mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
i18n: refresh all translations
git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@5863 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288
This commit is contained in:
parent
c0558c00e7
commit
061f357618
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,35 +23,57 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||||
msgid "There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:396
|
||||
msgid "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as ePSXe or PCSX."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||
"ePSXe or PCSX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
msgid "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging a lot of memory."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||
"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging "
|
||||
"a lot of memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
msgid "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
||||
msgid "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation will be *very* slow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
|
||||
"PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "
|
||||
"will be *very* slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:160
|
||||
msgid "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and have been disabled:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
|
||||
"have been disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208
|
||||
msgid "Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
|
||||
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
|
||||
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:583
|
||||
msgid "PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:663
|
||||
|
@ -62,24 +84,40 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
||||
msgid "Please ensure that these folders are created and that your user account is granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated (administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button below)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ensure that these folders are created and that your user account is "
|
||||
"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated "
|
||||
"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the "
|
||||
"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this "
|
||||
"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button "
|
||||
"below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
||||
msgid "NTFS compression can be changed manually at any time by using file properties from Windows Explorer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"NTFS compression can be changed manually at any time by using file "
|
||||
"properties from Windows Explorer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||||
msgid "This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings "
|
||||
"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:52
|
||||
msgid "You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to import or overwrite them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the "
|
||||
"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to "
|
||||
"import or overwrite them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that you view the readme and configuration guide."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, "
|
||||
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
|
||||
"you view the readme and configuration guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132
|
||||
|
@ -92,35 +130,52 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. Would you like to import these settings or overwrite them with %s default values?\n"
|
||||
"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. "
|
||||
"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default "
|
||||
"values?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
||||
msgid "NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically "
|
||||
"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
|
||||
msgid "Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar Hero)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents "
|
||||
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
|
||||
"Hero)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just be running *really* slowly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just "
|
||||
"be running *really* slowly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
||||
msgid "Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your configured settings. These command line options will not be reflected in the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your "
|
||||
"configured settings. These command line options will not be reflected in "
|
||||
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your configured plugin and/or folder settings. These command line options will not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply settings changes here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your "
|
||||
"configured plugin and/or folder settings. These command line options will "
|
||||
"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply "
|
||||
"settings changes here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes known to boost speed.\n"
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Presets info:\n"
|
||||
|
@ -132,22 +187,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes known to boost speed.\n"
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current progress will be lost. Are you sure?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
|
||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n"
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||
"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n"
|
||||
"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, "
|
||||
"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -155,12 +215,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the problem\n"
|
||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||
"problem\n"
|
||||
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
||||
msgid "Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
|
||||
"then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
||||
|
@ -172,41 +235,64 @@ msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||||
msgid "The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
|
||||
msgid "When checked this folder will automatically reflect the default associated with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this folder will automatically reflect the default associated "
|
||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||
"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, some of the image goes out of screen).\n"
|
||||
" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with '0'.\n"
|
||||
"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, "
|
||||
"some of the image goes out of screen).\n"
|
||||
" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with "
|
||||
"'0'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + "
|
||||
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||
msgid "Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS plugins."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||
"plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||
msgid "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall "
|
||||
"below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. "
|
||||
"Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it "
|
||||
"configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or rendering "
|
||||
"mode will either ignore it or produce a black frame that blinks whenever the "
|
||||
"mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||
msgid "Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
|
||||
msgid "Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-enter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||
"enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74
|
||||
msgid "Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or pausing the emulator."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||
"pausing the emulator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||||
|
@ -243,17 +329,21 @@ msgid ""
|
|||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and leave this page empty. \n"
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty. \n"
|
||||
"('Automatic' means: selectively use specific tested fixes for specific games)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:771
|
||||
msgid "Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813
|
||||
|
@ -262,47 +352,74 @@ msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
||||
msgid "Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS Selector panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents "
|
||||
"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These "
|
||||
"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS "
|
||||
"Selector panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:38
|
||||
msgid "You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This option only affects Standard Paths which are set to use the installation default value."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents "
|
||||
"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This "
|
||||
"option only affects Standard Paths which are set to use the installation "
|
||||
"default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
msgid "This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by "
|
||||
"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
|
||||
msgid "This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image format and style may vary depending on the GS plugin being used."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image "
|
||||
"format and style may vary depending on the GS plugin being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56
|
||||
msgid "This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may ignore it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most "
|
||||
"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may "
|
||||
"ignore it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and current progress will be lost.\n"
|
||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||
"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and "
|
||||
"current progress will be lost.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of %s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||
"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of "
|
||||
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||||
msgid "1 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 EmotionEngine."
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
||||
"EmotionEngine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:31
|
||||
msgid "2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games with high compatibility."
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
||||
"with high compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||
msgid "3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||
|
@ -310,72 +427,121 @@ msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
||||
msgid "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:58
|
||||
msgid "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant speedups in some games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||
"speedups in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:63
|
||||
msgid "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:88
|
||||
msgid "Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this panel first."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||
"panel first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||
msgid "Setting higher values on this slider effectively reduces the clock speed of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting higher values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||
"games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:136
|
||||
msgid "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the EE for each VU microprogram the game runs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:153
|
||||
msgid "Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by default."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
|
||||
msgid "Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with 3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||
"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a "
|
||||
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
||||
msgid "This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
||||
msgid "Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the same machine state for every iteration until a scheduled event triggers emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we advance to the time of the next event or the end of the processor's timeslice, whichever comes first."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||
"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers "
|
||||
"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we "
|
||||
"advance to the time of the next event or the end of the processor's "
|
||||
"timeslice, whichever comes first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:180
|
||||
msgid "Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
||||
msgid "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will not be available either."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
|
||||
"not be available either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225
|
||||
msgid "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
||||
msgid "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical errors."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||
"errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n"
|
||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||
"scene, enable this option, and re-load the savestate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be "
|
||||
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:711
|
||||
msgid "Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are hogging resources."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||
"hogging resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:364
|
||||
msgid "Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the specific memory ranges required, and will not be available for use. This is not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use microVU instead anyway. :)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||
"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use "
|
||||
"microVU instead anyway. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 09:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: abdo123 <abdoabdo1234567890@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Abdo 123 <abdoabdo1234567890@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "إنهاء البرنامج"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "إن الإخراج من GS معطل"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "حفظ الحالة"
|
||||
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "حفظ الحالة"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "حفظ اللعبة في مرحلة معينة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "تشغيل الحالة"
|
||||
|
||||
|
@ -1276,267 +1276,263 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "تصحيح"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(معدلة )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (نسح فرعية) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "تهيئة ...."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "تشغيل ملف ELF"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "لتشغيل البيناري الخاص بـ PCSX2 مباشرة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "القيام بنسخة إحتياطية فبل الخقظ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "إصلاحات الألعاب الأليّة ( أوتوماتيكية )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "بشكل ألي يتم تطبيق بعض إصلاحات الألعاب لبعض الألعاب المعروفة بمشاكلها"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "تفغيل الغش "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "تفعيل الـ Speedhacks ( هاكات السرعة )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "تفعيل إستضافة ملف النظام"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "يمحي جميع الحالات الخاصة بالمحاكاة و يقوم بإغلاق الملحقات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "الخروج"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "إغلاق %s ربما يكون خطر على الصحة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "مختار ملفات الـISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "قائمة الملحقات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ملف ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "يجعل ملف الـ ISO المحدد الـ CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "ملحق"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "يتسخدم ملحق خارجي كـ CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "بدون قرص"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إستخدم هذا الإعداد للوصول إلى إعدادات نظام الـ PS2 الوهمي ( الذي تمت "
|
||||
"محاكانه ) "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات المحاكاة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "كروت الذاكرة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "مختار ملفات الـ BIOS أو الملحقات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "معدّل قاعدة البيانات الخاصة بالألعاب"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "الفيديو ( GS )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "الصوت ( SPU-2 )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "المتحكمات ( PAD )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "مسح جميع الإعدادات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "يمحي جميع إعدادات %s و يعيد تشغيل معالج الضبط لأول مرة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "عن البرنامج"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "تسجيل"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "توقف (مؤقت )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "ي"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "إستعادة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "يستعيد حالة المحاكاة الموقّقة مؤقتا"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "إيقاف\\إستعادة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعّالة لا يمكن التعليق أو الإستعادة "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "يحاكي عملية إعادة التشغيل في الـ PS2 الوهمية"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعالّة قم بتشغيل شيئا ما أولا"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD ( الكامل )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل كاملة للمحاكاة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "تشغيل الـ CDVD ( الكامل )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "تشغيل الـ PS2 مستخدما الـ DVD المحدد أو ملف الـ ISO المختار"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD (سريع)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD بإستخدام التشغيل السريع ( يتخطى شاشات الـ PS2 )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "تشغيل الـ CDVD (سريع)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "إستخدم التشغيل السريع ليتخطى شاشات الـ PS2 "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "لم يتم تشغيل أي ملحقات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "إعدادات الـ GS الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr "يعدل إعدادت محاكاة الـ Hardware الخاص بـ PS2 المنظمة من قبل PCSX2 "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "إعدادت النافذة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "يعدل شكل النافذة و إعدادات الشكل متضمنا تسبة الجانب"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "إعدادات الملحق"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "فتح شاشة الإعدادات المتقدمة الخاصة بملحق %s "
|
||||
|
@ -2617,3 +2613,6 @@ msgid ""
|
|||
"SSE2 extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يتم إيجاد أطقمة التعليمات microVU يتطلب معالج مع MMX, SSE, و SSE2 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(معدلة )"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
"paměti, jako např. vypnutý nebo malý stránkovací soubor, nebo jiným "
|
||||
"programem náročným na paměť."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n"
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Ukončit Aplikaci"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "Výstup GS je Zakázán!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Uložit stav"
|
||||
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Uložit stav"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Uloží stav virtuálního stroje do současné pozice."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Nahrát stav"
|
||||
|
||||
|
@ -1295,248 +1295,244 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Ladění"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(pozměněno)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Zavádím..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Spustit ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Pro přímé spuštění souborů PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Před uložením zálohovat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatické Herní Záplaty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "Automaticky použije potřebné Herní Záplaty pro známé problematické hry"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Povolit Cheaty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Povolit Záplaty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Povolit Systém Souborů Hostitele"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Smaže všechny vnitřní stavy VS a vypne zásuvné moduly."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Zavření %s může ohrozit Vaše zdraví"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Výběr Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Menu Zásuvného Modulu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Udělá z určeného obrazu ISO zdroj CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Používá externí zásuvný modul jako zdroj CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Žádný disk"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Toto použijte pro spuštění do nastavení BIOSu Vašeho virtuálního PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "&Nastavení Emulace"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Paměťové karty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Výběr Zásuvných Modulů/BIOSu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor Databáze Her"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Obraz (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Zvuk (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Ovladače (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Vyčistit všechna nastavení..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Vyčistí všechna nastavení %s a znovu spustí průvodce při spuštění."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "O Programu..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Záznam..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Bezpečně pozastaví emulaci a uchová stav PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Obnoví pozastavený stav emulace."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pozastavit/Pokračovat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Žádný stav emulace není aktivní; nelze pozastavit nebo pokračovat."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "restartovat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Napodobí tvrdý reset virtuálního stroje PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Není aktivní žádný stav emulace; něco nejdříve zaveďte."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Restartovat CDVD (úplně)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Tvrdý reset aktivního VS."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Zavést CDVD (úplně)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Zavést VS použitím současného zdrojového média DVD nebo Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Restartovat CDVD (rychle)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Restartovat pomocí rychlého ZAVEDENÍ (přeskočí úvodní obrazovky)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Zavést CDVD (rychle)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použít rychlé zavedení pro přeskočení spouštěcích a úvodních obrazovek PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nejsou načteny žádné zásuvné moduly"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavení Jádra GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1544,19 +1540,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Změnit nastavení emulace hardwaru, regulované jádrem virtuálního stroje "
|
||||
"PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavení Okna..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Změnit nastavení okna a vzhledu, zahrnující i poměr stran."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavení Zásuvného Modulu..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Otevře dialogové okno pokročilého nastavení zásuvného modulu %s."
