Italian translation update (#2155)

- Translated new strings
- Various fixes and improvements
This commit is contained in:
Leucos 2017-12-20 05:21:04 +01:00 committed by Akash
parent bea611e805
commit 13526fc679
4 changed files with 554 additions and 645 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -2,10 +2,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 22:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -15,11 +15,12 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid ""
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
@ -37,10 +38,12 @@ msgstr ""
"emulare i giochi della PSX dovrai scaricare un emulatore specifico per PSX, "
"come ePSXe o PCSX."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2056
msgid ""
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
msgstr ""
"Impossibile leggere/scrivere il file NVM/MEC. Controllare i permessi della "
"cartella BIOS."
#: pcsx2/System.cpp:112
msgid ""
@ -154,7 +157,7 @@ msgstr "Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 da 32 MiB."
msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr "Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 da 64 MiB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:220
msgid ""
"NTFS compression can be changed manually at any time by using file "
"properties from Windows Explorer."
@ -248,15 +251,6 @@ msgstr ""
"ogni cambiamento del software in esecuzione. Questo previene che la memory "
"card esaurisca lo spazio per i salvataggi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
#, c-format
msgid ""
"The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just "
"be running *really* slowly."
msgstr ""
"Il thread '%s' non risponde. Potrebbe essere bloccato o essere in esecuzione "
"in maniera *veramente* molto lenta."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
msgid ""
"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your "
@ -328,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Questa azione reimposterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e "
"tutti i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
@ -350,7 +344,7 @@ msgstr ""
"\n"
"(nota: le impostazioni dei singoli plugin non saranno cancellate)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:88 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
#, c-format
msgid ""
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
@ -366,7 +360,7 @@ msgstr ""
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr "(FolderMcd) Memory Card è piena, impossibile aggiungere: %s"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:131
msgid ""
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
"then press Cancel to close the Configuration panel."
@ -374,13 +368,7 @@ msgstr ""
"Per favore seleziona un BIOS valido. Se non è possibile effettuare una "
"selezione valida, premi Annulla per chiudere il pannello di configurazione."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
msgstr ""
"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni "
"predefinite."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
msgstr ""
"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni "
@ -399,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Se spuntata, l'impostazione della cartella rifletterà automaticamente "
"l'impostazione predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:65
msgid ""
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
@ -423,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Meno (tast. num.): Diminuisci Zoom, CTRL + * (tast. num.): Scambia i valori "
"'100' e '0'"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
msgid ""
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
@ -434,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe "
"non funzionare con tutti i plugin GS."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
msgid ""
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
@ -447,7 +435,7 @@ msgstr ""
"predefinita il puntatore del mouse viene nascosto automaticamente dopo due "
"secondi di inattività."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74
msgid ""
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
@ -458,7 +446,7 @@ msgstr ""
"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt + "
"Invio."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81
msgid ""
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
"pausing the emulator."
@ -607,7 +595,7 @@ msgstr ""
"maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni vecchi "
"plugin potrebbero ignorare questa impostazione."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240
msgid ""
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
@ -624,7 +612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sei sicuro di voler applicare adesso le impostazioni?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
@ -637,73 +625,66 @@ msgstr ""
"per chiudere il pannello di configurazione."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
"stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"-2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n"
"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà audio singhiozzante in "
"molti FMV."
"-3 - EE Cyclerate ridotto al 50% circa.\n"
"Aumento consistente della velocità, causa audio singhiozzante in molti FMV."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"-2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n"
"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà audio singhiozzante in "
"molti FMV."
"-2 - EE Cyclerate ridotto al 60% circa.\n"
"Aumento moderato della velocità, causa audio singhiozzante in molti FMV."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
msgstr ""
"-1 - Riduce EE Cyclerate di circa il 33%.\n"
"Aumento di velocità contenuto per la maggior parte dei giochi mantenendo "
"-1 - EE Cyclerate ridotto al 75% circa.\n"
"Aumento contenuto della velocità nella maggior parte dei giochi, mantiene "
"buona compatibilità."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
"real PS2 EmotionEngine."
msgstr ""
"0 - Cyclerate predefinito.\n"
"Eguaglia accuratamente la velocità dell'originale EmotionEngine di una PS2."
