diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po index 5ef7a05d03..edd2e1450a 100644 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/ru_RU/pcsx2_Iconized.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Bukhartsev Dmitriy , 2011. +# Grigorii Chirkov , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-12 02:25+0300\n" "Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy \n" "Language-Team: Kein \n" -"Language: \n" +"Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: g:\\Internet\\SVN\\PCSX2\\\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Poedit-Basepath: g:/Internet/SVN/PCSX2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgid "" "There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory " "mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs." msgstr "" -"В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо же, доступное адресное " +"В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо доступное адресное " "пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками." #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:398 @@ -38,7 +39,6 @@ msgstr "" "запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX." #: pcsx2/System.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for " "internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, " @@ -47,10 +47,10 @@ msgid "" msgstr "" "Рекомпилятор не смог зарезервировать непрерывный блок памяти, необходимый " "для внутреннего кэша. Данная проблема может быть вызвана недостатком " -"виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом своп-" -"файла или программой, которая использует слишком много системных ресурсов). " -"Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для всех " -"рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)." +"виртуальной памяти и/или свободных ресурсов (например, малым объемом файла " +"подкачки или программой, которая использует слишком много системных " +"ресурсов). Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для " +"всех рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)." #: pcsx2/System.cpp:374 msgid "" @@ -97,8 +97,9 @@ msgid "" "'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n" "'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n" msgstr "" -"Выберите 'Игнорировать' если хотите подождать ответа.Выберите 'Отмена' если " -"желаете закрыть поток.Выберите 'Выход' если хотите завершить работу PCSX2.\n" +"Выберите 'Игнорировать', если хотите подождать ответа.\n" +"Выберите 'Отмена', если желаете закрыть поток.\n" +"Выберите 'Выход', если хотите завершить работу PCSX2.\n" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 msgid "" @@ -109,11 +110,11 @@ msgid "" "computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button " "below)." msgstr "" -"Пожалуста убедитесь что эти папки были созданы и ваш пользовательский " -"аккаунт предоставил им разрешение на запись -- или перезапустите PCSX2 с " -"повышанными (Административными) правами, которые предоставят PCSX2 " +"Пожалуйста, убедитесь, что эти папки были созданы и ваш пользовательский " +"аккаунт предоставил им разрешение на запись, или перезапустите PCSX2 с " +"повышенными правами (правами администратора), которые предоставят PCSX2 " "возможность создавать необходимые папки самому. Если у вас нет повышенных " -"прав на этом компьютере то вам придеться переключиться на пользовательский " +"прав на этом компьютере, то вам придется переключиться на пользовательский " "\"мод\" (кликните на кнопочку рядом)." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66 @@ -121,6 +122,8 @@ msgid "" "Please note that the resulting file may not actually contain all saves, " "depending on how many are in the source memory card." msgstr "" +"Пожалуйста, имейте в виду, что конечный файл может содержать не все " +"сохранения, в зависимости от их количества на карте памяти." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68 msgid "" @@ -128,22 +131,26 @@ msgid "" "emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer " "responding to input." msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Конвертация карты памяти может занять время! Пожалуйста, не " +"закрывайте эмулятор во время процесса конвертации, даже если эмулятор долгое " +"время не отвечает на ваши действия." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file." msgstr "" +"Конвертировать карту памяти в стандартный файл карты памяти .ps2 (8 Мб)." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" +msgstr "Конвертировать карту памяти в файл карты памяти .ps2 (16 Мб)." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" +msgstr "Конвертировать карту памяти в файл карты памяти .ps2 (32 Мб)." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file." -msgstr "" +msgstr "Конвертировать карту памяти в файл карты памяти .ps2 (64 Мб)." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197 msgid "" @@ -169,7 +176,7 @@ msgid "" "import or overwrite them." msgstr "" "Ниже вы можете указать отдельную папку для хранения настроек PCSX2. Если вы " -"укажете папку с уже существующимим настройками PCSX2 вам будет предложен " +"укажете папку с уже существующими настройками PCSX2, вам будет предложен " "выбор импортировать их в текущую конфигурацию." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96 @@ -179,9 +186,9 @@ msgid "" "and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that " "you view the readme and configuration guide." msgstr "" -"Этот волшебник поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт " -"памяти и БИОСа. Строго рекомендуеться если вы впервые производите установку " -"%s то посмотрите FAQ и гайд по конфигурации." +"Этот мастер поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт памяти и " +"БИОСа. Строго рекомендуется, если вы впервые производите установку %s, то " +"посмотрите FAQ и гайд по конфигурации." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:139 msgid "" @@ -225,10 +232,10 @@ msgid "" "after loading from savestates. May not be compatible with all games (Guitar " "Hero)." msgstr "" -"Позволяет избежать возможной порчи вирутальных карты памяти при " -"использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки оного, эмулятор " -"\"заставит\" игру перечитать содержимое карты. Данный режим несоместим с " -"некоторыми играми (Guitar Hero 4)." +"Позволяет избежать возможной порчи виртуальных карты памяти при " +"использовании быстрых сохранений. Сразу после загрузки эмулятор \"заставит\" " +"игру перечитать содержимое карты. Данный режим несовместим с некоторыми " +"играми (Guitar Hero 4)." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45 msgid "" @@ -236,6 +243,9 @@ msgid "" "software changes. This prevents the memory card from running out of space " "for saves." msgstr "" +"(Только тип папки) Заново индексирует содержимое карты памяти каждый раз при " +"его изменении игрой. Это защитит карту памяти от переполнения файлами " +"сохранений." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 #, c-format @@ -243,7 +253,7 @@ msgid "" "The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just " "be running *really* slowly." msgstr "" -"Нет ответа от потока '%s'. Возможно он завис или работет *очень* медленно." +"Поток '%s' не отвечает. Возможно он завис или работает *очень* медленно." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 msgid "" @@ -251,10 +261,9 @@ msgid "" "configured settings. These command line options will not be reflected in " "the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here." msgstr "" -"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " -"некоторые опции которые были определены до этого. Эти опции не будут " -"отражены на панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо " -"изменения." +"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая " +"перезаписывает ваши измененные настройки. Эти настройки не будут отражены на " +"панели и будут отключены, если вы примените какие-либо изменения." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55 msgid "" @@ -263,9 +272,10 @@ msgid "" "not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply " "settings changes here." msgstr "" -"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая замещает " -"настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки не будут отражены на " -"панели, и будут отключены когда здесь будут применины какие-либо изменения." +"Осторожно! PCSX2 был запущен с опцией командной строки, которая " +"перезаписывает измененные настройки ваших плагинов и папок . Эти настройки " +"не будут отражены на панели и будут отключены, если вы примените какие-либо " +"изменения." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129 msgid "" @@ -280,7 +290,7 @@ msgid "" "6 - Too many hacks which will probably slow down most games.\n" msgstr "" "При выборе предварительных настроек будут выбраны speed-хаки, несколько " -"опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить " +"опций рекомпилятора и некоторые исправления, которые могут увеличить " "производительность.\n" "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" "Варианты предварительных настроек:\n" @@ -299,19 +309,19 @@ msgid "" "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)" msgstr "" "При выборе предварительных настроек будут использованы speed-хаки, несколько " -"опций рекомпилятора и некоторые исправления которые могут увеличить " +"опций рекомпилятора и некоторые исправления, которые могут увеличить " "производительность.\n" "Важные исправления для игр будут применяться автоматически.\n" " \n" -" -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с пред-" -"настройками как основой)." +" -> Отмените выделение для ручной модификации настроек (с " +"преднастройками как основой)." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "" "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current " "progress will be lost. Are you sure?" msgstr "" -"Данная операция перезапустит вирутальную машину PS2. Все несохраненные " +"Данная операция перезапустит виртуальную машину PS2. Все несохраненные " "данные будут потеряны. Хотите продолжить?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115 @@ -325,6 +335,14 @@ msgid "" "\n" "(note: settings for plugins are unaffected)" msgstr "" +"Вы сможете очистить этой командой настройки %s и запустить мастер первого " +"использования. После этого вам потребуется перезапустить %s вручную.\n" +"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!! Нажав OK, вы удалите *ВСЕ* настройки %s и принудительно " +"закроете программу, потеряв весь текущий игровой прогресс. Вы точно уверены, " +"что хотите сделать это?\n" +"\n" +"(примечание: настройки плагинов останутся без изменений)" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:522 #, c-format @@ -335,13 +353,13 @@ msgid "" msgstr "" "Карта памяти в слоте %d была автоматически отключена. После того, как вы " "исправите проблему,\n" -"вы можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> " -"Настройки карт памя" +"можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> " +"Настройки карт памяти." #: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:527 #, c-format msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s" -msgstr "" +msgstr "(FolderMcd) Карта памяти переполнена, невозможно добавить: %s" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 msgid "" @@ -349,34 +367,33 @@ msgid "" "then press Cancel to close the Configuration panel." msgstr "" "Для продолжения работы вам необходимо выбрать образ BIOS'а. Если вы не " -"уверены в своем выборе, нажмите Cancel дабы закрыть окно настроек без " +"уверены в своем выборе, нажмите Cancel, чтобы закрыть окно настроек без " "применения изменений." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112 msgid "Notice: Most games are fine with the default options. " msgstr "" -"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" +"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179 msgid "Notice: Most games are fine with the default options." msgstr "" -"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками" +"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 msgid "" "The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "Указаные путь/папка не существуют. Желаете создать их?" +msgstr "Указанные путь/папка не существуют. Желаете создать их?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157 msgid "" "When checked this folder will automatically reflect the default associated " "with PCSX2's current usermode setting. " msgstr "" -"Активируйте данную опцию, если желаете чтобы PCSX2 создавала соответствующие " -"папки относительно пути указанному в настройках пользовательского режима." +"Активируйте данную опцию, если хотите, чтобы PCSX2 создавала соответствующие " +"папки относительно пути, указанному в настройках пользовательского режима." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54 -#, fuzzy msgid "" "Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n" "Above/Below 100: Zoom In/Out\n" @@ -462,31 +479,29 @@ msgstr "" "* Mana Khemia 1 (\"выходя за пределы кампуса\")\n" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "Known to affect following games:\n" " * Test Drive Unlimited\n" " * Transformers" msgstr "" "Актуален для следующих игр:\n" -"* Bleach Blade Battler\n" -"* Growlanser II and III\n" -"* Wizardry\"" +"* Test Drive Unlimited\n" +"* Transformers" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116 -#, fuzzy msgid "" "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested " "fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " "performance. In fact they may decrease it." msgstr "" -"Определенные игровые хаки исправляют ошибки эмуляции в определенных играх, " -"однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам " -"необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)." +"Вместо изменения данных настроек лучше всего включить опцию 'Автоматические " +"исправления в играх' в главном меню и оставить галочки пустыми. " +"('Автоматические' означает , что определенные настройки будут использоваться " +"при запуске определенной игры). Ручные исправления НЕ улучшают " +"производительность, а фактически даже могут ее уменьшить." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120 -#, fuzzy msgid "" "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n" "They may also cause compatibility or performance issues.\n" @@ -498,7 +513,7 @@ msgstr "" "необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " "card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" @@ -510,17 +525,17 @@ msgstr "" msgid "" "Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system." msgstr "" -"Облом: Дубликация разершена только на пустой PS2-порт или на файловую систему" +"Отказ: дублирование разрешено только на пустой PS2-порт или на файловую " +"систему." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use." msgstr "" "Ошибка! Невозможно скопировать выбранную карту памяти в слот %s. Указанный " "файл уже используется." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 -#, fuzzy msgid "" "Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents " "below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These " @@ -596,30 +611,27 @@ msgstr "" "%s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29 -#, fuzzy msgid "" "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* " "cause stuttering audio on many FMVs." msgstr "" -"3 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато " +"-2 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато " "возможным заиканием звука." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34 -#, fuzzy msgid "" "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games " "with high compatibility." msgstr "" -"2 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для " +"-1 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для " "большинства игр, без потери совместимости." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39 -#, fuzzy msgid "" "0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 " "EmotionEngine." msgstr "" -"1 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет " +"0 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет " "прироста скорости)." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44 @@ -627,6 +639,8 @@ msgid "" "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware " "requirements, may increase in-game FPS." msgstr "" +"1 - повышает цикл работы EE примерно на 33%. Требует более мощный компьютер, " +"может увеличить FPS." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49 msgid "" @@ -634,6 +648,9 @@ msgid "" "requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n" "This setting can cause games to FAIL TO BOOT." msgstr "" +"1 - повышает цикл работы EE примерно на 50%. Требует очень мощный компьютер, " +"может значительно увеличить FPS.\n" +"При выборе данной настройки игра может НЕ ЗАГРУЗИТЬСЯ!" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65 msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!" @@ -662,7 +679,7 @@ msgid "" "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause " "flickering visuals or slowdown in most games." msgstr "" -"1 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться " +"3 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться " "множество графических багов." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106 @@ -674,10 +691,9 @@ msgstr "" "Спидхаки позволяют вам ускорить эмуляцию той или иной игры, но в большинстве " "случаев вам придется расплачиваться за скорость различными багами, " "испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо " -"критичных проблем - первым делом отключите ВСЕ спидхаки." +"критичных проблем первым делом отключите ВСЕ спидхаки." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135 -#, fuzzy msgid "" "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of " "the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to " @@ -686,9 +702,11 @@ msgid "" "bring about an increase in in-game FPS while also making games more " "demanding and possibly causing glitches." msgstr "" -"Позволяет последовательно понизить цикл работы EmotionEngine процессора " -"эмулируемой машины и тем самым ускорить игры, которые не полностью " -"используют аппаратные ресурсы PS2." +"Низкие значения фактически снижают тактовую частоту процессора " +"EmotionEngine's R5900 и тем самым ускоряют игры, которые не полностью " +"используют аппаратные ресурсы PS2. Наоборот, высокие значения фактически " +"повышают тактовую частоту, что может увеличить FPS, однако при этом игры " +"требуют больше ресурсов и могут начать глючить." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152 msgid "" @@ -708,10 +726,9 @@ msgid "" msgstr "" "Обновляет флаги состояния только на тех блоках, которые будут читать данные " "флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, " -"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по-умолчанию." +"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по умолчанию." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with " "3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are " @@ -743,15 +760,11 @@ msgid "" "timeslice, whichever comes first." msgstr "" "Изначально нацеленный на пустые циклы EE-рекомпилятора по адресу ядра " -"0x81FC0,\n" -"данный хак пытается определить циклы, результат работы которых\n" +"0x81FC0, данный хак пытается определить циклы, результат работы которых " "(после каждой последующей итерации) никак не скажется на текущем состоянии " -"машины\n" -"до тех пор, пока запланированое событие не запустит эмуляцию другого юнита. " -"После\n" -"первой итерации таких \"пустых\" циклов, мы просто переходим к следующему " -"событию или\n" -"вообще к концу процессорного интервала." +"машины до тех пор, пока запланированное событие не запустит эмуляцию другого " +"юнита. После первой итерации таких \"пустых\" циклов мы просто переходим к " +"следующему событию или вообще к концу процессорного интервала." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196 msgid "" @@ -759,7 +772,7 @@ msgid "" "this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'" msgstr "" "Для получения списка игр, которые испытывают проблемы при использовании " -"данного хака, вы можете обратитьcя к списку совмесимости HDLoader'а " +"данного хака, вы можете обратиться к списку совместимости HDLoader'а " "(смотрите по \"mode1\" и \"slow DVD\")." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35 @@ -773,8 +786,8 @@ msgid "" "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. " "Enabling it will cause severe graphical errors in some games." msgstr "" -"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2, аккуратный " -"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому, его активация может " +"Примечание: ввиду особенностей архитектуры аппаратной части PS2 аккуратный " +"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому его активация может " "спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:293 @@ -782,7 +795,7 @@ msgid "" "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical " "errors." msgstr "" -"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете что " +"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете, что " "синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:296 @@ -810,7 +823,7 @@ msgid "" "hogging resources." msgstr "" "Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен " -"своп-файл или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы." +"файл подкачки или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы." #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363 msgid "" @@ -970,5 +983,5 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Эксклюзивный полноэкранный режим немного улучшает качество видеоряда на " #~ "старых CRT-мониторах и немного ускоряет отображение кадров на старых " -#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утчекам " +#~ "видеокартах. Однако, ввиду его особенностей, может приводить к утечкам " #~ "памяти и вылетам при частой его активации/деактивации (alt+enter)." diff --git a/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po b/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po index 5a3056fabb..c017531393 100644 --- a/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po +++ b/locales/ru_RU/pcsx2_Main.po @@ -1,22 +1,24 @@ # Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. +# Bukhartsev Dmitriy , 2011. +# Grigorii Chirkov , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 19:40+0100\n" -"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy \n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-17 04:53+0300\n" +"Last-Translator: Grigorii Chirkov \n" "Language-Team: Kein \n" -"Language: \n" +"Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;wxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: g:\\Internet\\SVN\\PCSX2\\\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Poedit-Basepath: g:/Internet/SVN/PCSX2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -44,8 +46,8 @@ msgid "" "drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to " "meet PCSX2's lofty needs." msgstr "" -"Ошибка распределения вирутальной памяти! Возможно какие-то драйвера " -"устройств в вашей системе конфликтуют или же, ваша система не обладает " +"Ошибка распределения виртуальной памяти! Возможно, какие-то драйвера " +"устройств в вашей системе конфликтуют или ваша система не обладает " "достаточным объемом свободных ресурсов." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:328 @@ -69,19 +71,19 @@ msgid "" "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user " "account rights." msgstr "" -"Ошибка доступа при открытии файла. Виной тому, сорее всего, недостаток прав " -"текущего пользователя." +"Ошибка доступа при открытии файла. Возможно, текущий пользователь имеет " +"недостаточно прав." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:412 msgid "" "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " "corrupted." msgstr "" -"Неожиданный обрыв файла или потока. Возможно файл обрезан или поврежден." +"Неожиданный обрыв файла или потока. Возможно, файл обрезан или поврежден." #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Потоковая акивность: start, detach, sync, deletion, и т.д." +msgstr "Потоковая активность: start, detach, sync, deletion, и т.д." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." @@ -103,16 +105,15 @@ msgstr "Неопознаный формат ISO-файла" #: pcsx2/Elfheader.cpp:165 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "Ошибка загрузки бинарного ELF-файла, возможно он поврежден." +msgstr "Ошибка загрузки бинарного ELF-файла. Возможно, он поврежден." #: pcsx2/Elfheader.cpp:167 msgid "" "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " "image type or a bug in PCSX2 ISO image support." msgstr "" -"В момент загрузки ISO-образа, эта ошибка может произойти из-за " -"неподдерживамаего типа ISO-образа или из-за бага в поддержке образов ISO в " -"PCSX2" +"При загрузке ISO-образа эта ошибка может произойти из-за неподдерживаемого " +"типа ISO-образа или из-за бага в поддержке образов ISO в PCSX2." #: pcsx2/MTGS.cpp:859 msgid "" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "" msgid "" "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete." msgstr "" -"Файл быстрого сохранения не может быть загружен, возможно он поврежден." +"Файл быстрого сохранения не может быть загружен. Возможно, он поврежден." #: pcsx2/PluginManager.cpp:735 #, c-format @@ -133,8 +134,8 @@ msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " "incompatible hardware/drivers." msgstr "" -"Невозможно загрузить плагин %s. Возможно ваша система не имеет достаточно " -"свободных ресурсов или ваше оборудование/драйвера несовместимы с данным " +"Невозможно загрузить плагин %s. Возможно, ваша система имеет недостаточно " +"свободных ресурсов, или ваше оборудование/драйвера несовместимы с данным " "плагином." #: pcsx2/PluginManager.cpp:742 @@ -143,7 +144,7 @@ msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " "resources needed." msgstr "" -"Ошибка инициализации плагина %s. Возможно ваша система не имеет достаточно " +"Ошибка инициализации плагина %s. Возможно, ваша система имеет недостаточно " "свободных ресурсов и/или памяти." #: pcsx2/PluginManager.cpp:848 @@ -162,8 +163,8 @@ msgid "" "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"Плагин %s не является PCSX2-соместимым плагином или же он предназначен для " -"более старой версии PCSX2." +"Плагин %s не является PCSX2-соместимым или же предназначен для более старой " +"версии PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:902 msgid "" @@ -177,8 +178,8 @@ msgid "" "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported " "version of PCSX2." msgstr "" -"Выбранный плагин не является PCSX2-соместимым плагином или же он " -"предназначен для более старой версии PCSX2." +"Выбранный плагин не является PCSX2-соместимым или же предназначен для более " +"старой версии PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:949 #, c-format @@ -205,15 +206,15 @@ msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "дампы детальной информации для PS2 исполняемого файлы (ELFы)." +msgstr "Дампы детальной информации для PS2 исполняемого файлы (ELFы)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 msgid "" "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " "performance." msgstr "" -"Журналы ручной защиты, разделённых блоков, и другие которые могут повлиять " -"на производительность." +"Журналы ручной защиты, разделенных блоков, и другие вещи, которые могут " +"повлиять на производительность." #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Показать текст журналирования разрабо #: pcsx2/SourceLog.cpp:116 msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Показать жунал отладки DECI2 (EE процессор)" +msgstr "Показать журнал отладки DECI2 (EE процессор)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:145 msgid "SYSCALL and DECI2 activity." @@ -234,29 +235,29 @@ msgstr "Активность SYSCALL и DECI2." #: pcsx2/SourceLog.cpp:151 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." msgstr "" -"Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованных EE пространст " +"Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованных EE пространств " "памяти." #: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." msgstr "" -"Дизасемблирование выполнения основных команд (за исключением COP и CACHE)." +"Дизассемблирование выполнения основных команд (за исключением COP и CACHE)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:163 msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Дизасемблирование COP0 инструкций (MMU, CPU и DMA статус, и т.д)." +msgstr "Дизассемблирование COP0 инструкций (MMU, CPU и DMA статус, и т.д)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:169 msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." -msgstr "Дизасемблирование только EE с плавающей точкой (FPU)." +msgstr "Дизассемблирование только EE с плавающей точкой (FPU)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:175 msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Дизасемблирование EEmacro со-процессорных иструкций." +msgstr "Дизассемблирование EEmacro сопроцессорных иструкций." #: pcsx2/SourceLog.cpp:181 msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "исполнение инструкций EE кэша." +msgstr "Выполнение инструкций EE кэша." #: pcsx2/SourceLog.cpp:187 msgid "" @@ -264,13 +265,13 @@ msgid "" "options below." msgstr "" "Все известные аппаратные регистры доступа (очень медленно!), не включает " -"опции саб-фильтров ниже." +"опции сабфильтров ниже." #: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses." msgstr "" -"Журналы только неизвестных, неадресованных, или нереализованных регисмтров " -"доуступа." +"Журналы только неизвестных, неадресованных, или нереализованных регистров " +"доступа." #: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300 msgid "Logs only DMA-related registers." @@ -288,11 +289,11 @@ msgstr "Анализ активности всего GIF-тега: индекс #: pcsx2/SourceLog.cpp:217 msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." -msgstr "Обработка всего VIF-кода: комманды, стиль тегов, прерывания." +msgstr "Обработка всего VIF-кода: команды, стиль тегов, прерывания." #: pcsx2/SourceLog.cpp:223 msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "Вся обработка участвующая в Path3 Masking" +msgstr "Вся обработка, участвующая в Path3 Masking" #: pcsx2/SourceLog.cpp:229 msgid "Scratchpad's MFIFO activity." @@ -301,6 +302,8 @@ msgstr "Активность Scratchpad's MFIFO." #: pcsx2/SourceLog.cpp:235 msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." msgstr "" +"Действительные журналы передачи данных, правильный арбитраж шины, снижение " +"производительности и т.д." #: pcsx2/SourceLog.cpp:241 msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." @@ -323,23 +326,22 @@ msgstr "Активность SYSCALL и IRX" #: pcsx2/SourceLog.cpp:270 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." msgstr "" -"Прямой доступ к памяти для неизвестных или неадресованого IOP пространств " +"Прямой доступ к памяти для неизвестного или неадресованного IOP пространства " "памяти." #: pcsx2/SourceLog.cpp:282 msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." -msgstr "Дизассемблирование IOP GPU со-процессорных инструкций" +msgstr "Дизассемблирование IOP GPU сопроцессорных инструкций" #: pcsx2/SourceLog.cpp:288 msgid "" "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." msgstr "" -"Все известные доступные аппаратные регистры, за исключением суб-фильтров " -"ниже." +"Все известные доступные аппаратные регистры, за исключением субфильтров ниже." #: pcsx2/SourceLog.cpp:306 msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." -msgstr "Чтение, запись, очистка, удаление, и другие операции с картой памяти." +msgstr "Чтение, запись, очистка, удаление и другие операции с картой памяти." #: pcsx2/SourceLog.cpp:312 msgid "Gamepad activity on the SIO." @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Фактические DMA события обработки и пере #: pcsx2/SourceLog.cpp:324 msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." -msgstr "Наблюдать все IOP события и другую активность регистра" +msgstr "Отслеживать все IOP события и другую активность регистра" #: pcsx2/SourceLog.cpp:330 msgid "Detailed logging of CDVD hardware." @@ -366,9 +368,9 @@ msgid "" "The savestate was not properly saved. The temporary file was created " "successfully but could not be moved to its final resting place." msgstr "" -"Ошибка записи файла быстрого сохранения. Временый файл сохранения был создан " -"вполне успешно, но по каким-то причинам он не может быть перемещен в пункт " -"назначения." +"Ошибка записи файла быстрого сохранения. Временный файл сохранения был " +"создан вполне успешно, но по каким-то причинам он не может быть перемещен в " +"пункт назначения." #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:969 msgid "Safest" @@ -403,13 +405,12 @@ msgid "Loading PS2 system plugins..." msgstr "Загрузка системных плагинов PS2..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " "SSE2 instruction set." msgstr "" "Ваш процессор не поддерживает SSE-инструкции, необходимые для полноценной " -"работы PCSX2. Увы." +"работы PCSX2." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:139 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)" @@ -418,8 +419,8 @@ msgstr "Ошибка(и) рекомпиляторов PCSX2" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:218 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "" -"Все указанные тут опции актуальны только для конкретной сессии эмулятора и " -"не будут сохранены в конфиг при использовании.\n" +"Все указанные тут опции актуальны только для текущей сессии эмулятора и не " +"будут сохранены.\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:228 pcsx2/gui/AppMain.cpp:358 msgid "IsoFile" @@ -448,19 +449,24 @@ msgstr "отключает показ графического интерфей #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235 msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend" msgstr "" +"если графический интерфейс отключен, предложить поставить на паузу перед " +"выходом" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 msgid "executes an ELF image" msgstr "запускает указанный ELF-файл." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238 -#, fuzzy msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "запускает эмулятор \"без диска\" (используйте для доступа к BIOS'у)" +msgstr "" +"запускает эмулятор \"без диска\" (используйте для доступа к системному меню " +"PS2)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "запускает эмулятор с использованием CDVD-плагина" +msgstr "" +"запускает эмулятор с использованием CDVD-плагина (перезаписывает параметр " +"ISO-файла)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 msgid "disables all speedhacks" @@ -487,11 +493,12 @@ msgstr "позволяет указать файл с настройками PCS #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247 #, c-format msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "запускает Мастер настройки %s" +msgstr "запускает мастер настройки %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" -msgstr "включает мобильный режим (необходим административный или root доступ)" +msgstr "" +"включает портативный режим (необходим административный или root доступ)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252 #, c-format @@ -511,14 +518,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Ошибка переключения %s-плагина! Нижеуказанный файл не существует или не " -"является валидным %s-плагином :\n" +"является действительным %s-плагином :\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgstr "" -"Нажмите \"OK\" если желаете использовать файл плагина из настроек PCSX2 или " -"нажмите \"Отмена\" чтобы закрыть %s." +"Нажмите \"OK\", если желаете использовать файл плагина из настроек PCSX2, " +"или \"Отмена\", чтобы закрыть %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:515 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" @@ -527,12 +534,12 @@ msgstr "Ошибка PCSX2: аппаратная неисправность" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:515 pcsx2/gui/AppInit.cpp:527 #, c-format msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Нажимите OK чтобы закрыть %s." +msgstr "Нажимите OK, чтобы закрыть %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:528 #, c-format msgid "%s Critical Error" -msgstr "Страшная и непереносимая ошибка %s" +msgstr "Критическая ошибка %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:698 msgid "OK" @@ -610,7 +617,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Нажмите OK для перехода в окно Настройки плагинов PCSX2." +"Нажмите OK для перехода в окно настройки плагинов PCSX2." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:125 pcsx2/gui/AppMain.cpp:139 msgid "" @@ -628,10 +635,9 @@ msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." msgstr "Нажмите ОК для перехода в окно настройки BIOS'а." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable." msgstr "" -"Внимание! Не все системные плагины загружены, нормальная работа PCSX2 не " +"Внимание! Не выбран действительный BIOS, нормальная работа PCSX2 не " "гарантируется." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:370 @@ -670,15 +676,15 @@ msgstr "Невозможно обнаружить и создать следую #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:140 #, c-format msgid "Portable mode error - %s" -msgstr "Ошибка мобильного режима - %s" +msgstr "Ошибка портативного режима - %s" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:153 msgid "" "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the " "following errors:" msgstr "" -"PCSX2 был установлен как мобильное приложение но неможет быть запущен из-за " -"следующих ошибок:" +"PCSX2 был установлен как портативное приложение, но не может быть запущен из-" +"за следующих ошибок:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161 msgid "Switch to User Documents Mode" @@ -687,19 +693,20 @@ msgstr "Смена на режим \"Документов Пользовател #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:174 #, c-format msgid "%s is switching to local install mode." -msgstr "%s переключаеться на режим локальной установки" +msgstr "%s переключается на режим локальной установки." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:175 msgid "" "Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation " "directory manually." msgstr "" -"Попытайтесь убрать файл под именем \"portable.ini\" из установочной " +"Попробуйте убрать файл под именем \"portable.ini\" из установочной " "директории вручную." #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." -msgstr "Ошибка применения новых настроек, где-то в опции закралась ошибка!" +msgstr "" +"Ошибка применения новых настроек, где-то в настройках закралась ошибка!" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:126 msgid "Save log question" @@ -715,7 +722,7 @@ msgstr "Мелкий шрифт" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 msgid "It's what I use (the programmer guy)." -msgstr "Это то что я использую. (Программист)." +msgstr "Это то, что я использую. (Программист)." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 msgid "Normal font" @@ -736,7 +743,7 @@ msgstr "Огромный шрифт" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 msgid "In case you have a really high res display." msgstr "" -"В случае если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." +"В случае, если у вас в наличии дисплей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО высокого разрешения." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:449 msgid "Default soft-tone color scheme." @@ -751,8 +758,8 @@ msgid "" "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into " "their optic nerves." msgstr "" -"Классическая черная цветовая схема для людей которые любят когда текст " -"врезаеться им в глаза и нервы." +"Классическая черная цветовая схема для людей, которые любят, когда текст " +"врезается им в глаза и нервы." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:450 msgid "Dark theme" @@ -811,7 +818,7 @@ msgstr "Чтение CDVD " #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:466 msgid "Shows disk read activity" -msgstr "Показывает активновсть чтения диска" +msgstr "Показывает активность чтения диска" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:483 msgid "Enable all" @@ -830,14 +837,12 @@ msgid "Disables all log source filters." msgstr "Отключает все источники логирования." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Restore Default" -msgstr "Сбросить настройки" +msgstr "Восстанавливает настройки по умолчанию" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Restore default source filters." -msgstr "Включает все источники логирования" +msgstr "Восстанавливает все источники логирования по умолчанию." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:487 msgid "&Log" @@ -849,7 +854,7 @@ msgstr "&Режим" #: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:223 msgid "panel" -msgstr "" +msgstr "Панель" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35 #, c-format @@ -862,7 +867,7 @@ msgstr "Предыдущие версии" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54 msgid "Webmasters" -msgstr "Веб-Мастера" +msgstr "Веб-мастера" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:63 msgid "Plugin Specialists" @@ -881,18 +886,16 @@ msgid "Contributors" msgstr "Авторы" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86 -#, fuzzy msgid "PlayStation 2 Emulator" msgstr "Эмулятор Playstation 2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:89 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -msgstr "Официальный web-ресурс PCSX2" +msgstr "Официальный web-сайт и форум PCSX2" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub" -msgstr "Официальный svn-репозиторий PCSX2 на GitHub" +msgstr "Официальный GIT-репозиторий PCSX2 на GitHub" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "I've seen enough" @@ -900,11 +903,11 @@ msgstr "Я видел достаточно" #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23 msgid "Assertion Failure - " -msgstr "Облом -" +msgstr "Отказ -" #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:188 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file." -msgstr "Сохраняет скриншот настроек текущего окна." +msgstr "Сохранить скриншот настроек текущего окна в формате PNG." #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:294 msgid "Save dialog screenshots to..." @@ -933,62 +936,61 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294 msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" +msgstr "Пропустить" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Начать заново" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Прервать" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280 msgid "Reset" -msgstr "Сброс" +msgstr "Восстановить" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36 msgid "Convert a memory card to a different format" -msgstr "" +msgstr "Конвертировать карту памяти в другой формат" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Конвертировать" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53 msgid "Convert: " -msgstr "" +msgstr "Конвертировать: " #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "В: " #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87 msgid "8MB File" -msgstr "" +msgstr "Файл (8 Мб)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89 msgid "16MB File" -msgstr "" +msgstr "Файл (16 Мб)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91 msgid "32MB File" -msgstr "" +msgstr "Файл (32 Мб)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93 msgid "64MB File" -msgstr "" +msgstr "Файл (64 Мб)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves." -msgstr "" +msgstr "Конвертировать карту памяти в папку с отдельными сохранениями." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Папки" +msgstr "Папка" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151 @@ -1000,21 +1002,20 @@ msgstr "Ошибка (%s)" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Convert memory card" -msgstr "Создание карты памяти" +msgstr "Конвертировать карту памяти" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153 msgid "This target type is not supported!" -msgstr "" +msgstr "Требуемый тип не поддерживается!" #: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159 msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "Конвертация карты памяти была прервана из-за неизвестной причины." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41 msgid "Create a new memory card" -msgstr "Создание новой карты памяти" +msgstr "Создать новую карту памяти" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73 @@ -1028,26 +1029,25 @@ msgstr "Новая карта памяти:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 msgid "At folder: " -msgstr "В папке:" +msgstr "В папке: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75 msgid "Select file name: " -msgstr "Выберите имя к файлу:" +msgstr "Выберите имя к файлу: " #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:152 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179 msgid "Create memory card" -msgstr "Создание карты памяти" +msgstr "Создать карту памяти" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "Ошибка: карта памяти не может быть создана." +msgstr "Ошибка: невозможно создать папку карты памяти." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178 msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "Ошибка: карта памяти не может быть создана." +msgstr "Ошибка: невозможно создать карту памяти." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:193 msgid "Use NTFS compression when creating this card." @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " "and BIOS versions." msgstr "" -"Это стандартынй размер каты памяти PS2, предоставленный и рекомендуемый " +"Это стандартный размер карты памяти PS2, предоставленный и рекомендуемый " "самой Sony.\n" "Совместим с любыми играми и версиями BIOS'а." @@ -1071,41 +1071,42 @@ msgid "" "Always use this option if you want the safest and surest memory card " "behavior." msgstr "" -"Всегда используйте эту опцию если хотите более быстрое и надежную реакцию " -"от карты памяти." +"Всегда используйте эту опцию, если хотите более быструю и надежную работу " +"карты памяти." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:214 msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" +msgstr "16 Мб" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:214 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:218 msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "" -"Стандартный размер для \"неофициальных\" карт памяти. Должы работать почти " +"Стандартный размер для \"неофициальных\" карт памяти. Должен работать почти " "со всеми играми." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:215 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:219 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." msgstr "" -"16 и 32 МБ карты имеют приблизительно один и тот же фактор совместимости." +"Карты памяти на 16 и 32 Мб имеют приблизительно один и тот же фактор " +"совместимости." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:218 msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" +msgstr "32 Мб" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:222 msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" +msgstr "64 Мб" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:222 msgid "" "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " "games." msgstr "" -"Больше - не значит лучше! Размер, в данном случае, обратно-пропорционален " +"Больше - не значит лучше! Размер в данном случае обратно пропорционален " "совместимости." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:223 @@ -1118,11 +1119,12 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Folder [experimental]" -msgstr "" +msgstr "Папка [экспериментально]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226 msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file." msgstr "" +"Сохранять содержимое карты памяти в корень файловой системы вместо файла." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227 msgid "" @@ -1131,15 +1133,19 @@ msgid "" "files in and out of the memory card with your standard file explorer. This " "is still experimental, so use at your own risk!" msgstr "" +"Автоматически управляет содержимым карты памяти так, что приставка видит " +"только файлы, связанные с запущенной игрой. Вы сможете перетаскивать файлы в " +"карту памяти и из нее через проводник. Эта опция ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНА, " +"используйте ее на свой страх и риск!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Выберите папку куда %s будет сохранять настройки" +msgstr "Выберите папку для сохранения настроек %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 msgid "Settings" -msgstr "Место хранения настроек" +msgstr "Настройки" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278 @@ -1151,8 +1157,8 @@ msgid "" "Change the language only if you need to.\n" "The system default should be fine for most operating systems." msgstr "" -"Смените язык только если вам это нужно. \n" -"Системный язык должен подойти для большинства систем." +"Смените язык, только если вам это нужно. \n" +"Системный язык должен подойти для большинства операционных систем." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:92 msgid "Welcome to PCSX2!" @@ -1160,11 +1166,11 @@ msgstr "Добро пожаловать в PCSX2!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:103 msgid "Configuration Guides (online)" -msgstr "Конфигурационные гайды (онлайн)" +msgstr "Руководство по настройке (онлайн)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:107 msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" -msgstr "ПрочтиМеня и FAQ (Оффлайн/ PDF)" +msgstr "Readme и FAQ (оффлайн/ PDF)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:116 #, c-format @@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "Мастер настройки %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 #, c-format msgid "Game database - %s" -msgstr "Игровая база - %s" +msgstr "База игр - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 msgid "Import Existing Settings?" @@ -1195,12 +1201,12 @@ msgstr "Лог трассировки" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" msgstr "" -"Автоматически \"вынимать\" вирутальные карты памяти при загрузке быстрого " +"Автоматически \"вынимать\" виртуальные карты памяти при загрузке быстрого " "сохранения" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44 msgid "Automatically manage saves based on running game" -msgstr "" +msgstr "Автоматически управлять сохранениями при запуске игры" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101 msgid "MemoryCard Manager" @@ -1208,7 +1214,7 @@ msgstr "Управление картами памяти" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" -msgstr "Перемещает карты в или из PS2-портов." +msgstr "Перемещает карты в PS2-порты или из них." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117 msgid "" @@ -1216,8 +1222,8 @@ msgid "" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" "\n" -"Заметка: Дубликация/Переименовывание/Создание/Удаление НЕ будут возвращены " -"при нажатии 'Отмена'." +"Замечание: Дублирование/Переименовывание/Создание/Удаление НЕ будут " +"возвращены при нажатии 'Отмена'." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" @@ -1227,7 +1233,7 @@ msgstr "Мастер настройки PCSX2" #, c-format msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured." msgstr "" -"Предыдущие настройки %s не обнаружены, возможно вы запускаете эмулятор " +"Предыдущие настройки %s не обнаружены. Возможно, вы запускаете эмулятор " "впервые или из другой папки. Необходима перенастройка." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28 @@ -1299,11 +1305,11 @@ msgstr "Внешний вид/Темы - %s" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Отображает события которые отправляются вирутальной машине PS2." +msgstr "Отображает события, которые отправляются виртуальной машине PS2." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -msgstr "Нажмите Отмена дабы отменить данное действие." +msgstr "Нажмите \"Отмена\", чтобы отменить данное действие." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 #, c-format @@ -1320,7 +1326,7 @@ msgstr "Вывод видеоданных отключен!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:308 msgid "Exit PCSX2?" -msgstr "" +msgstr "Выйти из PCSX2?" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:461 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425 msgid "Save state" @@ -1328,7 +1334,7 @@ msgstr "Быстрое сохранение" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:462 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Создает быстрое сохранение ассоциированное с данным слотом." +msgstr "Создает быстрое сохранение, ассоциированное с данным слотом." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:467 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Load state" @@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr "Быстрая загрузка" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:468 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Загружает быстрое сохранение ассоциированное с данным слотом." +msgstr "Загружает быстрое сохранение, ассоциированное с данным слотом." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 msgid "Load State Backup" @@ -1345,7 +1351,8 @@ msgstr "Бэкап " #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." msgstr "" -"Загружает бэкап состояния виртуальной машины ассоциированный с данным слотом." +"Загружает бэкап состояния виртуальной машины, ассоциированный с данным " +"слотом." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 msgid "Cycle to next slot" @@ -1373,7 +1380,7 @@ msgid "" "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " "please, thank you." msgstr "" -"Вы не можете перетащить в окно %s сразу несколько файлов. В очередь, " +"Вы не можете перетащить в окно %s сразу несколько файлов. По очереди, " "пожалуйста." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:350 @@ -1405,7 +1412,7 @@ msgstr "Бэкап" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327 msgid "Show Console" -msgstr "Отображать консоль." +msgstr "Отображать консоль" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328 msgid "Console to Stdio" @@ -1455,8 +1462,7 @@ msgstr "Автоматические исправления" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" msgstr "" -"Автоматически применяет неообходимые исправления для известных проблем в " -"играх" +"Автоматически применяет необходимые исправления для известных проблем в играх" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Enable Cheats" @@ -1519,19 +1525,19 @@ msgstr "Не использовать диск" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." -msgstr "Позволяет загрузить PS2-биос для доступа к его настройкам." +msgstr "Позволяет загрузить BIOS PS2 для доступа к его настройкам." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471 msgid "Emulation &Settings" -msgstr "Настройки &эмуляции" +msgstr "Настройки &эмуляции..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472 msgid "&Memory cards" -msgstr "&Настройка карт памяти" +msgstr "&Настройка карт памяти..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473 msgid "&Plugin/BIOS Selector" -msgstr "&Настройка плагинов/BIOS'а" +msgstr "&Настройка плагинов/BIOS'а..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346 msgid "Game Database Editor" @@ -1576,7 +1582,7 @@ msgstr "Сбросить все настройки..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Сбрасывает все настройки %s и перезапускает \"Мастер настройки\"." +msgstr "Сбрасывает все настройки %s и перезапускает мастер настройки." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518 msgid "About..." @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "О программе..