Merge pull request #1124 from TotalCaesar659/master

Fixes some mistakes in Russian translation
This commit is contained in:
Gregory Hainaut 2016-01-17 17:52:12 +01:00
commit 05b8ec97e9
2 changed files with 338 additions and 325 deletions

View File

@ -1,22 +1,23 @@
# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team # Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>, 2011.
# Grigorii Chirkov <ridgentsailor TYPE_AT_HERE gmail AND_DOT_HERE com>, 2016.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 01:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 02:25+0300\n"
"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n" "Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"Language: \n" "Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: g:\\Internet\\SVN\\PCSX2\\\n" "X-Poedit-Basepath: g:/Internet/SVN/PCSX2\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -25,7 +26,7 @@ msgid ""
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " "There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." "mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
msgstr "" msgstr ""
"В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо же, доступное адресное " "В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо доступное адресное "
"пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками." "пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:398 #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:398
@ -38,7 +39,6 @@ msgstr ""
"запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX." "запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX."
#: pcsx2/System.cpp:129 #: pcsx2/System.cpp:129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " "internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
@ -47,10 +47,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый " "Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый "
"для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком " "для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком "
"виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом своп-" "виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом файла "
"файла или программой, которая использует слишком много системных ресурсов). " "подкачки или программой, которая использует слишком много системных "
"Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для всех " "ресурсов). Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для "
"рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)." "всех рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)."
#: pcsx2/System.cpp:374 #: pcsx2/System.cpp:374
msgid "" msgid ""
@ -97,8 +97,9 @@ msgid ""
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" "'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" "'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Выберите 'Игнорировать' если хотите подождать ответа.Выберите 'Отмена' если " "Выберите 'Игнорировать', если хотите подождать ответа.\n"
"желаете закрыть поток.Выберите 'Выход' если хотите завершить работу PCSX2.\n" "Выберите 'Отмена', если желаете закрыть поток.\n"
"Выберите 'Выход', если хотите завершить работу PCSX2.\n"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
msgid "" msgid ""
@ -109,11 +110,11 @@ msgid ""
"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " "computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button "
"below)." "below)."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуста убедитесь что эти папки были созданы и ваш пользовательский " "Пожалуйста, убедитесь, что эти папки были созданы и ваш пользовательский "
"аккаунт предоставил им разрешение на запись -- или перезапустите PCSX2 с " "аккаунт предоставил им разрешение на запись, или перезапустите PCSX2 с "
"повышанными (Административными) правами, которые предоставят PCSX2 " "повышенными правами (правами администратора), которые предоставят PCSX2 "
"возможность создавать необходимые папки самому. Если у вас нет повышенных " "возможность создавать необходимые папки самому. Если у вас нет повышенных "
"прав на этом компьютере то вам придеться переключиться на пользовательский " "прав на этом компьютере, то вам придется переключиться на пользовательский "
"\"мод\" (кликните на кнопочку рядом)." "\"мод\" (кликните на кнопочку рядом)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66
@ -121,6 +122,8 @@ msgid ""
"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " "Please note that the resulting file may not actually contain all saves, "
"depending on how many are in the source memory card." "depending on how many are in the source memory card."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, имейте в виду, что конечный файл может содержать не все "
"сохранения, в зависимости от их количества на карте памяти."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68
msgid "" msgid ""
@ -128,22 +131,26 @@ msgid ""
"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " "emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer "
"responding to input." "responding to input."
msgstr "" msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Конвертация карты памяти может занять время! Пожалуйста, не "
"закрывайте эмулятор во время процесса конвертации, даже если эмулятор долгое "
"время не отвечает на ваши действия."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr "" msgstr ""
"Конвертировать карту памяти в стандартный файл карты памяти .ps2 (8 Мб)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr "" msgstr "Конвертировать карту памяти в файл карты памяти .ps2 (16 Мб)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr "" msgstr "Конвертировать карту памяти в файл карты памяти .ps2 (32 Мб)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr "" msgstr "Конвертировать карту памяти в файл карты памяти .ps2 (64 Мб)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197
msgid "" msgid ""
@ -169,7 +176,7 @@ msgid ""
"import or overwrite them." "import or overwrite them."