|
||||
|
@ -2677,6 +2673,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Rozšíření %s nenalezeno. mikroVJ vyžaduje, aby hostitelský procesor měl "
|
||||
"rozšíření MMX, SSE, a SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(pozměněno)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: PCSX2\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren indem du nicht benötigte Programme "
|
||||
"beendest."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pcsx2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 11:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: PCSX2\n"
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Schließe Anwendung"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS Ausgabe deaktivert!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Speichere Savestate"
|
||||
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Speichere Savestate"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Lade Savestate"
|
||||
|
||||
|
@ -1278,265 +1278,261 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Debug"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modifiziert)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Initialisiere..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Lade ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Um PS2 Anwendungen (Homebrew) direkt zu laden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Backup vor dem Speichern"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatische Spielefixes"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "Aktiviert benötigte Spielefixes für bekannte Spiele automatisch"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Aktiviere Cheats"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktiviere Widescreen Patches"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktiviere Host-Dateisystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Löscht alle VM Daten und Plugins und fährt VM herunter"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Verlassen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "ISO Wählen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Plugin Menü"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Macht die gewählte ISO Datei zur CDVD Quelle."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Benutzt ein externes Plugin als CDVD Quelle."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Keine Disk"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Benutze dies, um in dein PS2 BIOS zu Booten."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Emulations&einstellungen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Memory Cards"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Plugin/BIOS Selektor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Spieldatenbankeditor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Video (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Audio (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Kontroller (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Lösche alle Einstellungen..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Löscht alle %s Einstellungen, um den Setup Wizard neu auszuführen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Über..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Logging..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Pausiert Emulation und sichert den PS2 Status."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Setzt den angehaltenen Emulationsstatus fort."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pause/Fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Kein aktiver VM status; Kann nicht Anhalten oder Fortsetzen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Neustart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simuliert einen Hardware Reset der PS2 VM."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Kein aktiver Emulationsstatus; Boote zuerst etwas."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Neustart (Vollständig)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Reset der aktiven VM."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Starte CDVD (Vollständig)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen DVD oder der ISO Datei."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Reboot CDVD (schnell)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Neustart mit Fast Boot (keine BIOS Splashscreens)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Boote CDVD (schnell)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Fast Boot: Umgeht PS2 Start / Splashscreens."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Kein Plugin geladen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GS Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr "Ändere Hardwareemulationseinstellungen der PCSX2 virtuellen Maschine."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Fenster Einstellungen..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Ändere Fenster und Ansichtseinstellungen, sowie das Seitenverhältnis."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Plugin Einstellungen..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Öffnet %s's erweiterte Einstellungen."
|
||||
|
@ -2630,6 +2626,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s Erweiterungen nicht gefunden. MicroVU benötigt einen Prozessor mit MMX, "
|
||||
"SSE und SSE2 Erweiterungen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modifiziert)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "Statistiken"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 20:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
"recursos de memoria virtual, como un swapfile pequeño o desactivado, o "
|
||||
"cualquier otro programa que esté acumulando mucha memoria."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Abortar aplicación"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "¡Se ha desactivado la salida de GS!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Guardado rápido"
|
||||
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Guardado rápido"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Guarda el estado de la máquina virtual en el hueco actual."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Carga rápida"
|
||||
|
||||
|
@ -1331,254 +1331,250 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Depuración"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modificado)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Iniciando..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Ejecutar ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Para ejecutar directamente binarios de PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Copia de seguridad antes de guardar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Arreglos para juegos automáticos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplica automáticamente los arreglos para juegos necesarios en juegos "
|
||||
"problemáticos conocidos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Activar trampas"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Activar parches para imagen panorámica"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Activar sistema de archivos del host"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Elimina todos los estados internos de la MV y desconecta los plugins."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Cerrar %s podría ser peligroso para tu salud"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Selector de Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Menú de plugins"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Imagen Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Convierte a la imagen ISO seleccionada la fuente del CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Utiliza un plugin externo como la fuente del CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Sin disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliza esta opción para entrar en la configuración de la BIOS virtual de "
|
||||
"PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "A&justes de emulación"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "Tarjetas de &memoria"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "Selector de &Plugin/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor de base de datos de juegos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Vídeo (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Sonido (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Mandos (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Borrar todos los ajustes..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Borra todos los ajustes de %s y arranca el asistente inicial."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Acerca de..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Registros..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Pausa la emulación de forma segura y conserva el estado de PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Reanudar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Reanuda el estado de emulación suspendido."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pausar/Reanudar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay un estado de emulación activo, no se puede suspender o reanudar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simula un reinicio por hardware de la máquina virtual de PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "No hay un estado de emulación activo, antes debes ejecutar algo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (completo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Reinicio forzado de la MV activa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Iniciar CDVD (completo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecuta la MV utilizando como el DVD actual o la imagen ISO como fuente "
|
||||
"actual"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Reinicia utilizando el arranque rápido (salta las pantallas iniciales)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Iniciar CDVD (rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Utiliza el inicio rápido para saltarte las pantallas de inicio de PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "No se ha cargado un plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Ajustes del núcleo GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1586,19 +1582,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Modifica los ajustes de emulación de hardware regulados por el núcleo de la "
|
||||
"máquina virtual de PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Ajustes de ventana..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Modifica las opciones de ventana y aspecto, incluyendo su proporción."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Ajustes del plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Abre la ventana de ajustes avanzados del plugin %s."
|
||||
|
@ -2733,6 +2729,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Extensiones %s no encontradas. La microVU necesita de una CPU anfitriona "
|
||||
"con extensiones MMX, SSE y SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modificado)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
"yrittää vähentää oletusarvoisia välimuistin kokoja kaikille PCSX2:den "
|
||||
"uudelleenkääntäjille. Asetukset löytyvät isäntäasetuksista."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: quarterlife <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Lopeta ohjelma"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS-ulostulo ei ole käytössä!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Tallenna tila"
|
||||
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Tallenna tila"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Tallentaa virtuaalikoneen tilan nykyiseen paikkaan."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Lataa tila"
|
||||
|
||||
|
@ -1316,272 +1316,268 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Debug"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(muokattu)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Alustetaan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Suorita ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Raakojen PS2-binaarien suorittamiseen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Varmuuskopioi ennen tallennusta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automaattiset pelikorjaukset"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automaattisesti käyttää tarvittavia pelikorjauksia tunnetusti ongelmallisiin "
|
||||
"peleihin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Ota huijaukset käyttöön"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön nopeusviritelmät"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Yhdistä isäntäjärjestelmän tiedostojärjestelmä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pyyhkii kaikki sisäiset virtuaalikoneen tilat ja sammuttaa liitännäiset."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "%s:n sulkeminen saattaa olla vaarallista terveydellesi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Iso-valitsin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Liitännäisen valikko"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Tekee valitusta ISO-levykuvasta CDVD-lähteen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Liitännäinen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Käyttää ulkoista liitännäistä CDVD-lähteenä."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Ei levyä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Käytä tätä käynnistääksesi virtuaalisen PS2:den BIOS-asetuksiin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Emulaation &asetukset"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Muistikortit"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Liitännäis/BIOS-valitsin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Pelitietokannan muokkaustyökalu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Video (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Ääni (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Ohjaimet (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Nollaa kaikki asetukset..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nollaa kaikki %s:den asetukset ja ajaa ensimmäisen käyttökerran asetusvelhon "
|
||||
"uudelleen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Tietoja..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Lokitus..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Turvallisesti tauottaa emulaation ja säilyttää PS2:n tilan."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Jatka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Jatkaa keskeytetystä emulaatiotilasta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Keskeytä/Jatka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Ei aktiivista emulaatiotilaa; ei voi keskeyttää tai jatkaa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simuloi PS2-virtuaalikoneen laitteiston resetointia."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Ei aktiivista emulaatiotilaa; käynnistä jotain ensin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistä CDVD (täysi)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Aktiivisen virtuaalikoneen pakotettu resetointi."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Käynnistä CDVD (täysi)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Käynnistä virtuaalikone käyttäen nykyistä DVD- tai Iso-lähdettä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistä CDVD (nopea)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistä nopeasti (ohittaa aloitusruudut)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Käynnistä CDVD (nopea)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käytä nopeaa käynnistystä PS2-käynnistyksen ja aloitusruutujen ohittamiseen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Ei ladattua liitännäistä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GS:n ydinasetukset..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muokkaa PCSX2:n ydinvirtuaalikoneen sääntelemiä laitteistoemulaatioasetuksia."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Ikkunan asetukset..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Muokkaa ikkunan ja ulkoasun asetuksia, kuvasuhde mukaanlukien."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Liitännäisen asetukset..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Avaa %s-liitännäisen edistyneiden asetusten valikon."