"0 - Cyclerate predefinito (100%).\n"
"Eguaglia accuratamente la velocità dell'EmotionEngine di una vera PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
msgstr ""
"1 - Aumenta EE cyclerate di circa il 33%.\n"
"I requisiti hardware aumentano, può aumentare gli FPS all'interno del gioco."
"1 - EE cyclerate aumentato al 130% circa.\n"
"I requisiti hardware aumentano, le prestazioni all'interno dei giochi "
"potrebbero aumentare."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
msgstr ""
"1 - Aumenta EE cyclerate di circa il 33%.\n"
"I requisiti hardware aumentano, può aumentare gli FPS all'interno del gioco."
"2 - EE cyclerate aumentato al 180% circa.\n"
"I requisiti hardware aumentano, le prestazioni all'interno dei giochi "
"potrebbero aumentare sensibilmente."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr ""
"2 - Aumenta EE cyclerate di circa il 50%.\n"
"I requisiti hardware aumentano fortemente, gli FPS all'interno del gioco "
"aumentano in modo sensibile.\n"
"Alcuni giochi potrebbero NON AVVIARSI con questa impostazione."
"3 - EE cyclerate aumentato al 300% circa.\n"
"I requisiti hardware aumentano fortemente, le prestazioni all'interno dei "
"giochi possono aumentare sensibilmente.\n"
"Alcuni giochi potrebbero NON AVVIARSI."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
@ -796,12 +777,12 @@ msgid ""
"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a "
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
msgstr ""
"La VU1 sarà eseguita in un thread separato (solo per microVU1). Su CPU con 3 "
"o più core si ottiene solitamente un aumento di velocità. La maggior parte "
"dei giochi non crea problemi, ma alcuni sono incompatibli e possono andare "
"in stallo.\n"
"Si possono invece verificare dei rallentamenti (specialmente su CPU dual-"
"core) nel caso di giochi limitati dal thread GS ."
"Esegue la VU1 in un thread separato (solo per microVU1). Solitamente si "
"ottiene un aumento di velocità con CPU a 3 o più core. Questa opzione non "
"crea problemi con la maggior parte dei giochi, ma alcuni incompatibili "
"potrebbero andare in stallo.\n"
"Può invece causare rallentamenti nel caso di giochi limitati dal GS "
"(specialmente su CPU dual-core)."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
msgid ""
@ -856,7 +837,7 @@ msgstr ""
"preciso non è possibile. La sua attivazione può causare gravi errori grafici "
"in alcuni giochi."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:300
msgid ""
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
"errors."
@ -864,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Attiva questa opzione se pensi che la perdita di sincronia del thread MTGS "
"sia la causa di crash o problemi grafici."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303
msgid ""
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
@ -906,18 +887,13 @@ msgstr ""
"microVU. :)"
#~ msgid ""
#~ "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed "
#~ "of the EmotionEngine's R5900 CPU core, and typically brings big speedups "
#~ "to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 "
#~ "hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed "
#~ "which may bring about an increase in in-game FPS while also making games "
#~ "more demanding and possibly causing glitches."
#~ "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might "
#~ "just be running *really* slowly."
#~ msgstr ""
#~ "Impostando questo slider su valori più bassi viene ridotta la frequenza "
#~ "del core CPU R5900 dell'EmotionEngine. In questo modo si può riscontrare "
#~ "un aumento della velocità di emulazione nei giochi che non usavano fino "
#~ "in fondo l'hardware originale della PS2.\n"
#~ "Viceversa, valori più elevati vanno ad incrementare la frequenza della "
#~ "CPU emulata offrendo un possibile aumento degli FPS all'interno dei "
#~ "giochi, al costo di possibili glitch e requisiti di emulazione più "
#~ "esigenti."
#~ "Il thread '%s' non risponde. Potrebbe essere bloccato o essere in "
#~ "esecuzione in maniera *veramente* molto lenta."
#~ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
#~ msgstr ""
#~ "Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni "
#~ "predefinite."

File diff suppressed because it is too large Load Diff