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523 msgid "Open Debug Window..." -msgstr "" +msgstr "Открыть отладчик..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526 msgid "Logging..." @@ -1632,7 +1638,7 @@ msgstr "Перезапустить CD/DVD (все этапы)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646 msgid "Hard reset of the active VM." -msgstr "\"Холодная\" перезагрузка текущей вирутальной машины." +msgstr "\"Холодная\" перезагрузка текущей виртуальной машины." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650 msgid "Boot CDVD (full)" @@ -1641,7 +1647,7 @@ msgstr "Запустить CD/DVD (все этапы)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" msgstr "" -"Запускает вирутальную машину PS2 используя выбранный DVD-диск или ISO-файл." +"Запускает виртуальную машину PS2, используя выбранный DVD-диск или ISO-файл." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659 msgid "Reboot CDVD (fast)" @@ -1650,7 +1656,7 @@ msgstr "Перезапустить CD/DVD (быстро)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:660 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" msgstr "" -"Перезагрузка используя метод \"Fast BOOT\" (пропуск загрузочных экранов)" +"Перезагрузка при помощи метода \"Fast BOOT\" (пропуск загрузочных экранов)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664 msgid "Boot CDVD (fast)" @@ -1658,7 +1664,7 @@ msgstr "Запустить CD/DVD (быстро)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Использование быстрой загруски для пропуска загрузочных экранов PS2" +msgstr "Использование быстрой загрузки для пропуска загрузочных экранов PS2" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:745 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:780 msgid "No plugin loaded" @@ -1673,8 +1679,8 @@ msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." msgstr "" -"Настройка опций эмуляции аппаратной части за которую отвечает ядро " -"вирутальной машины PCSX2." +"Настройка опций эмуляции аппаратной части, за которую отвечает ядро " +"виртуальной машины PCSX2." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753 msgid "Window Settings..." @@ -1683,7 +1689,7 @@ msgstr "Настройки окна..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:754 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." msgstr "" -"Позволяет настроить различные опции видео-окна, в том числе и соотношение " +"Позволяет настроить различные опции видеоокна, в том числе и соотношение " "сторон." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:761 @@ -1744,9 +1750,9 @@ msgid "Blockdumps (%s)" msgstr "Block-дампы (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed (%s)" -msgstr "Block-дампы (%s)" +msgstr "Сжатые образы дисков (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:278 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:299 msgid "All Files (*.*)" @@ -1754,11 +1760,11 @@ msgstr "Все файлы (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:281 msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..." -msgstr "" +msgstr "Выбор образа диска, сжато образ диска или block-дамп..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298 msgid "Select ELF file..." -msgstr "Выбор ELF-файла..." +msgstr "Выбрать ELF-файл..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:324 msgid "ISO file not found!" @@ -1773,8 +1779,8 @@ msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." msgstr "" -"Ошибка: указанный ISO-файл не существует. Нажмите \"ОК\" для выбора другого " -"ISO-файла для CDVD-источника." +"Ошибка: указанный ISO-файл не существует. Нажмите \"ОК\", чтобы выбрать " +"другой ISO-файл для CDVD-источника." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:398 msgid "" @@ -1810,7 +1816,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:677 msgid "File name empty or too short" -msgstr "Имя файла пусто или слишком коротко" +msgstr "Имя файла пустое или слишком короткое" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:682 msgid "File name outside of required directory" @@ -1822,7 +1828,7 @@ msgstr "Файл с таким именем уже существует" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:700 msgid "The Operating-System prevents this file from being created" -msgstr "Операционная Система мешает созданию файла" +msgstr "Операционная система мешает созданию файла" #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." @@ -1886,7 +1892,7 @@ msgstr "Normal" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86 msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Advanced Recompiler Options" +msgstr "EE/FPU Дополнительные настройки рекомпилятора" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103 msgid "Extra + Preserve Sign" @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr "Full" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" +msgstr "VU0 / VU1 Дополнительные настройки рекомпилятора" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra" @@ -1942,12 +1948,10 @@ msgstr "" "32-bit MIPS-IV в x86-совместимый \"на-лету\"." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Включить кэш EE - Только Интерпритатор! (Медленней)" +msgstr "Включить кэш EE - только интерпретатор! (Медленней)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" msgstr "" "Медленный режим, используйте только для поиска возможных багов IOP-" @@ -2047,7 +2051,7 @@ msgstr "Ожидание Vsync на обновлении" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "При двойном клике осуществляеться переход в полноэкранный режим" +msgstr "При двойном клике осуществляется переход в полноэкранный режим" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:85 msgid "Aspect Ratio:" @@ -2136,28 +2140,33 @@ msgstr "OPH Flag hack - актуален, если игра зависла на #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Игнорировать записи DMAC когда оно занято." +msgstr "Игнорировать записи DMAC, когда оно занято." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87 msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." msgstr "" +"Имитация упреждающего чтения VIF1 FIFO. Исправляет долгую загрузку игр." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92 msgid "" "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang." msgstr "" +"Замедление задержек VIF1 (VIF1 FIFO): для исправления интерфейса SOCOM 2 и " +"лагов при загрузке Spy Hunter." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" msgstr "" +"Пропуск направления шины при передаче Path3: используется для игры Hotwheels" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100 msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays" -msgstr "" +msgstr "Переключение на программный рендеринг GSdx во время запуска FMV-игр" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104 msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon" msgstr "" +"Предварительная загрузка хака TLB во избежание пропуска TLB в игре Goemon" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" @@ -2195,22 +2204,21 @@ msgstr "Изъять" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:394 msgid "Duplicate ..." -msgstr "Продублировать..." +msgstr "Дублировать..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:395 msgid "Rename ..." -msgstr "Переименовать ..." +msgstr "Переименовать..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:396 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:465 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:495 msgid "Create ..." -msgstr "Создать ..." +msgstr "Создать..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Convert ..." -msgstr "Вставка..." +msgstr "Конвертировать..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:409 msgid "Card: " @@ -2219,15 +2227,15 @@ msgstr "Карта:" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:466 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:502 msgid "Create a new memory card." -msgstr "Создание новой карты памяти." +msgstr "Создать новую карту памяти." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:480 msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Переименовывание этой карты ..." +msgstr "Переименовать эту карту памяти." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:484 msgid "Insert ..." -msgstr "Вставка..." +msgstr "Вставить..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:485 msgid "Eject the card from this port" @@ -2239,7 +2247,7 @@ msgstr "Вставить эту карту в порт..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:489 msgid "Create a duplicate of this memory card ..." -msgstr "Создание копии этой карты..." +msgstr "Создать копию даной карты памяти..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:495 msgid "Delete" @@ -2248,8 +2256,7 @@ msgstr "Удалить" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:498 msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" msgstr "" -"Окончательно удаляет выбранную карту памяти с диска (все данные будут " -"потеряны)." +"ПОЛНОСТЬЮ удалить выбранную карту памяти с диска (все данные будут потеряны)." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500 msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." @@ -2275,13 +2282,13 @@ msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" -"Выберите имя для дупликата\n" +"Выберите имя для дубликата\n" "( '.ps2' будет добавлено автоматически)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:748 #, c-format msgid "Failed: %s" -msgstr "Облом: %s" +msgstr "Отказ: %s" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773 msgid "Copy failed!" @@ -2290,7 +2297,7 @@ msgstr "Ошибка копирования!" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:780 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Карта памяти '%s' дублируеться в '%s'." +msgstr "Карта памяти '%s' дублировани в '%s'." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:784 msgid "Success" @@ -2319,7 +2326,7 @@ msgstr "Ошибка: Переименовывание не может быть #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134 #, c-format msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1" -msgstr "Поорт-%u / Multitap-%u--Порт-1" +msgstr "Порт-%u / Multitap-%u--Порт-1" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:934 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135 @@ -2361,14 +2368,13 @@ msgid "Delete card" msgstr "Удалить карту" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Convert card" -msgstr "Вставить карту" +msgstr "Конвертировать карту" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1036 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1040 msgid "Create a new card ..." -msgstr "Создать новую карту ..." +msgstr "Создать новую карту..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1044 msgid "Refresh List" @@ -2392,15 +2398,15 @@ msgstr "Отформатировано" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105 msgid "Last Modified" -msgstr "Последнее" +msgstr "Дата последнего изменения" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106 msgid "Created on" -msgstr "Создано" +msgstr "Дата создания" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151 msgid "No" @@ -2411,14 +2417,12 @@ msgid "Yes" msgstr "Да" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy msgid "PS2" -msgstr "FPS" +msgstr "PS2" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152 -#, fuzzy msgid "PSX" -msgstr "FPS" +msgstr "PSX" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165 msgid "[-- Unused cards --]" @@ -2434,7 +2438,7 @@ msgstr "Настройка пользовательского режима" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:44 msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Папка Мои Документы (рекомендуется)" +msgstr "Папка \"Мои Документы\" (рекомендуется)" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45 msgid "Location: " @@ -2450,7 +2454,7 @@ msgid "" "system, depending on how your system is configured." msgstr "" "В зависимости от того, куда вы установили PCSX2, данная опция может " -"потребовать наличие администраторских прав для ее правильного использования." +"потребовать наличие прав администратора." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60 #, c-format @@ -2463,7 +2467,7 @@ msgstr "Применить" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125 msgid "Make this language my default right now!" -msgstr "Устанавливает выбранный язык как язык интерфейса по умолчанию." +msgstr "Устанавливает выбранный язык для интерфейса по умолчанию." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38 msgid "Savestates:" @@ -2499,7 +2503,7 @@ msgstr "Выключить вирутальную машину PS2?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:316 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" -msgstr "Она получит по полной Капитан!" +msgstr "Она получит по полной, Капитан!" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:318 msgid "Enumerating available plugins..." @@ -2524,7 +2528,7 @@ msgstr "Нажмите кнопку \"Обзор\" для выбора папк #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:474 #, c-format msgid "Please select a valid plugin for the %s." -msgstr "Пожалуста выбирете верный плагин для %s" +msgstr "Пожалуйста, выберите верный плагин для %s." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:512 #, c-format @@ -2557,8 +2561,8 @@ msgid "" "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns " "them all OFF." msgstr "" -"Сбрасывает все настройки спидхаков на значения по умолчанию (поочередное " -"отключение всех директив)" +"Сбрасывает все настройки спидхаков на значения по умолчанию, поочередно " +"отключая их." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" @@ -2574,10 +2578,9 @@ msgstr "microVU-хаки" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU хак флагов" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 -#, fuzzy msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" msgstr "" @@ -2587,10 +2590,9 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" -msgstr "" +msgstr "MTVU (многопоточный microVU1)" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167 -#, fuzzy msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " "cores]" @@ -2628,7 +2630,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:186 msgid "Enable fast CDVD" -msgstr "Включить fast CDVD" +msgstr "Включить быстрый CDVD" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" @@ -2640,7 +2642,7 @@ msgstr "Искать темы в:" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38 msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes" -msgstr "Выберите папку содержащую темы PCSX2." +msgstr "Выберите папку, содержащую темы PCSX2." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45 msgid "" @@ -2654,7 +2656,7 @@ msgstr "Выберите тему:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32 msgid "Disable Framelimiting" -msgstr "Отключить лимит кадров" +msgstr "Отключить лимит кадров в секунду" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33 msgid "" @@ -2692,8 +2694,8 @@ msgid "" "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " "valid floating point numerics." msgstr "" -"Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров или NTSC или PAL. " -"Настройки должны быть действительными числами с плавающей точкой." +"Возникла ошибка при чтении настроек частот кадров NTSC или PAL. Настройки " +"должны быть действительными числами с плавающей точкой." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:173 msgid "Disabled [default]" @@ -2717,11 +2719,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:206 msgid "Frames to Draw" -msgstr "кол-во кадров для прорисовки" +msgstr "Кол-во кадров для прорисовки" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:211 msgid "Frames to Skip" -msgstr "кол-во кадров для пропуска" +msgstr "Кол-во кадров для пропуска" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:285 msgid "Use Synchronized MTGS" @@ -2744,7 +2746,7 @@ msgid "" "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore " "components." msgstr "" -"Сводит на ноль всю активность GS плагина. Идеально для тестирования " +"Сводит на ноль всю активность GS-плагина. Идеально для тестирования " "компонентов EE ядра." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:305 @@ -2756,14 +2758,12 @@ msgid "Framelimiter" msgstr "Лимит кадров" #: pcsx2/gui/SysState.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." msgstr "" "Ошибка загрузки быстрого сохранения. Его версия неизвестна или не " "поддерживается." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version." msgstr "" "Ошибка загрузки быстрого сохранения. Его версия неизвестна или не " @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Нет ниодной активной виртуальной машины чтобы загрузить ил сохранить." +msgstr "Нет ни одной активной виртуальной машины для загрузки или сохранения." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" @@ -2781,13 +2781,13 @@ msgid "" msgstr "" "Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как не " "является gzip-архивом. Возможно, он был создан устаревшей версией PCSX2 или " -"же поврежден." +"поврежден." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." msgstr "" -"Указанный файл не является быстрым сохранением PCSX2. См. файл лога для " -"более подробной информации." +"Указанный файл не является быстрым сохранением PCSX2. См. журнал для более " +"подробной информации." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:598 msgid "" @@ -2795,32 +2795,32 @@ msgid "" "log file for details." msgstr "" "Указанный файл быстрого сохранения не может быть загружен, так как в его " -"составе отсутствуют важные компоненты. См. файл лога для более подробной " +"составе отсутствуют важные компоненты. См. журнал для более подробной " "информации." #: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 msgid " (default)" -msgstr "" +msgstr "(по умолчанию)" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." msgstr "" -"Выбранный файл не является правильным образом PS2-биоса. Выберите другой." +"Выбранный файл не является правильным файлом BIOS'а PS2. Выберите другой." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:250 msgid "" "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " "configuration has been corrupted. Please re-configure." msgstr "" -"Ошибка загрузки BIOS-системы PS2. Возможно, BIOS-образ не выбран или его " -"настройка некорректна. Попробуйте перенастроить." +"Ошибка загрузки BIOS'а PS2. Возможно, BIOS не выбран или настроен " +"некорректно. Попробуйте перенастроить." #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:257 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure." msgstr "Выбранный файл BIOS'а не найден. Выберите другой." #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "SSE2 extensions." @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "" "поддержкой инструкций MMX, SSE, и SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions." msgstr ""