|
||||
|
@ -2709,3 +2705,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s laajennoksia ei löytynyt. microVU vaatii suorittimen, jossa on MMX-, "
|
||||
"SSE- ja SSE2-laajennokset."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(muokattu)"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:33-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez également essayer de réduire la taille du cache par défaut "
|
||||
"allouée au recompiler PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cette aide à la configuration vous permettra de paramétrer les plugins, les "
|
||||
"cartes mémoire et le BIOS. Il est recommandé, si cela est votre premiere "
|
||||
"installation de %s, de prendre connaissance du Lisez-moi et des "
|
||||
"guides de configuration traduits dans votre langue (FR : goldeng)."
|
||||
"installation de %s, de prendre connaissance du Lisez-moi et des guides de "
|
||||
"configuration traduits dans votre langue (FR : goldeng)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -613,9 +613,10 @@ msgid ""
|
|||
"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of "
|
||||
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les plugins doivent être corrects pour lancer %s. Si vous n'êtes pas capable"
|
||||
"d'obtenir une seélection valide à cause de plugins manquants ou d'une installation incomplète de %s"
|
||||
" alors cliquer sur Annuler pour fermer le paneau de Configuration"
|
||||
"Tous les plugins doivent être corrects pour lancer %s. Si vous n'êtes pas "
|
||||
"capabled'obtenir une seélection valide à cause de plugins manquants ou d'une "
|
||||
"installation incomplète de %s alors cliquer sur Annuler pour fermer le "
|
||||
"paneau de Configuration"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:42-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Terminer l'application"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "La sortie GS est désactivée !"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sauvegarder les paramètres de la machine virtuelle vers l'emplacement actuel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
|
@ -1327,269 +1327,265 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Debogueur"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modded)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Initialisation en cours..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Démarrage du ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Pour lancer directement des fichiers exécutables binaires."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Faire un backup avant de sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Patchs automatiques"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "Applique automatiquement les patchs associés à certains jeux."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Activer les codes de triche"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Activer les correctifs pour écran large"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Activer le Host Filesystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Éteindre le jeu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Coupe toutes les opérations en cours et réinitialise les plugins."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Fermer %s est dangereux pour la santé !"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Choisir un ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de plugins"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Utilise l'image ISO choisie comme un disque PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Utilise un plugin externe en tant que CDVD-source."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Pas de disque"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Permet la configuration du BIOS de votre PS2 virtuelle."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres &d'émulation"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Cartes mémoire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Choix des Plugins/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editeur de base de données"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Vidéo (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Son (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Contrôleurs (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Sans-fil"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Effacer tous les paramètres..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efface tous les paramètres de %s et relance l'assistant de première "
|
||||
"configuration."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "À propos de..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Connexion en cours..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Met l'émulation en pause et préserve son bon fonctionnement."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Reprendre le jeu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Relance l'émulation là où elle s'était arrêtée."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pause / Reprendre"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune émulation en cours : impossible d'interrompre ou de reprendre "
|
||||
"l'activité."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simule une réinitilisation de la PS2 virtuelle."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Pas d'émulation en cours : lancez quelque chose, d'abord !"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Relancer le CDVD (complet)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Redémarrage intégral du système d'émulation."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Démarrer le CDVD (complet)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Démarre le système à partir du DVD ou de l'ISO source."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Relancer le CDVD (rapide)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Redémarrage rapide du système d'émulation (saute les logos PS2/Sony)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Démarrer le CDVD (rapide)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Démarre le système en sautant les logos PS2/Sony."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Aucun plugin chargé"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Core GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr "Modifie les paramètres d'émulation hardware gérés par PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du mode fenêtré..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Modifie la fenêtre et l'apparence, notamment l'aspect ratio."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration avancée du plugin %s."
|
||||
|
@ -2714,6 +2710,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s extensions non trouvées. microVU nécessite un CPU qui gère les extensions "
|
||||
"MMX, SSE et SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modded)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 17:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
"memorijom, poput isključene ili male veličine swap datoteke, ili drugim "
|
||||
"programom koji guta puno memorije."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 17:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Okončati aplikaciju"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS Izlaz je Isključen!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Spremljeno stanje"
|
||||
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Spremljeno stanje"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Sprema stanje virtualnog stroja u trenutni slot."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Učitaj spremljeno stanje"
|
||||
|
||||
|
@ -1317,249 +1317,245 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Pronalazak grešaka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(promjenjeno)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (međuverzija) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Inicijalizacija..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Pokrenuti ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Za direktno pokretanje PS2 binarni datoteka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Napraviti sigurnosnu kopiju prije spremanja"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatske Zakrpe za igru"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "Automatska primjena potrebnih Zakrpa za igru u problematičnim igrama"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Uključiti Šifre za igru"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Omogućiti zakrpe za široki ekran"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Omogućiti pokretanje demo datoteka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Prekid rada"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Briše sva interna stanja virtualnog stroja i gasi dodatke."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Izlaz"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Zatvaranje %s može biti opasno za zdravlje"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Odabir ISO slike"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Odabir dodataka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Pravi posebnu ISO sliku za CDVD izvor."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Dodatak"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Koristi vanjski dodatak za čitanje CDVD izvora."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Bez diska"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Koristite ovo za ulaz u BIOS postave PS2-ke."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Postavke &Emulacije"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Memorijske kartice"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Odabir Dodataka/BIOS-a"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Uređivač Baze podataka za igre"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Slika (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Zvuk (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Kontroleri (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Poništiti sve postavke..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Poništava sve postavke %s i ponovno pokreće čarobnjaka."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "O programu..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Zapisivanje..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Pauzira PS2 emulaciju i zadržava trenutno stanje."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Nastaviti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Nastavlja obustavljenu emulaciju."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pauziraj/Nastavi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nijedno emulacijsko stanje nije aktivno; nije moguće obustaviti ili "
|
||||
"nastaviti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Ponovo pokrenuti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simulira hardversko resetovanje PS2 virtualnog stroja."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Nijedno emulacijsko stanje nije aktivno; potrebno nešto pokrenuti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Ponovno pokretanje CDVDa (puno)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Ponovno pokretanje virtualnog stroja."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Pokreni CDVD (puno)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Pokretanje virtualnog stroja koristeći trenutni DVD ili Iso izvor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Ponovno pokreni CDVD (brzo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Ponovno pokretanje koristeći brzo POKRETANJE (preskače logoe)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Pokreni CDVD (brzo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Korištenje brzog pokretanja za preskakanje PS2 i drugih logoa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Dodatak nije učitan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Temeljne GS Postavke..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1567,19 +1563,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Promjena emulacijskih postavki hardvera kojima upravlja PCSX2 virtualni "
|
||||
"stroj."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke Prozora..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Promjena izgleda prozora, uključujući omjer slike."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke Dodatka..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Otvara dijaloški okvir sa naprednim postavkama za %s dodatak ."
|
||||
|
@ -2697,3 +2693,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s Nastavci nisu pronađeni. microVU zahtjeva procesor sa MMX, SSE, i SSE2 "
|
||||
"nastavcima."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(promjenjeno)"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"csökkenteni az alapértelmezett gyorsítótár méretét is minden PCSX2 "
|
||||
"recomplier számára a Gazdagép beállításai alatt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Alk. megszakítása"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS kimenet kikapcsolva!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Állás mentés"
|
||||
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Állás mentés"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "A virtuális gép állapotát menti a jelenlegi helyre."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Állás betöltés"
|
||||
|
||||
|
@ -1298,252 +1298,248 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Hibakereső"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(módosított)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Iniciálás..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "ELF futtatása..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Feldolgozatlan PS2 binérek közvetlen futtatásához"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Mentés előtt másolat készítése"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatikus játék javítások"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatikusan érvényesíti a szükséges játék javításokat az ismert problémás "
|
||||
"játékokhoz"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Csalások használata"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Javítások használata"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Gazda fájlrendszer használata"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Leállítás"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Töröl minden VM állapotot és leállítja a pluginokat."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "%s bezárása az egészségedre káros lehet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "ISO választó"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Plugin menü"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Beállítja a kiválasztott ISO képfájlt CDVD forrásnak."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Egy külső plugint használ CDVD forrásként."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Nincs lemez"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Ennek használatával lehet elérni a virtuális PS2 BIOS beállításokat."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Emuláció &beállítások"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Memória kártyák"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Plugin/BIOS választó"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Játék adatbázis szerkesztő"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Grafika (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Hang (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Irányítók (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "1. Multitap"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "2. Multitap"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Minden beállítás törlése..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Töröl minden %s beállítást és újrafuttatja az indításkori varázslót."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Névjegy..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Naplózás..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Biztonságosan szüntelteti az emulációt és megőrzi a PS2 állapotát."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Folytatás"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Folytatja a felfüggesztett emulációs állapotot."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Szünet / folytatás"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs aktív emulációs állapot; nem függeszthető fel és nem folytatható."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Újraindítás"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Szimulálja a PS2 virtuális gép hardverének alaphelyzetbe állítását."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Nincs aktív emulációs állapot; először indíts el valamit."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD újraindítása (teljes)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "A virtuális gép (VM) teljes alaphelyzetbe állítása."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD indítása (teljes)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indítsd el a virtuális gépet a mostani DVD vagy ISO forrás média "
|
||||
"használatával."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "CDVD újraindítása (gyors)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Újraindítás a gyors indítás használatával (üdvözlőképernyő kihagyása)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "CDVD indítása (gyors)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Gyors indítás használata a PS2 indító és üdvözlőképernyő kihagyásához"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nincs plugin betöltve"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GS központi beállítások..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1551,19 +1547,19 @@ msgstr ""
|
|||
"A PCSX2 központi virtuális gép által szabályozott hardver emulációs "
|
||||
"beállítások módosítása."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Ablak beállítások..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Ablak és megjeleníési beállítások módosítása, beleérte a képarányt is."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Plugin beállítások..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "%s plugin fejlett beállítási párbeszédablakját nyitja meg."
