1938,7 @@ msgstr "EE Cache'yi aktifleştir (Daha yavaş)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154
|
||||
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
|
||||
msgstr "Yalnızca yorumlayıcı; test amaçlıdır."
|
||||
msgstr "Yalnızca yorumlayıcı; test amaçlıdır"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
||||
|
@ -1971,7 +1963,7 @@ msgstr "Daha uyumlu olan yeni VU derleyicisi. Önerilir."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
|
||||
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
|
||||
msgstr "superVU Derleyicisi [Eski]"
|
||||
msgstr "superVU Derleyicisi [eski]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2041,9 +2033,8 @@ msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
|
|||
msgstr "Çift tıklama tam ekrana geçer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays"
|
||||
msgstr "FMV oynatılırken GSdx software rendering moduna geç"
|
||||
msgstr "Bir FMV oynatıldığında 4:3 en/boy oranına geç"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:86
|
||||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||||
|
@ -2062,36 +2053,35 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
|
||||
">_<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yanlış pencere boyutu: Pencere boyutu denen şeyde yalnızca rakamlar olur -_-"
|
||||
"Yanlış pencere boyutu: Pencere boyutu denen şeyde yalnızca rakamlar olur! >_<"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:322
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:348
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ad: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:349
|
||||
msgid "Region: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bölge: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:350
|
||||
msgid "Compatibility: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uyumluluk: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:351
|
||||
msgid "Comments: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açıklamalar: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:352
|
||||
msgid "Patches: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzeltmeler: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:356
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
|
||||
|
@ -2159,14 +2149,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
|
||||
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
|
||||
msgstr "Meşgulken DMAC yazmalarını yoksay."
|
||||
msgstr "Meşgulken DMAC yazma işlemlerini yoksay."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87
|
||||
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
|
||||
msgstr "VIF1 FIFO ön okumasını etkinleştir. Yavaş yüklenen oyunlar içindir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2178,6 +2167,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ "
|
||||
"Hero)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF FIFO'Yu etkinleştir (daha yavaştır, ancak Hot Wheels, Wallace and Gromit "
|
||||
"ve DJ Hero için gereklidir)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
|
||||
msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays"
|
||||
|
@ -2195,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
||||
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
||||
msgstr "Elle yapılan oyun düzeltmelerini etkinleştir [Önerilmez]"
|
||||
msgstr "Manuel oyun düzeltmelerini etkinleştir [Önerilmez]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250
|
||||
msgid "Enable Trace Logging"
|
||||
|
@ -2248,7 +2239,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:405
|
||||
msgid "Card: "
|
||||
msgstr "Kart:"
|
||||
msgstr "Kart: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:499
|
||||
|
@ -2322,7 +2313,7 @@ msgstr "Kopyalama başarısız!"
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' hafıza kartı '%s' 'a kopyalandı."
|
||||
msgstr "'%s' hafıza kartı '%s' hedefine kopyalandı."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
|
||||
msgid "Success"
|
||||
|
@ -2366,7 +2357,7 @@ msgstr "Boş"
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select a target port for '%s'"
|
||||
msgstr "%s için hedef portu seçin"
|
||||
msgstr "'%s' için hedef portu seçin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963
|
||||
msgid "Insert card"
|
||||
|
@ -2382,7 +2373,7 @@ msgstr "Kart tak ..."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1025
|
||||
msgid "Duplicate card ..."
|
||||
msgstr "Kartı kopyala"
|
||||
msgstr "Kartı kopyala ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1026
|
||||
msgid "Rename card ..."
|
||||
|
@ -2467,7 +2458,7 @@ msgstr "Belgelerim (önerilen)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46
|
||||
msgid "Location: "
|
||||
msgstr "Konum:"
|
||||
msgstr "Konum: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50
|
||||
msgid "Custom folder:"
|
||||
|
@ -2609,7 +2600,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:175
|
||||
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
||||
msgstr "MTVU (Çok-İşlemli microVU1)"
|
||||
msgstr "MTVU (Çok İşlemli microVU1)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2617,7 +2608,7 @@ msgid ""
|
|||
"cores]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; donmalara neden olabilir [3+ "
|
||||
"çekirdek için Önerilir]"
|
||||
"çekirdek için önerilir]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187
|
||||
msgid "Other Hacks"
|
||||
|
@ -2625,7 +2616,7 @@ msgstr "Diğer Hackler"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:189
|
||||
msgid "Enable INTC Spin Detection"
|
||||
msgstr "INTC Spin Tanımlamasını Etkinleştir"
|
||||
msgstr "INTC Dönüş Algılamasını Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2719,7 +2710,7 @@ msgstr "Devre dışı [varsayılan]"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180
|
||||
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
|
||||
msgstr "Yalnızca Turbo açıkken kare atla (Etkinleştirmek için TAB'ı tıklayın)"
|
||||
msgstr "Yalnızca Turbo açıkken kare atla (Etkinleştirmek için TAB'a basın)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184
|
||||
msgid "Constant skipping"
|
||||
|
@ -2808,7 +2799,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63
|
||||
msgid " (default)"
|
||||
msgstr "(varsayılan)"
|
||||
msgstr " (varsayılan)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157
|
||||
msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue