Fr translation update (#2270)

update the Fr translation.
This commit is contained in:
atomic83GitHub 2018-02-27 18:25:57 +01:00 committed by refractionpcsx2
parent ed0fba174e
commit 0c20385ccf
2 changed files with 55 additions and 59 deletions

View File

@ -1,17 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 12:58+0100\n"
"Last-Translator: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: goldeng;piorrro33 <odakawoi@yahoo.fr;piorrro33@outlook.com>\n"
"Language: fr\n"
"Last-Translator: Atomic83\n"
"Language-Team: Atomic83;goldeng;piorrro33 <odakawoi@yahoo.fr;piorrro33@outlook.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -44,7 +41,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
msgstr ""
"Échec de la lecture/écriture du fichier NMV/MEC. Verifiez vos paramètres/permissions dans votre bios "
"Echec de l'écriture/lecture du fichier NMV/MEC "
"Vérifiez vos paramètres/permissions dans votre bios."
#: pcsx2/System.cpp:112
msgid ""
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
@ -650,7 +649,7 @@ msgid ""
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
"stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"-2 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 50% : amélioration "
"-3 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 50%. Amélioration "
"modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera haché."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
@ -659,7 +658,7 @@ msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"-2 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 50% : amélioration "
"-2 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 60%. Amélioration "
"modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera haché."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
@ -668,7 +667,7 @@ msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
msgstr ""
"-1 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 33% : amélioration des "
"-1 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 75%. Amélioration des "
"performances et compatibilité élevée."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
@ -677,7 +676,7 @@ msgid ""
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
"real PS2 EmotionEngine."
msgstr ""
"0 - Fréquence par défaut : la vitesse d'émulation est exactement la même que "
"0 - Fréquence par défaut. La vitesse d'émulation est exactement la même que "
"celle d'une véritable console PlayStation 2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
@ -686,7 +685,7 @@ msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
msgstr ""
"1 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 33%. Augmente les "
"1 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 130%. Augmente les "
"ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
@ -695,7 +694,7 @@ msgid ""
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
msgstr ""
"1 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 33%. Augmente les "
"2 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 180%. Augmente les "
"ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
@ -705,9 +704,9 @@ msgid ""
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr ""
"2 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 50%. Augmente beaucoup "
"3 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 300%. Augmente beaucoup "
"les ressources nécessaires mais peut augmenter considérablement les FPS.\n"
"Ce paramètre peut empêcher les jeux de démarrer !"
"Ce paramètre peut empêcher certains jeux de démarrer !"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
@ -719,7 +718,7 @@ msgid ""
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
"games."
msgstr ""
"1 - VU Cycle Stealing léger : faible compatibilité mais une amélioration "
"1 - VU Cycle Stealing léger. Faible compatibilité mais une amélioration "
"sensible des performances pour certains jeux."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
@ -727,7 +726,7 @@ msgid ""
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
"speedups in some games."
msgstr ""
"2 - VU Cycle Stealing modéré : très faible compatibilité, mais une "
"2 - VU Cycle Stealing modéré. Très faible compatibilité, mais une "
"amélioration significative des performances pour certains jeux."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
@ -735,7 +734,7 @@ msgid ""
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
"flickering visuals or slowdown in most games."
msgstr ""
"3 - VU Cycle Stealing maximal : relativement inutile puisqu'il engendre des "
"3 - VU Cycle Stealing maximal. Relativement inutile puisqu'il engendre des "
"ralentissements et des bugs graphiques dans la plupart des jeux."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118