|
||||
|
@ -2697,6 +2693,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s kiterjesztés nem található. A microVU működéséhez szükséges egy MMX, SSE "
|
||||
"és SSE2 utasításkészletet támogató processzor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(módosított)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8 r4560\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 10:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gregory Hainaut <gregory.hainaut@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ikazu <ikazu.kevin@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -24,14 +24,12 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||
|
@ -39,7 +37,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||
|
@ -47,15 +44,13 @@ msgid ""
|
|||
"a lot of memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
|
||||
"PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "
|
||||
|
@ -63,14 +58,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
|
||||
"have been disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
|
||||
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
|
||||
|
@ -78,7 +71,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
|
@ -86,7 +78,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
||||
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
||||
|
@ -94,7 +85,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ensure that these folders are created and that your user account is "
|
||||
"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated "
|
||||
|
@ -111,14 +101,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings "
|
||||
"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the "
|
||||
"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to "
|
||||
|
@ -126,7 +114,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, "
|
||||
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
|
||||
|
@ -134,7 +122,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 requires a *legal* copy of the PS2 BIOS in order to run games.\n"
|
||||
"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n"
|
||||
|
@ -142,7 +129,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. "
|
||||
"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default "
|
||||
|
@ -152,14 +139,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically "
|
||||
"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents "
|
||||
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
|
||||
|
@ -167,14 +152,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just "
|
||||
"be running *really* slowly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your "
|
||||
"configured settings. These command line options will not be reflected in "
|
||||
|
@ -212,14 +196,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
|
||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||
"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n"
|
||||
|
@ -231,7 +214,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:80
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||
"problem\n"
|
||||
|
@ -239,30 +222,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
|
||||
"then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this folder will automatically reflect the default associated "
|
||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||
|
@ -348,7 +326,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues. \n"
|
||||
|
@ -359,25 +336,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents "
|
||||
"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These "
|
||||
|
@ -386,7 +361,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents "
|
||||
"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This "
|
||||
|
@ -395,7 +369,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by "
|
||||
"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
|
||||
|
@ -415,7 +388,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||
|
@ -426,7 +398,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||
"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of "
|
||||
|
@ -434,54 +406,46 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
||||
"EmotionEngine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
||||
"with high compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||
"speedups in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||
|
@ -510,7 +474,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||
|
@ -548,7 +511,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||
|
@ -571,7 +533,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||
|
@ -579,7 +540,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 22:04+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: ikazu <ikazu.kevin@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Gagalkan Aplikasi"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "Output GS di Nonaktifkan!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Save state"
|
||||
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Save state"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Simpan kondisi mesin virtual ke slot yang terpasang."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Load state"
|
||||
|
||||
|
@ -1291,248 +1291,244 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Debug"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(terubah)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Memulai..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Jalankan ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Untuk menjalankan binari mentah PS2 langsung"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Backup sebelum simpan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Gamefix Otomatis"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "Otomatis terapkan gamefix yang diperlukan ke game yang bermasalah"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Aktifkan Cheats"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktifkan speedhacks"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktifkan Filesystem Host"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Shutdown"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Lenyapkan semua kondisi VM internal dan mematikan plugin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Menutup %s mungkin berbahaya bagi kesehatan anda"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Pemilih Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Menu Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Menyebabkan ISO image yang terpilih menjadi sumber CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Pakai sebuah plugin eksternal sebagai sumber CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Tidak ada disc"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Pakai ini untuk masuk ke konfigurasi virtual BIOS PS2 kamu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Emulasi &Pengaturan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Memory cards"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Pemilih Plugin/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor Database Game"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Video (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Audio (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Controllers (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Hapus semua pengaturan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Hapus semua %s pengaturan dan ulang jalankan tampilan mulamula."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Tentang..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Pencatatan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Hentikan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Hentikan secara aman emulasi dan simpan kondisi PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Lanjutkan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Melanjutkan kembali kondisi emulasi yang diberhentikan."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Hentikan/Lanjutkan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; gagal menghentikan atau melanjutkan."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simulasikan restart dari mesin virtual PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; jalankan sesuatu dulu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Restart CDVD (penuh)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Reset total dari VM yang aktif."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Jalankan CDVD (penuh)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Restart CDVD (cepat)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Restart menggunakan fast BOOT (melewati layar splash)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Jalankan CDVD (cepat)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Pakai fast boot untuk melewatkan pembukaan PS2 dan layar logo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Tidak ada plugin yang jalan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Pengaturan Inti GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1540,19 +1536,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Ubah pengaturan emulasi perangkat keras yang diregulasi oleh inti mesin "
|
||||
"virtual PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Pengaturan Window..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Ubah window dan opsi tampilan, termasuk aspek rasio."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Pengaturan Plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Buka %s plugin dialog pengaturan kompleks."
|
||||
|
@ -2658,3 +2654,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s Ekstensi tidak ditemukan. microVU memerlukan sebuah CPu dengan ekstensi "
|
||||
"MMX, SSE, dan SS2. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(terubah)"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio troppo piccolo o "
|
||||
"disattivato, o da un altro programma che ha arraffato molta memoria."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 16:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Termina applicazione"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "L'output GS è disabilitato!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Salva stato"
|
||||
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Salva stato"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Salva lo stato della macchina virtuale nello slot corrente."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Carica stato"
|
||||
|
||||
|
@ -1334,254 +1334,250 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Debug"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modificato)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Inizializzazione..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Esegui ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Per avviare direttamente da file binari PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Crea backup prima di salvare"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "GameFix automatici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Applica automaticamente i GameFix necessari a giochi problematici noti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Abilita Cheat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Abilita le Patch Widescreen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Abilita Filesystem dell'Host"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Spegni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Cancella tutti gli stati interni della MV e termina i plugin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Chiudere %s potrebbe nuocere alla tua salute."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Selettore ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Menu Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Cambia l'origine del CDVD nell'immagine ISO specificata."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Usa un plugin esterno come origine per il CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Nessun disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questa opzione per avviare la configurazione del BIOS della tua PS2 "
|
||||
"virtuale."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "&Impostazioni Emulazione"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Memory card"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "Selettore &Plugin/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor del Database Giochi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Video (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Audio (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Controller (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "FireWire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Cancella tutte le impostazioni..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cancella tutte le impostazioni di %s e riesegue la Procedura Guidata del "
|
||||
"primo avvio."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Informazioni su..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Log..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mette correttamente in pausa l'emulazione mantenendo lo stato della PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Riprendi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Riprende dallo stato emulazione sospeso."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pausa/Riprendi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "L'emulazione non è attiva, impossibile sospendere o riprendere."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Riavvia"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simula un reset hardware della macchina virtuale PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "L'emulazione non è attiva, devi prima avviare qualcosa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Riavvia da CDVD (completo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Hard reset della MV attiva."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Avvia da CDVD (completo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Avvia la MV utilizzando il supporto DVD o ISO selezionato."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Riavvia da CDVD (veloce)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riavvia utilizzando il BOOT veloce (per saltare le schermate di avvio)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Avvia da CDVD (veloce)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Usa l'avvio veloce per saltare le schermate di avvio della PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nessun plugin caricato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni Core GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1589,19 +1585,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Modifica le impostazioni dell'emulazione hardware controllate dalla macchina "
|
||||
"virtuale core di PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni Finestra..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Modifica le opzioni della finestra GS, inclusa la proporzione aspetto."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2737,6 +2733,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Estensioni %s non trovate. microVU richiede una CPU del sistema host con "
|
||||
"estensioni MMX, SSE ed SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modificato)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 08:12+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: DeltaHF\n"
|
||||
"Language-Team: DeltaHF\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
"フォルトキャッシュサイズを\n"
|
||||
"で小さく設定する事で問題を解決できる事があります。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 01:36+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: DeltaHF\n"
|
||||
"Language-Team: DeltaHF\n"
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "アプリケーションの終了"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS出力は無効です!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "セーブステート"
|
||||
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "セーブステート"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "仮想マシンステートを選択スロットにセーブします"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "ロードステート"
|
||||
|
||||
|
@ -1285,268 +1285,264 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "デバッグ(&D)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(改変済)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "初期化中..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "ELF実行..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "PS2のバイナリを直接実行します"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "バックアップしてセーブ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "自動ゲーム修正"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "既知のゲーム修正を自動的に適用します"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "チート有効化"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "スピードハック有効化"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Host Filesystem有効化"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "内部仮想マシンステートをクリアにしプラグインを終了します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "%sを閉じる事はあなたの健康を損なうおそれがあります"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "ISO選択"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "プラグインメニュー"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "指定されたISOイメージをCDVDのソースにします。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "プラグイン"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "CDVDソースに外部プラグインを使用する。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "ディスク無し"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "PS2のBIOS設定に入る時に使います。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "エミュレーション設定(&S)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "メモリーカード(&M)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "プラグイン/BIOS選択(&P)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "ゲームデータベース編集"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "ビデオ (GS) (&V)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "オーディオ (SPU2) (&A)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "コントローラ (PAD) (&C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "マルチタップ 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "マルチタップ 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "全ての設定を初期化..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "全ての%s設定を初期化し、次回起動時に初回設定ウィザードを実行します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "PCSX2について"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "ログ開始..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ポーズ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "エミュレーションを安全に一時停止しPS2ステートを保持します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "レジューム"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "中断されたエミュレーションステートを再開します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "ポーズ/レジューム"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アクティブなエミュレーションステートがありません。中断、再開ができません。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "リスタート"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "PS2仮想マシンでハードウェアリセットをシミュレートします。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アクティブなエミュレーションステートがありません。先に何か起動して下さい。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD再起動 (フル)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "仮想マシンのハードリセットを行います。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD起動 (フル)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "仮想マシンをDVD/ISOソースから起動します"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "CDVD再起動 (急速)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "急速再起動します (スプラッシュ画面をスキップします)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "CDVD起動 (急速)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "急速起動でPS2スタートアップとスプラッシュ画面をスキップします"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "プラグインがロードされていません"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GSコア設定..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2コア仮想マシンで制御されるハードウェアエミュレーション設定の変更。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "GSウィンドウ設定..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "アスペクト比など、ウィンドウの外観オプションを変更します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "プラグイン設定..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "%sプラグインの詳細設定を開きます。"
|
||||
|
@ -2652,6 +2648,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 拡張命令がみつかりません。 microVUは MMX、SSE、及びSSE2 拡張命令を最低限備"
|
||||
"えたCPUが必要です。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(改変済)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: 99skull <99skull@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: 99skull,p695091 <99skull@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"오류는 작거나 비활성화된 교체 파일, 또는 메모리를 많이 점유하는 다른 프로그램"
|
||||
"에서 가상 메모리 자원 부족으로 인해 발생할 수 있습니다. "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: 99skull <99skull@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: 99skull,p695091 <99skull@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "App 끝내기"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS 출력을 비활성화!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "상태 저장하기"
|
||||
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "상태 저장하기"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "현재 슬롯에 가상 머신 상태를 저장합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "상태 불러오기"
|
||||
|
||||
|
@ -1286,266 +1286,262 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "디버그(&D)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(편집)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "초기화 중입니다..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "ELF 실행..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "직접 원본 PS2 바이너리를 실행하기 위해 ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "백업하기 전에 저장"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "자동 게임 수정"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "알려진 문제의 게임에 필요한 게임 수정을 자동 적용합니다"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "치트 활성화"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "와이드 스크린 패치 활성화"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "호스트 파일 시스템 활성화"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "중단"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "모든 내부 가상 머신의 상태를 지우고 플러그인을 중단합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "종료"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "%s를 닫는 것은 당신의 건강에 해롭습니다 :)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Iso 선택"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "플러그인 메뉴"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "지정된 ISO 이미지의 CDVD 소스를 만듭니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "플러그인"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "CDVD 소스로 외부 플러그인을 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "디스크 없음"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "가상 PS2의 바이오스 구성으로 부트하는데 이것을 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "에뮬레이션 설정"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "메모리 카드"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "플러그인/바이오스 선택"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "게임 데이터베이스 편집"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "비디오 (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "오디오 (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "컨트롤러 (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "파이어와이어"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "멀티탭 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "멀티탭 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "모든 설정 지우기..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "모든 %s 설정을 지우고 시작할 때 마법사를 다시-실행합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "정보..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "로깅..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "중지"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "PS2 상태를 유지하고 안전하게 에뮬레이션을 중지합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "재개"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "중지된 에뮬레이션 상태를 재개합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "중지/재개"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "활동적인 에뮬레이션 상태가 아닙니다; 중지하거나 재개할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "재시작"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "PS2 가상 머신의 시뮬레이션 하드웨어를 리셋합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "활동적인 에뮬레이션 상태가 아닙니다; 무언가를 처음 부트하십시오."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD 재부트 (전체)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "활동적인 가상 머신의 하드를 리셋합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD 부트 (전체)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "현재의 DVD 또는 Iso 소스 미디어를 사용하여 가상 머신을 부트합니다"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "CDVD 재부트 (빠른)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "빠른 부트를 사용하여 재부트합니다 (스플래시 화면 생략)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "CDVD 부트 (빠른)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "PS2를 시작할 때 및 스플래시 화면 생략에 빠른 부트를 사용합니다"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "불러올 플러그인이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GS 핵심 설정..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 핵심 가상 머신에 의해 규제된 하드웨어 에뮬레이션 설정을 변경합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "창 설정..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "화면 비율을 포함하여 창 및 외관 옵션을 변경합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "플러그인 설정..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "%s 플러그인의 고급 설정 다이얼로그를 엽니다."
|
||||
|
@ -2666,6 +2662,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s 확장이 발견되지 않습니다. 마이크로 벡터 유닛은 운영 CPU와 함께 MMX, SSE, "
|
||||
"및 SSE2 확장이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(편집)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: kohaku2421 <kohaku2421@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Anda juga boleh mengurangkan saiz cache utk recompiler PCSX2, dibawah Host "
|
||||
"Settings."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 08:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: kohaku2421 <kohaku2421@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Hapus Aplikasi"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "Output GS dimatikan!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Save state"
|
||||
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Save state"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Menyimpan state virtual machine ke slot yg dipilih."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Load state"
|
||||
|
||||
|
@ -1287,265 +1287,261 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Debug"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modded)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Memulakan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Jalankan ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Untuk menjalankan binari PS2 mentah secara terus"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "buat sokongan sblm Simpan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "GameFixes Automatik"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "Menetapkan fix2 ke game2 yg diketahui bermasalah"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Hidupkan Cheats"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Hidupkan speedhacks"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Hidupkan Host Filesystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Tutup PS2 VM"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Menghapus semua state dalaman VM dan menutup plugin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Menutup %s mungkin membahayakan hidup anda"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Pilih Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Menu Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Menjadikan imej ISO sbg punca CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Menggunakan plugin sbg punca CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Tiada CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Gunakan ini untuk memasuki konfigurasi PS2 BIOS maya."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Tetapan &Emulation"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Kad memori"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Pilihan Plugin/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor Database Permainan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Video (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Audio (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Controllers (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Hapus semua tetapan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Mengosongkan semua tetapan %s dan menjalankan semula wizard startup."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "About..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Logging..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Menjedakan emulation dan mengekalkan state PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Sambung"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Menyambung state emulation yg tlh dijeda."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Jeda/Sambung"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Tiada emulation state aktif; tidak boleh jeda atau sambung."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Mula Semula"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Seperti Reset pada PS2 sebenar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Tiada emulation state aktif; boot apa2 dahulu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Reboot CDVD (full)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Reset secara penuh VM."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Boot CDVD (full)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Memulakan VM dgn DVD atau ISO sbg punca media"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Memulakan semula boot tanpa skrin BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Boot CDVD (fast)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Gunakan boot pantas untuk skip BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Tiada plugin dimuatkan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Tetapan teras GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr "Mengubah tetapan perkakasan emulation, dikawal oleh teras VM PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Tetapan Tetingkap..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Megubah tetapan rupa dan tetingkap, termasuk aspect ratio."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Tetapan Plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Membuka kotak dialog plugin %s yg lebih mendalam."
|
||||
|
@ -2630,3 +2626,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Extensi %s tidak dijumpai. microVU memerlukan hos CPU dgn extensi MMX, SSE, "
|
||||
"dan SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modded)"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,35 +23,57 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||||
msgid "There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:396
|
||||
msgid "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as ePSXe or PCSX."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||
"ePSXe or PCSX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
msgid "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging a lot of memory."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||
"such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging "
|
||||
"a lot of memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
msgid "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
||||
msgid "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation will be *very* slow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
|
||||
"PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "
|
||||
"will be *very* slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:160
|
||||
msgid "Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and have been disabled:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
|
||||
"have been disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208
|
||||
msgid "Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
|
||||
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
|
||||
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:583
|
||||
msgid "PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:663
|
||||
|
@ -62,24 +84,40 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
||||
msgid "Please ensure that these folders are created and that your user account is granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated (administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button below)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ensure that these folders are created and that your user account is "
|
||||
"granted write permissions to them -- or re-run PCSX2 with elevated "
|
||||
"(administrator) rights, which should grant PCSX2 the ability to create the "
|
||||
"necessary folders itself. If you do not have elevated rights on this "
|
||||
"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button "
|
||||
"below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
||||
msgid "NTFS compression can be changed manually at any time by using file properties from Windows Explorer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"NTFS compression can be changed manually at any time by using file "
|
||||
"properties from Windows Explorer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||||
msgid "This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings "
|
||||
"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:52
|
||||
msgid "You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to import or overwrite them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally specify a location for your PCSX2 settings here. If the "
|
||||
"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to "
|
||||
"import or overwrite them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that you view the readme and configuration guide."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, "
|
||||
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
|
||||
"you view the readme and configuration guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132
|
||||
|
@ -92,35 +130,52 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. Would you like to import these settings or overwrite them with %s default values?\n"
|
||||
"Existing %s settings have been found in the configured settings folder. "
|
||||
"Would you like to import these settings or overwrite them with %s default "
|
||||
"values?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
||||
msgid "NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"NTFS compression is built-in, fast, and completely reliable; and typically "
|
||||
"compresses memory cards very well (this option is highly recommended)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:39
|
||||
msgid "Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar Hero)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoids memory card corruption by forcing games to re-index card contents "
|
||||
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
|
||||
"Hero)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just be running *really* slowly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just "
|
||||
"be running *really* slowly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
||||
msgid "Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your configured settings. These command line options will not be reflected in the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your "
|
||||
"configured settings. These command line options will not be reflected in "
|
||||
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your configured plugin and/or folder settings. These command line options will not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply settings changes here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! You are running PCSX2 with command line options that override your "
|
||||
"configured plugin and/or folder settings. These command line options will "
|
||||
"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply "
|
||||
"settings changes here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes known to boost speed.\n"
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Presets info:\n"
|
||||
|
@ -132,22 +187,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes known to boost speed.\n"
|
||||
"The Presets apply speed hacks, some recompiler options and some game fixes "
|
||||
"known to boost speed.\n"
|
||||
"Known important game fixes will be applied automatically.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current progress will be lost. Are you sure?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
|
||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n"
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||
"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n"
|
||||
"WARNING!! Click OK to delete *ALL* settings for %s and force-close the app, "
|
||||
"losing any current emulation progress. Are you absolutely sure?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -155,12 +215,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the problem\n"
|
||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||
"problem\n"
|
||||
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
||||
msgid "Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
|
||||
"then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
||||
|
@ -172,41 +235,64 @@ msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||||
msgid "The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
|
||||
msgid "When checked this folder will automatically reflect the default associated with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this folder will automatically reflect the default associated "
|
||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||
"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, some of the image goes out of screen).\n"
|
||||
" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with '0'.\n"
|
||||
"0: Automatic-Zoom-In untill the black-bars are gone (Aspect ratio is kept, "
|
||||
"some of the image goes out of screen).\n"
|
||||
" NOTE: Some games draw their own black-bars, which will not be removed with "
|
||||
"'0'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + "
|
||||
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||
msgid "Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS plugins."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||
"plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||
msgid "Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables Vsync when the framerate is exactly at full speed. Should it fall "
|
||||
"below that, Vsync gets disabled to avoid further performance penalties. "
|
||||
"Note: This currently only works well with GSdx as GS plugin and with it "
|
||||
"configured to use DX10/11 hardware rendering. Any other plugin or rendering "
|
||||
"mode will either ignore it or produce a black frame that blinks whenever the "
|
||||
"mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||
msgid "Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
|
||||
msgid "Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-enter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||
"enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74
|
||||
msgid "Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or pausing the emulator."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||
"pausing the emulator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||||
|
@ -243,17 +329,21 @@ msgid ""
|
|||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and leave this page empty. \n"
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty. \n"
|
||||
"('Automatic' means: selectively use specific tested fixes for specific games)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:771
|
||||
msgid "Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:813
|
||||
|
@ -262,47 +352,74 @@ msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
||||
msgid "Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS Selector panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents "
|
||||
"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These "
|
||||
"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS "
|
||||
"Selector panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:38
|
||||
msgid "You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This option only affects Standard Paths which are set to use the installation default value."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the preferred default location for PCSX2 user-level documents "
|
||||
"here (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). This "
|
||||
"option only affects Standard Paths which are set to use the installation "
|
||||
"default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
msgid "This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by "
|
||||
"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
|
||||
msgid "This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image format and style may vary depending on the GS plugin being used."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is where PCSX2 saves screenshots. Actual screenshot image "
|
||||
"format and style may vary depending on the GS plugin being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56
|
||||
msgid "This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may ignore it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most "
|
||||
"plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may "
|
||||
"ignore it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and current progress will be lost.\n"
|
||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||
"the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and "
|
||||
"current progress will be lost.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of %s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||
"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of "
|
||||
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||||
msgid "1 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 EmotionEngine."