msgstr "" msgstr ""
"Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы " "Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы "
"укажете папку с уже существующимим настройками PCSX2 вам будет предложен " "укажете папку с уже существующими настройками PCSX2, вам будет предложен "
"выбор импортировать их в текущую конфигурацию." "выбор импортировать их в текущую конфигурацию."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96
@ -179,9 +186,9 @@ msgid ""
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " "and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
"you view the readme and configuration guide." "you view the readme and configuration guide."
msgstr "" msgstr ""
"Этот волшебник поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт " "Этот мастер поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт памяти и "
"памяти и БИОСа. Строго рекомендуеться если вы впервые производите установку " "БИОСа. Строго рекомендуется, если вы впервые производите установку %s, то "
"%s то посмотрите FAQ и гайд по конфигурации." "посмотрите FAQ и гайд по конфигурации."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139
msgid "" msgid ""
@ -225,10 +232,10 @@ msgid ""
"after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " "after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar "
"Hero)." "Hero)."
msgstr "" msgstr ""
"Позволяет избежать возможной порчи вирутальных карты памяти при " "Позволяет избежать возможной порчи виртуальных карты памяти при "
"использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки оного, эмулятор " "использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки эмулятор \"заставит\" "
"\"заставит\" игру перечитать содержимое карты. Данный режим несоместим с " "игру перечитать содержимое карты. Данный режим несовместим с некоторыми "
"некоторыми играми (Guitar Hero 4)." "играми (Guitar Hero 4)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45
msgid "" msgid ""
@ -236,6 +243,9 @@ msgid ""
"software changes. This prevents the memory card from running out of space " "software changes. This prevents the memory card from running out of space "
"for saves." "for saves."
msgstr "" msgstr ""
"(Только тип папки) Заново индексирует содержимое карты памяти каждый раз при "
"его изменении игрой. Это защитит карту памяти от переполнения файлами "
"сохранений."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
#, c-format #, c-format
@ -243,7 +253,7 @@ msgid ""
"The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just " "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just "
"be running *really* slowly." "be running *really* slowly."
msgstr "" msgstr ""
"Нет ответа от потока '%s'. Возможно он завис или работет *очень* медленно." "Поток '%s' не отвечает. Возможно он завис или работает *очень* медленно."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
msgid "" msgid ""
@ -251,10 +261,9 @@ msgid ""
"configured settings. These command line options will not be reflected in " "configured settings. These command line options will not be reflected in "
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." "the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
msgstr "" msgstr ""
"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая "
"некоторые опции которые были определены до этого. Эти опции не будут " "перезаписывает ваши измененные настройки. Эти настройки не будут отражены на "
"отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо " "панели и будут отключены, если вы примените какие-либо изменения."
"изменения."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55
msgid "" msgid ""
@ -263,9 +272,10 @@ msgid ""
"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " "not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply "
"settings changes here." "settings changes here."
msgstr "" msgstr ""
"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " "Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая "
"настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки не будут отражены на " "перезаписывает измененные настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки "
"панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." "не будут отражены на панели и будут отключены, если вы примените какие-либо "
"изменения."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
msgid "" msgid ""
@ -280,7 +290,7 @@ msgid ""
"6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n"
msgstr "" msgstr ""
"При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько " "При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько "
"опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить " "опций рекомпилятора и некоторые исправления, которые могут увеличить "
"производительность.\n" "производительность.\n"
"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n"
"Варианты предварительных настроек:\n" "Варианты предварительных настроек:\n"
@ -299,19 +309,19 @@ msgid ""
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
msgstr "" msgstr ""
"При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, несколько " "При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, несколько "
"опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить " "опций рекомпилятора и некоторые исправления, которые могут увеличить "
"производительность.\n" "производительность.\n"
"Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n"
" \n" " \n"
" -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с пред-" " -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с "
"настройками как основой)." "преднастройками как основой)."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "" msgid ""
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
"progress will be lost. Are you sure?" "progress will be lost. Are you sure?"