View File

@ -1,16 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 09:57+0100\n"
"Last-Translator: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: goldeng;piorrro33 <odakawoi@yahoo.fr;piorrro33@outlook.com>\n"
"Last-Translator: Atomic83\n"
"Language-Team: Atomic83;goldeng;piorrro33 <odakawoi@yahoo.fr;piorrro33@outlook.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1523,12 +1520,12 @@ msgstr "Fermer %s est dangereux pour la santé !"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
#, fuzzy
msgid "ISO &Selector"
msgstr "Choisir un ISO"
msgstr "&Choisir un ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Plugin &Menu"
msgstr "Gestionnaire de plugins"
msgstr "&Gestionnaire de plugins"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
msgid "&ISO"
@ -1540,7 +1537,7 @@ msgstr "Utilise l'image ISO choisie comme un disque PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "&Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
@ -1548,7 +1545,7 @@ msgstr "Utilise un plugin externe en tant que CDVD-source."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "&No disc"
msgstr "Pas de disque"
msgstr "Pas de &disque"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
@ -1568,7 +1565,7 @@ msgstr "&Choix des Plugins/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Éditeur de base de données"
msgstr "Éditeur de &base de données"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
msgid "&Video (GS)"
@ -1584,27 +1581,27 @@ msgstr "&Contrôleurs (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:486
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
msgstr "&Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
msgid "&USB"
msgstr "USB"
msgstr "&USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "&Firewire"
msgstr "Sans-fil"
msgstr "&Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
msgstr "Multitap &1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
msgstr "Multitap &2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:498
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Effacer tous les paramètres..."
msgstr "&Effacer tous les paramètres..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
#, c-format
@ -1615,19 +1612,19 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
msgid "&About..."
msgstr "À propos de..."
msgstr "&À propos de..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Ouvrir la fenêtre de debug..."
msgstr "Ouvrir la &fenêtre de debug..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529
msgid "&Logging..."
msgstr "Connexion en cours..."
msgstr "&Connexion en cours..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609
msgid "Paus&e"
msgstr "Pause"
msgstr "&Pause"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:610
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
@ -1635,7 +1632,7 @@ msgstr "Met l'émulation en pause et préserve son bon fonctionnement."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:617
msgid "R&esume"
msgstr "Reprendre le jeu"
msgstr "R&eprendre le jeu"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:618
msgid "Resumes the suspended emulation state."
@ -1643,7 +1640,7 @@ msgstr "Relance l'émulation là où elle s'était arrêtée."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pause / Reprendre"
msgstr "Pause/Reprendre"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
@ -1653,7 +1650,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
msgid "Res&tart"
msgstr "Redémarrer"
msgstr "&Redémarrer"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
@ -1669,17 +1666,17 @@ msgstr "Démarre le système en sautant les logos PS2/Sony."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Boot ISO (fast)"
msgstr "Démarrer l'ISO (rapide)"
msgid "Boot ISO (&fast)"
msgstr "Démarrer le CDVD (&rapide)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgstr "Démarrer le CDVD (rapide)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Démarrer le CDVD (&rapide)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Boot ISO (full)"
msgstr "Démarrer l'ISO (complet)"
msgid "Boo&t ISO (full)"
msgstr "Démarrer le CDVD (co&mplet)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:688
#, fuzzy
@ -1688,8 +1685,8 @@ msgstr "Démarre le système à partir du DVD ou de l'ISO source."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Boot CDVD (full)"
msgstr "Démarrer le CDVD (complet)"
msgid "Boo&t CDVD (full)"
msgstr "Démarrer le CDVD (co&mplet)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:692
#, fuzzy
@ -1697,8 +1694,8 @@ msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
msgstr "Démarre le système à partir du DVD ou de l'ISO source."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695
msgid "Boot BIOS"
msgstr "Démarrer le BIOS"
msgid "Boo&t BIOS"
msgstr "Démarrer le &BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:696
#, fuzzy
@ -1710,8 +1707,8 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Aucun plugin chargé"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:782
msgid "Core GS Settings..."
msgstr "Paramètres du Core GS..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Paramètres du &Core GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:783
msgid ""
@ -1720,16 +1717,16 @@ msgid ""
msgstr "Modifie les paramètres d'émulation hardware gérés par PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:785
msgid "Window Settings..."
msgstr "Paramètres du mode fenêtré..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Paramètres du mode &fenêtré..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:786
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Modifie la fenêtre et l'apparence dont le ratio d'aspect (4:3, 16:9)."
msgstr "Modifie la fenêtre et l'apparence dont le ratio d'aspect."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:793
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Paramètres du plugin..."
msgstr "Paramètres du &plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:794
#, c-format