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
||||
"EmotionEngine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:31
|
||||
msgid "2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games with high compatibility."
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
||||
"with high compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||
msgid "3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||
|
@ -310,72 +427,121 @@ msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
||||
msgid "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:58
|
||||
msgid "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant speedups in some games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||
"speedups in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:63
|
||||
msgid "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:88
|
||||
msgid "Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this panel first."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||
"panel first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||
msgid "Setting higher values on this slider effectively reduces the clock speed of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting higher values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||
"games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:136
|
||||
msgid "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the EE for each VU microprogram the game runs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:153
|
||||
msgid "Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by default."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
|
||||
msgid "Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with 3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||
"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a "
|
||||
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
||||
msgid "This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
||||
msgid "Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the same machine state for every iteration until a scheduled event triggers emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we advance to the time of the next event or the end of the processor's timeslice, whichever comes first."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||
"same machine state for every iteration until a scheduled event triggers "
|
||||
"emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we "
|
||||
"advance to the time of the next event or the end of the processor's "
|
||||
"timeslice, whichever comes first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:180
|
||||
msgid "Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
||||
msgid "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will not be available either."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
|
||||
"not be available either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225
|
||||
msgid "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
||||
msgid "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical errors."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||
"errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n"
|
||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||
"scene, enable this option, and re-load the savestate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be "
|
||||
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:711
|
||||
msgid "Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are hogging resources."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||
"hogging resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:364
|
||||
msgid "Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the specific memory ranges required, and will not be available for use. This is not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use microVU instead anyway. :)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||
"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use "
|
||||
"microVU instead anyway. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 09:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Terminer Applikasjon"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS Ut strømen er deaktivert"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Lager Status"
|
||||
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Lager Status"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Lagrer den virtuelle maskinens backup status til den aktive blokken."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Last Status"
|
||||
|
||||
|
@ -1297,249 +1297,245 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Problemløsing"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modifisert)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Initialiser..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Kjør ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "For å kjøre PS2 rå binærfiler direkte"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Ta sikkerhets Kopi før du lagrer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatiske Spillfikser"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "Automatisk legger ved trengte spill fikser for kjente problemer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Aktiver Juks"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktiver hastighets fikser"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktiver Vert Filesystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Tømmer den interne VM statusen og stenger ned tilleggene."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Stenging %s kan være skadelig for din helse"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "ISO Velger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Tillegs Meny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Gjør den spesifiserte ISO filen til CDVD kilen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Tillegg"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Bruk et eksternt tillegg som CDVD kilde."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Ingen disk"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Bruk denne for å starte til din PS2 sin BIOS konfigurasjon."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Emulering & Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Minnekort"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Tillegg/BIOS velger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Spill Database Editor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Grafikk (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Lyd (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Kontrollere (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Fler klikk 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Fler klikk 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Tøm alle innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tøm alle %s sine innstillinger og kjør og kjør Førstegangs Konfigurasjons "
|
||||
"Veiviser."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Om..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Logging..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Trygt pause emuleringen og ta vare på PS2 sin status."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Gjenoppta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Gjenoppta den avventede emulerings statusen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pause/Gjenoppta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Ingen emulering er aktiv; kan ikke Avvente eller gjenoppta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Omstart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simulerer hardvare omstart av PS2 Virtuell Maskin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Ingen emulering er aktiv; start noe først."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Omstart CDVD (Normal)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Kald omstart den aktive VM."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Start opp CDVD (Normal)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Start opp VM, men bruk gjeldende DVD eller ISO kilde"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Omstart CDVD (hurtig)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Omstart med hurtig start (Hopper direkte til spill start)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Start opp CDVD (hurtig)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Bruk hustig start for å hoppe over PS2 sin oppstart sesjon."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Ingen Tillegg lastet inn"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Kjerne GS Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1547,20 +1543,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Modifiser hardvare emulerings innstillingene regulert av PCSX2 sin kjerne "
|
||||
"virtuelle maskin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Vindus Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifiser vindu og utseende valgene, dette inkludere vindus oppløsningen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Tilleggs Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Åpne %s tillegget sin avanserte innstillings dialog."
|
||||
|
@ -2673,3 +2669,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s Utvidelse ikke funnet. microVU krever en vert CPU med MMX, SSE, og SSE2 "
|
||||
"utvidelsene."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modifisert)"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 05:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zredukować\n"
|
||||
"standardowy rozmiar cache dla rekompilatorów PCSX2, pod ustawieniami Hosta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 05:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Likwiduj Aplikację"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "Wyjście obrazu(GS) wyłączone!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Zapisz stan"
|
||||
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Zapisz stan"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Zapisuje stan gry do wybranego slotu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Wgraj zapis"
|
||||
|
||||
|
@ -1302,270 +1302,266 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Odbugowanie"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(zmodyfikowany)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Inicjalizacja..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Uruchom ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Uruchamia surowe binarki PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Zrób kopię przed zapisem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatyczne Poprawki"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatycznie uruchamia istniejące poprawki do gier sprawiających problemy"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Aktywuj Cheaty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktywuj łatki przyspieszające"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktywuj System Plików Hosta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Przerwij Emulację"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Zamyka wszystkie Virtualne Maszyny i wtyczki."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Wyjście"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Zamyka %s - może szkodzić zdrowiu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Wybierz ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Menu Wtyczek"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Wybiera zaznaczony obraz ISO jako źródło z grą."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Wtyczka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Używa zewnętrznej wtyczki jako źródło gry."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Brak płyty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Użyj tego by wejść do ustawień BIOS'u swojej wirtualnej PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "&Ustawienia Emulacji"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Karty Pamięci"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Wybór Wtyczek/BIOS'u"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Edytor Bazy Gier"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Obraz (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Dźwięk (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Kontrolery (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Wyczyść wszystkie ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuwa wszelkie ustawienia %s i uruchamia od nowa pomocnika konfiguracji."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "O twórcach..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Zapisywanie..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Bezpiecznie zatrzymuje emulację przechowując obecny stan gry."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Przywraca zatrzymaną grę."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pauza/Kontynuacja"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Żadna gra nie uruchomiona, nie możesz zatrzymać ani kontynuować."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Symuluje sprzętowy reset konsoli PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Nic nie emulujesz; uruchom coś najpierw."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Ponownie Uruchom CDVD (pełne)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Twardy reset aktywnej maszyny wirtualnej."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Uruchom CDVD (pełne)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamia wirtualną maszynę używając obecnie wybranego DVD lub obrazu płyty."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Ponownie Uruchamia CDVD (szybko)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponownie uruchamia stosując szybkie uruchomienie (pomija ekrany startowe ps2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Uruchom CDVD (szybko)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Używa szybkiego uruchomienia pomijając ekrany startowe PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Wtyczki nie wgrane"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia silnika graficznego..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmienia emulację sprzętu określaną przez silnik wirtualnej maszyny PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Okna..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Zmienia ustawienia wyświetlania okna, w tym proporcji."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Wtyczki..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Otwiera okno ustawień zaawansowanych wtyczek %s."
|
||||
|
@ -2690,6 +2686,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Rozszerzenia %s nie znalezione. Recompilator microVU wymaga procesora "
|
||||
"obsługującego rozszerzenia MMX, SSE oraz SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(zmodyfikowany)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 trunk (r5789)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 05:02-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtual, como um arquivo de memória swap pequeno ou desabilitado, ou por "
|
||||
"outro programa que está ocupando muita memória."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 trunk (r5789)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 05:07-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Terminar Aplicativo"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "Saída do GS está Desativada!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Salvar estado"
|
||||
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Salvar estado"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Salva o estado da máquina virtual para o slot atual."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Carregar estado"
|
||||
|
||||
|
@ -1331,252 +1331,248 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Debug"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modulado)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Inicializando..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Rodar ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Rodar binários de PS2 diretamente"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Fazer backup antes de salvar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Correções de Jogos Automáticas"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplica automaticamente Correções de Jogos necessárias para jogos com "
|
||||
"problemas conhecidos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Habilitar Cheats"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Habilitar Patches de Tela Cheia"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Habilitar Sistema de Arquivos do Host"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Limpa todos estados de VM interna e fecha os plug-ins"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Fechar o %s pode ser perigoso para sua saúde"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Seleção de Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Menu de Plug-ins"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Faz com que a imagem ISO especificada seja a fonte CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plug-in"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Usa um plug-in externo como fonte CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Sem disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Use essa opção pra carregar as configurações de BIOS do PS2 virtual."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Configuraçõe&s de Emulação"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "Cartões de &Memória"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "Seleção de &Plug-in/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Banco de Dados de Jogos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Vídeo (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Áudio (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Controles (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Apagar todas configurações..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apaga todas configurações do %s e roda novamente o Assistente de Primeiras "
|
||||
"Configurações."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Sobre..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Registro de Logs..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Pausa com segurança a emulação e preserva o estado do PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Resumir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Resume o estado da emulação suspensa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pausar/Resumir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum estado de emulação está ativo; não foi possível suspender ou resumir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simula reinício de hardware da máquina virtual do PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Nenhum estado de emulação está ativo; carregue alguma coisa primeiro."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (completo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Reinício forçado da VM ativa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Carregar CDVD (completo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Carregar a VM usando o atual DVD ou fonte de mídia Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Recarregar CDVD (rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Recarregar mais rápido (pula tela de inicialização)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Carregar CDVD (rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Carregar mais rápido, pulando telas de inicialização do PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nenhum plug-in carregado"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações Gerais de GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1584,19 +1580,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Modificar as configurações da emulação de hardware regulada pela máquina "
|
||||
"virtual central do PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações da Janela..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Modifica opções de janela e aparência, incluindo a taxa de proporção."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Plug-in..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Abre a janela de configurações avançadas do plug-in de %s."