msgstr "" msgstr ""
"Данная операция перезапустит вирутальную машину PS2. Все несохраненные " "Данная операция перезапустит виртуальную машину PS2. Все несохраненные "
"данные будут потеряны. Хотите продолжить?" "данные будут потеряны. Хотите продолжить?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
@ -325,6 +335,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"(note: settings for plugins are unaffected)" "(note: settings for plugins are unaffected)"
msgstr "" msgstr ""
"Вы сможете очистить этой командой настройки %s и запустить мастер первого "
"использования. После этого вам потребуется перезапустить %s вручную.\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Нажав OK, вы удалите *ВСЕ* настройки %s и принудительно "
"закроете программу, потеряв весь текущий игровой прогресс. Вы точно уверены, "
"что хотите сделать это?\n"
"\n"
"(примечание: настройки плагинов останутся без изменений)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:522 #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:522
#, c-format #, c-format
@ -335,13 +353,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы " "Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы "
"исправите проблему,\n" "исправите проблему,\n"
"вы можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> " "можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> "
"Настройки карт памя" "Настройки карт памяти."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:527 #: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:527
#, c-format #, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr "" msgstr "(FolderMcd) Карта памяти переполнена, невозможно добавить: %s"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid "" msgid ""
@ -349,34 +367,33 @@ msgid ""
"then press Cancel to close the Configuration panel." "then press Cancel to close the Configuration panel."
msgstr "" msgstr ""
"Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не " "Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не "
"уверены в своем выборе, нажмите Cancel дабы закрыть окно настроек без " "уверены в своем выборе, нажмите Cancel, чтобы закрыть окно настроек без "
"применения изменений." "применения изменений."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
msgstr "" msgstr ""
"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" "Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
msgid "Notice: Most games are fine with the default options." msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
msgstr "" msgstr ""
"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" "Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "" msgid ""
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" "The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Указаные путь/папка не существуют. Желаете создать их?" msgstr "Указанные путь/папка не существуют. Желаете создать их?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
msgid "" msgid ""
"When checked this folder will automatically reflect the default associated " "When checked this folder will automatically reflect the default associated "
"with PCSX2's current usermode setting. " "with PCSX2's current usermode setting. "
msgstr "" msgstr ""
"Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие " "Активируйте данную опцию, если хотите, чтобы PCSX2 создавала соответствующие "
"папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима." "папки относительно пути, указанному в настройках пользовательского режима."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" "Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n" "Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
@ -462,31 +479,29 @@ msgstr ""
"* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")\n" "* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")\n"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Known to affect following games:\n" "Known to affect following games:\n"
" * Test Drive Unlimited\n" " * Test Drive Unlimited\n"
" * Transformers" " * Transformers"
msgstr "" msgstr ""
"Актуален для следующих игр:\n" "Актуален для следующих игр:\n"
"* Bleach Blade Battler\n" "* Test Drive Unlimited\n"
"* Growlanser II and III\n" "* Transformers"
"* Wizardry\""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested " "leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " "fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
"performance. In fact they may decrease it." "performance. In fact they may decrease it."
msgstr "" msgstr ""
"Определенные игровые хаки исправляют ошибки эмуляции в определенных играх, " "Вместо изменения данных настроек лучше всего включить опцию 'Автоматические "
"однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам " "исправления в играх' в главном меню и оставить галочки пустыми. "
"необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)." "('Автоматические' означает , что определенные настройки будут использоваться "
"при запуске определенной игры). Ручные исправления НЕ улучшают "
"производительность, а фактически даже могут ее уменьшить."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
"They may also cause compatibility or performance issues.\n" "They may also cause compatibility or performance issues.\n"
@ -498,7 +513,7 @@ msgstr ""
"необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)." "необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" "card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
@ -510,17 +525,17 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." "Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
msgstr "" msgstr ""
"Облом: Дубликация разершена только на пустой PS2-порт или на файловую систему" "Отказ: дублирование разрешено только на пустой PS2-порт или на файловую "
"систему."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %s. Указанный " "Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %s. Указанный "
"файл уже используется." "файл уже используется."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " "Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents "
"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " "below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These "
@ -596,30 +611,27 @@ msgstr ""
"%s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек." "%s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* " "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs." "cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr "" msgstr ""
"3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато " "-2 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато "
"возможным заиканием звука." "возможным заиканием звука."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility." "with high compatibility."
msgstr "" msgstr ""
"2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для " "-1 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для "
"большинства игр, без потери совместимости." "большинства игр, без потери совместимости."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 " "0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
"EmotionEngine." "EmotionEngine."
msgstr "" msgstr ""
"1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет " "0 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет "
"прироста скорости)." "прироста скорости)."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
@ -627,6 +639,8 @@ msgid ""
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware " "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS." "requirements, may increase in-game FPS."
msgstr "" msgstr ""
"1 - повышает цикл работы EE примерно на 33%. Требует более мощный компьютер, "
"может увеличить FPS."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
msgid "" msgid ""
@ -634,6 +648,9 @@ msgid ""
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT." "This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr "" msgstr ""
"1 - повышает цикл работы EE примерно на 50%. Требует очень мощный компьютер, "
"может значительно увеличить FPS.\n"
"При выборе данной настройки игра может НЕ ЗАГРУЗИТЬСЯ!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
@ -662,7 +679,7 @@ msgid ""
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
"flickering visuals or slowdown in most games." "flickering visuals or slowdown in most games."
msgstr "" msgstr ""
"1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться " "3 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться "
"множество графических багов." "множество графических багов."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
@ -674,10 +691,9 @@ msgstr ""
"Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве " "Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве "
"случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, " "случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, "
"испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо " "испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо "
"критичных проблем - первым делом отключите ВСЕ спидхаки." "критичных проблем первым делом отключите ВСЕ спидхаки."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of " "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to " "the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
@ -686,9 +702,11 @@ msgid ""
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more " "bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
"demanding and possibly causing glitches." "demanding and possibly causing glitches."
msgstr "" msgstr ""
"Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора " "Низкие значения фактически снижают тактовую частоту процессора "
"эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью " "EmotionEngine's R5900 и тем самым ускоряют игры, которые не полностью "
"используют аппаратные ресурсы PS2." "используют аппаратные ресурсы PS2. Наоборот, высокие значения фактически "
"повышают тактовую частоту, что может увеличить FPS, однако при этом игры "
"требуют больше ресурсов и могут начать глючить."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
msgid "" msgid ""
@ -708,10 +726,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные " "Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные "
"флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, " "флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, "
"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." "SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по умолчанию."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " "Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " "3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
@ -743,15 +760,11 @@ msgid ""
"timeslice, whichever comes first." "timeslice, whichever comes first."
msgstr "" msgstr ""
"Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра " "Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра "
"0x81FC0,\n" "0x81FC0, данный хак пытается определить циклы, результат работы которых "
"данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n"
"(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии " "(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии "
"машины\n" "машины до тех пор, пока запланированное событие не запустит эмуляцию другого "
"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. " "юнита. После первой итерации таких \"пустых\" циклов мы просто переходим к "
"После\n" "следующему событию или вообще к концу процессорного интервала."
"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему "
"событию или\n"
"вообще к концу процессорного интервала."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
msgid "" msgid ""
@ -759,7 +772,7 @@ msgid ""
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'" "this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
msgstr "" msgstr ""
"Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании " "Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании "
"данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а " "данного хака, вы можете обратиться к списку совместимости HDLoader'а "
"(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." "(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
@ -773,8 +786,8 @@ msgid ""
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games." "Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
msgstr "" msgstr ""
"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный " "Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2 аккуратный "
"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может " "пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому его активация может "
"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх." "спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:293 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:293
@ -782,7 +795,7 @@ msgid ""
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
"errors." "errors."
msgstr "" msgstr ""
"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что " "Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете, что "
"синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." "синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296
@ -810,7 +823,7 @@ msgid ""
"hogging resources." "hogging resources."
msgstr "" msgstr ""
"Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен " "Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен "
"своп-файл или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы." "файл подкачки или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363 #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
msgid "" msgid ""
@ -970,5 +983,5 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на " #~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на "
#~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых " #~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых "
#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утчекам " #~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утечкам "
#~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)." #~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)."

File diff suppressed because it is too large Load Diff