|
||||
|
@ -2733,6 +2729,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Extensões %s não encontradas. O microVU requer uma máquina com processador "
|
||||
"que tenha extensões MMX, SSE e SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modulado)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 01:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для всех "
|
||||
"рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
|||
"данные будут потеряны. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||
"Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 19:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Закрыть"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "Вывод видеоданных отключен!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Быстрое сохранение"
|
||||
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Быстрое сохранение"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Создает быстрое сохранение ассоциированное с данным слотом."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Быстрая загрузка"
|
||||
|
||||
|
@ -1317,253 +1317,249 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Отладка"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modded)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Инициализация..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Запустить ELF-файл..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Прямой запуск бинарных файлов PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Бэкап перед сохранением"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Автоматические исправления"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматически применяет неообходимые исправления для известных проблем в "
|
||||
"играх"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Включить читы"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Включить спидхаки"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Включить файловую систему хоста"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Выключить консоль"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Закрывает текущую VM-сессию и останавливает работу плагинов."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выход из %s без нашего официального разрешения может плохо сказаться на "
|
||||
"вашем здоровье..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Выбор ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "CDVD-плагин"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Использовать ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Использует текущий выбранный ISO-файл в качестве диска."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Использовать плагин"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Использует CDVD-плагин и его настройки для запуска игры."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Не использовать диск"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Позволяет загрузить PS2-биос для доступа к его настройкам."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Настройки &эмуляции"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Настройка карт памяти"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Настройка плагинов/BIOS'а"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Редактор базы данных игр"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Видео (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Звук (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Джойстики (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Сбросить все настройки..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Сбрасывает все настройки %s и перезапускает \"Мастер настройки\"."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "О программе..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Логи..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Ставит текущую игровую сессию на \"внутреннюю\" паузу."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Снимает \"паузу\" и возвращает игровую сессию к ее прежнему состоянию."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Пауза/Продолжить"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Ничего не запущено, ставить на паузу нечего."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Перезапуск"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Перезапуск виртуальной консоли, аналогичный кнопке сброса на PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Ничего не запущено, перезапускать нечего."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Перезапустить CD/DVD (все этапы)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "\"Холодная\" перезагрузка текущей вирутальной машины."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Запустить CD/DVD (все этапы)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запускает вирутальную машину PS2 используя выбранный DVD-диск или ISO-файл."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Перезапустить CD/DVD (быстро)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перезагрузка используя метод \"Fast BOOT\" (пропуск загрузочных экранов)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Запустить CD/DVD (быстро)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Использование быстрой загруски для пропуска загрузочных экранов PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Плагин не загружен"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Базовые настройки GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1571,21 +1567,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Настройка опций эмуляции аппаратной части за которую отвечает ядро "
|
||||
"вирутальной машины PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки окна..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяет настроить различные опции видео-окна, в том числе и соотношение "
|
||||
"сторон."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки плагина..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Открывает расширенные настройки текущего %s -плагина."
|
||||
|
@ -2719,6 +2715,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Расширение %s не обнаружено. microVU-рекомпилятору необходим процессор с "
|
||||
"поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modded)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0 (and later)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 18:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 21:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
" spärrad växlingsfil, eller av att ett annat program tar för sig mycket "
|
||||
"minne."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0 (and later)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 21:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Avsluta Tillämpning"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS Utsignal är Spärrad!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Skapa Sparpunkt"
|
||||
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Skapa Sparpunkt"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande Spalten."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Ladda Sparpunkt"
|
||||
|
||||
|
@ -1300,250 +1300,246 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Felsök"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modifierade)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Initialisering ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "Kör ELF ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "För att direktköra råa PS2-binärer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Magasinera vid Överskrivning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatiska Spelfixar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillämpar automatiskt erfordeliga Spelfixar för till vetskap problematiska "
|
||||
"spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Möjliggör Fuskisar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Möjliggör Bredbildsfixar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Möjliggör Värdfilsystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Avsluta Emulering"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Rensar alla inhemska VM-tillstånd och stänger InsticksProgram."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Stäng av Emulatorn"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Att stänga %s kan vara riskfyllt för Edert välbefinnande."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "ISO väljare"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "InsticksMeny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Gör den ovan angivna ISO-avbilden till CDVD-källa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "InsticksProgram"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Använder ett utomstående InsticksProgram som CDVD-källa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "Disklös"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Använd detta för att köra Er virtuella PS2's BIOS-konfiguration."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "&EmuleringsInställningar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&MinneskortsHanteraren"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&SystemInställningar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "SpeldatabasRedigerare"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Video (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Ljud (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Manövrering (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Flerplugg 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Flerplugg 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Rensa alla Inställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Rensa alla %s-Inställningar och återkör KonfigurationsDialogen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Om ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Loggning ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Säker halt av emulering som bevarar PS2-tillståndet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Återuppta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Återupptar det pausade emuleringstillståndet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pausa/Återuppta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt; inget att Pausa/Återuppta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Omstart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Simulerar hårdvaruåterställningen för PS2's Virtuella Maskin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt - kör något först."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Återkör CDVD (fullt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Full återställning av aktiv VM."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Kör CDVD (fullt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Kör VM'n med det nuvarande DVD/ISO mediumet som källa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Återkör CDVD (snabbt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Återkör med Snabbuppkörning (hoppar över plaskskärmar)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "Kör CDVD (snabbt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd Snabbuppkörning för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Inget InsticksProgram laddat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Kärn-GS Inställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1551,19 +1547,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Ändra HårdvaruEmuleringsInställningar reglerade av PCSX2's kärn Virtuella "
|
||||
"Maskin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "FönsterInställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Ändra fönster och UtseendeTillämpningar, däribland Bildkvot."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "InsticksInställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Öppnar %s-InsticksProgramets avancerade InställningsDialog."
|
||||
|
@ -2685,6 +2681,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med "
|
||||
"instruktionsuppsättningarna MMX, SSE, & SSE2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modifierade)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of "
|
||||
#~ "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging a lot of memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1160,262 +1160,258 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:56+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"หรือ swapfile ไม่ถูกใช้งาน หรือเพราะโปรแกรมอื่นใช้หน่วยความจำมาก \n"
|
||||
"คุณสามารถลองลดขนาดแค็ชสำหรับรีคอมไพเลอร์ PCSX2 ทั้งหมด ซึ่งพบได้ที่การตั้งค่าโฮสต์"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
"คุณจะได้รับตัวเลือกในการนำเข้าหรือเขียนทับพวกมัน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will help guide you through configuring plugins, memory cards, "
|
||||
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:56+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "สิ้นสุดโปรแกรม"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "ผลผลิตของ GS ไม่ถูกใช้!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "บันทึกสถานภาพ"
|
||||
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "บันทึกสถานภาพ"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "บันทึกสถานภาพเครื่องเสมือนไปยังสล็อตปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "โหลดสถานภาพ"
|
||||
|
||||
|
@ -1239,265 +1239,261 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "แ&ก้ไขข้อผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(ถูกปรับให้ดีขึ้น)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "กำลังเริ่มต้น..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "รัน ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "สำหรับการรันไบนารี PS2 ดิบโดยตรง"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "สำรองไว้ก่อนบันทึก"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "แก้ปัญหาเกมอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "ใช้ความต้องการแก้ปัญหาเกม สู่เกมที่ทราบปัญหาโดยอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "ใช้การโกงเกม"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "ใช้ speedhack"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "ใช้ระบบไฟล์โฮสต์"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "ปิดลง"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "ล้างสถานภาพ VM ภายในทั้งหมด และปิดปลั๊กอิน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "ออก"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "การปิด %s อาจเป็นอันตรายต่อสุขภาพของคุณ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "ตัวใช้เลือก Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "เมนูปลั๊กอิน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "ใช้อิเมจ ISO ที่เลือก เป็นแหล่งของ CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "ปลั๊กอิน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "ใช้ปลั๊กอินภายนอก เป็นแหล่งของ CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "ไม่มีดิสก์"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "ใช้สิ่งนี้ในการบูตไปยังการกำหนดค่าไบออสของ PS2 เสมือน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าการจำลอง"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "การ์ดความ&จำ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "ตัวใช้เลือกปลั๊ก&อิน/ไบออส"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "ตัวแก้ไขฐานข้อมูลเกม"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&วิดีโอ (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "เ&สียง (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "ตัว&ควบคุม (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "ล้างการตั้งค่าทั้งหมด..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "ล้างการตั้งค่า %s ทั้งหมด และรันตัวช่วยในการเริ่มต้นใหม่"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "เกี่ยวกับ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "กำลังจดบันทึก..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "พัก"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "พักการจำลองอย่างปลอดภัยและสงวนสถานภาพ PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "ทำต่อ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "ทำต่อจากสถานภาพจำลองที่พักค้างเอาไว้"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "พัก/ทำต่อ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่แอ็กทีฟ; ไม่สามารถพักหรือทำต่อจากเดิม"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "เริ่มใหม่"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "จำลองการรีเซ็ตฮาร์ดแวร์ของเครื่องเสมือน PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่แอ็กทีฟ; บูตสักอย่างก่อน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "บูต CDVD ใหม่ (ครบถ้วน)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "รีเซ็ตฮาร์ดของ VM ที่แอ็กทีฟ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "บูต CDVD (ครบถ้วน)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "บูต VM โดยใช้สื่อจากแหล่ง DVD หรือ Iso ปัจจุบัน "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "บูต CDVD ใหม่ (รวดเร็ว)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "บูตใหม่โดยใช้การบูตอย่างรวดเร็ว (ข้าม splash screen)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "บูต CDVD (รวดเร็ว)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "ใช้การบูตแบบรวดเร็ว เพื่อข้ามหน้าจอเริ่มต้นหรือ splash screen ของ PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่ถูกโหลด"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "การตั้งค่า GS หลัก..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr "ปรับเปลี่ยนการตั้งค่าจำลองฮาร์ดแวร์ ควบคุมโดยเครื่องเสมือนหลัก PCSX2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "การตั้งค่าหน้าต่าง..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "ปรับเปลี่ยนตัวเลือกหน้าต่างและรูปลักษณ์, รวมทั้งสัดส่วนมุมมอง"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "การตั้งค่าปลั๊กอิน..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบการตั้งค่าขั้นสูงของปลั๊กอิน %s"
|
||||
|
@ -2564,3 +2560,6 @@ msgid ""
|
|||
"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and "
|
||||
"SSE2 extensions."
|
||||
msgstr "ไม่พบส่วนเสริม %s , microVU ต้องการ CPU โฮสต์ที่มีส่วนเสริม MMX, SSE, และ SSE2 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(ถูกปรับให้ดีขึ้น)"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 10:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bırakılması nedeniyle düşük sanal bellek miktarı olan bilgisayarlarda veya "
|
||||
"başka bir programın hafızanın tamamı kullanması nedeniyle olur."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 10:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Uygulamayı Sonlandır"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS Çıkışı devre dışı!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Kayıt konumu"
|
||||
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Kayıt konumu"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Konum yükle"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,248 +1290,244 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Hata Ayıklama"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modded)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Başlatılıyor..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "ELF Dosyası Aç"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Ham PS2 kütüphanelerini doğrudan yürütmek için"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "Kaydetmeden önce yedeğini al"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "Otomatik Oyun Düzeltmeleri"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "Sorunlu olduğu bilinen oyunlara düzeltmeleri otomatik olarak uygular"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "Hileleri Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Yamaları Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Sunucu Dosya Sistemi Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Tüm dahili SM konumlarını temizler ve eklentileri kapatır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Iso Seçici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "Eklenti Menüsü"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD kaynağı olarak kullanır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Eklenti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "CDVD kaynağı olarak harici bir eklenti kullanır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "CD'siz"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Sanal PS2'nin BIOS yapılandırmasını açmak için bu seçeneği kullanın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "E&mülatör Ayarları"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&Hafıza Kartları"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "E&klenti/BIOS Seçici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Görüntü (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Ses (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Kontroller (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "Tüm ayarları sil..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Tüm %s ayarlarını siler ve başlangıç sihirbazını yeniden çalıştırır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Hakkında..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "Günlükleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır ve PS2 konumunu korur."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Devam Et"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Emülatörün çalışmasını kaldığı yerden devam ettirir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Duraklat/Devam Et"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçerli bir emülatör konumu yok; duraklatma ya da devam etme mümkün değil."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Yeniden Başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "PS2'deki yeniden başlatma işlevinin aynısını yapar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Tam)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "Seçili SM'yi tamamen yeniden başlatır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Tam)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Hızlı)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "Giriş ekranını atlayarak hızlı başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Hızlı)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "PS2 başlangıc ekranlarını ve BIOS'u atlar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Yüklü eklenti yok"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Temel GS Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1539,19 +1535,19 @@ msgstr ""
|
|||
"PCSX2 temel sanal makinesi tarafından yürütülen PS2 donanım taklidi "
|
||||
"seçeneklerini düzenleyin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "Pencere Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "En-boy oranı gibi pencere ve görünüm seçeneklerini değiştirin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Eklenti Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "%s eklentisinin gelişmiş ayarlar iletisini açar."
|
||||
|
@ -2654,6 +2650,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s Uzantıları bulunamıyor. microVU MMX, SSE ve SSE2 destekleyen bir işlemci "
|
||||
"gerektirir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modded)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mVU Block Hack"
|
||||
#~ msgstr "mVU Block Hack"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 22:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"重编译器无法保留内部缓存所需的连续内存空间。此错误可能是由虚拟内存资源不足引"
|
||||
"起,如交换文件过小或未使用交换文件、某个其它程序正占用过大内存。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 22:15+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "终止应用程序"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS 输出已禁用!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "即时存档"
|
||||
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "即时存档"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "即时读档"
|
||||
|
||||
|
@ -1234,265 +1234,261 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "调试(&D)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(已修改)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "正在初始化..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "运行 ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "直接运行 PS2 二进制文件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "存档前备份"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "自动应用游戏特殊修正"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "自动对已知有问题的游戏应用对应的特殊修正。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "启用作弊码"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "启用补丁"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "启用主机文件系统"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "消除所有内部 VM 状态并关闭插件。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "关闭 %s 可能有害您的健康"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "Iso 选择器"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "插件菜单"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "将指定的 ISO 镜像指定为 CDVD 源。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "使用一个外部插件做为 CDVD 源。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "无光盘"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "使用此项启动至虚拟 PS2 的配置屏幕。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "模拟设置(&S)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "记忆卡(&M)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "插件/BIOS 选择器(&P)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "游戏数据库编辑器"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "视频 (GS) (&V)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "音频 (SPU2) (&A)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "控制器 (PAD) (&C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "火线"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "多分插 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "多分插 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "清除所有设置..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "清除所有的 %s 设置并重新运行启动向导。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "关于..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "正在记录..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "安全地暂停模拟并保留 PS2 状态。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "恢复"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "从挂起的模拟状态中恢复。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "暂停/恢复"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "模拟器未运行;无法挂起或恢复。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "重新启动"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "仿真 PS2 虚拟机的硬件复位。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "没有活跃的模拟状态;请先启动一些东西。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "重新启动 CDVD (完整模式)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "硬复位当前活动的 VM。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "启动 CDVD (完整模式)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "使用当前选择的 DVD 或 Iso 源媒体启动 VM。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "重新启动 CDVD (快速模式)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "快速重启 (跳过 PS2 启动画面)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "启动 CDVD (快速模式)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "使用快速启动模式来跳过 PS2 启动画面"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "未加载插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "核心 GS 设置..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr "修改 PCSX2 核心虚拟机相关的硬件模拟设置。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "窗口设置..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "修改窗口及外观选项,包话纵横比。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "插件设置..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "打开 %s 插件的高级设置对话框。"
|
||||
|
@ -2547,6 +2543,9 @@ msgid ""
|
|||
"SSE2 extensions."
|
||||
msgstr "%s 扩展未找到。microVU 需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展的主机 CPU。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(已修改)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mVU Block Hack"
|
||||
#~ msgstr "mVU 数据块 Hack"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 11:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
|
||||
"Language-Team: pcsx2fan\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
"或由另一個獨占大量記憶體的程式引起。\n"
|
||||
"您也可以嘗試減少 PCSX2 全部反編譯裝置的預設快取大小,位於 Host 設定。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 20:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-27 14:19+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
|
||||
"Language-Team: pcsx2fan\n"
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "終止"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "畫面輸出被停用!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "即時存檔"
|
||||
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "即時存檔"
|
|||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "將虛擬機狀態儲存到當前的即時存檔插槽。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "即時讀檔"
|
||||
|
||||
|
@ -1232,265 +1232,261 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "偵錯"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:356
|
||||
msgid "(modded)"
|
||||
msgstr "(modded)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:362
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "正在初始化..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgstr "執行 ELF 檔案"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "為了直接執行原始的 PS2 二進位檔案"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgstr "自動備份即時存檔"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgstr "自動使用遊戲修正"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "自動套用所需的遊戲修正給已知有問題的遊戲"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgstr "啟用作弊"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "啟用補丁"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgstr "啟用主機檔案系統"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "關閉遊戲"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "清除所有內部虛擬機狀態並關閉插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "關閉 %s 或許有害健康"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgstr "選擇光碟映像檔"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "Plugin Menu"
|
||||
msgstr "光碟插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgstr "使用光碟映像檔"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "使用指定的光碟映像檔作為遊戲來源"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "使用光碟插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "使用外部的光碟插件作為遊戲來源"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgstr "無光碟"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "進入 PS2 的 BIOS 設定"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "模擬器選項"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "記憶卡"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "插件 / BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "遊戲資料庫編輯器"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "圖形 (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "聲音 (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "控制器 (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgstr "手把擴充器 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgstr "手把擴充器 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgstr "清除全部設定"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "清除全部 %s 設定,重新執行「 首次執行精靈 」"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:507
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "關於 PCSX2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgstr "日誌"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暫停遊戲"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "安全地暫停模擬並保留 PS2 狀態"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "繼續遊戲"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "從暫停的模擬器狀態中恢復遊戲"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:605
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "暫停 / 繼續"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "無現存的模擬器狀態,不能暫停或繼續"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "重新啟動"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "模擬 PS2 虛擬機的硬體重置。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
|
||||
msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
||||
msgstr "無現存的模擬器狀態,請先啟動些什麼"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "重新啟動遊戲(完整)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Hard reset of the active VM."
|
||||
msgstr "重新啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
|
||||
msgid "Boot CDVD (full)"
|
||||
msgstr "啟動遊戲(完整)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
|
||||
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
||||
msgstr "啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "重新啟動遊戲(快速)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:644
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
|
||||
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
||||
msgstr "重新啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:648
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgstr "啟動遊戲(快速)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "未載入插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "核心設定"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr "變更 PCSX2 核心虛擬機控制的硬體模擬設定"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgstr "遊戲視窗"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "視窗及視窗外觀的選項調節,包括【圖像縱橫比】"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:727
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "插件設定"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:728
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "開啟 %s 插件的設定視窗"
|
||||
|
@ -2580,6 +2576,9 @@ msgid ""
|
|||
"SSE2 extensions."
|
||||
msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 MMX、SSE、SSE2。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modded)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, "
|
||||
#~ "etc... [Recommended]"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue