i18n: update sv_SE too ;)

git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@5108 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288
This commit is contained in:
gregory.hainaut 2012-02-28 12:07:06 +00:00
parent df55023474
commit 004eb6a2f7
4 changed files with 544 additions and 502 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 12:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-28 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Georg Ronnert <pgert@yahoo.se>\n" "Last-Translator: Georg Ronnert <pgert@yahoo.se>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -23,41 +23,43 @@ msgstr ""
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr "" msgstr ""
"Det finns inte tillräkligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har " "Det finns inte tillräckligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har "
"den nödvändiga \n" "den nödvändiga \n"
"virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, " " virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, "
"tjänster, eller DLL'er." "tjänster, eller DLL'er."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:390 #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:390
msgid "!Notice:PsxDisc" msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr "" msgstr ""
"Playstation speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX spel \n" "PlayStation®One speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
"så måste Ni ladda ner en PSX-specifik emulator, såsom ePSXe eller PCSX." "spel \n"
" får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
#: pcsx2/System.cpp:114 #: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr "" msgstr ""
"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det angränsande minne som " "Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det angränsande minne som "
"kräves för interna förråd. \n" "krävs för inhemska förråd. \n"
"Detta fel kan ha orsakats av låga VM-resurser, såsom en liten eller " "Detta fel kan ha orsakats av låga Virtuella Maskin resurser, såsom en liten "
"förhindrad bytfil, \n" "eller förhindrad bytfil, \n"
"eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars pröva " " eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars "
"minska förvalsförrådsstorleken \n" "pröva minska förvalsförrådsstorleken \n"
"för alla av PCSX2's omkompilerare, vilket finns under Värdinställningar." " för PCSX2's alla omkompilerare, vilket kan göras genom "
"''Värdinställningar''."
#: pcsx2/System.cpp:348 #: pcsx2/System.cpp:348
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr "" msgstr ""
"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som kräves för PS2-VM. \n" "PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs för PS2's Virtuella "
"Maskin. \n"
"Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen." "Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr "" msgstr ""
"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs av många PCSX2 " "Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's "
"omkompilerare och insticksprogram. \n" "omkompilerare och insticksprogram. \n"
"Era möjligheter kommer att vara begränsade och emuleringen att vara *mycket* " "Era möjligheter kommer vara begränsade och emuleringen blir *mycket* långsam."
"långsam."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
@ -76,155 +78,155 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr "" msgstr ""
"PCSX2 kräver PS2-BIOS för att köras. \n" "PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras. \n"
"Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som " "Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som "
"Ni äger (tillåns räknas inte). \n" "Ni äger (tillåns gäller inte). \n"
"Konsultera FAQ's och Guider för ytterligare information." "Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr "" msgstr ""
"Ignorera' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n" "''Ignorera'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n"
"Avbryt' för att försöka avbryta tråden. \n" "''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden. \n"
"Avsluta' för att avsluta PCSX2 omedelebart." "''Avsluta'' för att avsluta PCSX2 omedelebart."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
msgid "!Notice:PortableModeRights" msgid "!Notice:PortableModeRights"
msgstr "" msgstr ""
"Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er användarbehörighet " "Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er användarbehörighet "
"medger \n" "medger \n"
"skrivskydd för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (administratör) " " skrivning för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (Administratörs) "
"behörighet, \n" "behörighet, \n"
"vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna självt. \n" " vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna "
"Om Ni inte har upphöjd behörighet för denna dator, \n" "självt. \n"
"måste Ni byta till Användar Dokument läge (klicka på knappen nedanför)." "Om Ni inte har upphöjd behörighet för Er dator, \n"
" får Ni byta till AnvändarDokument-läge (klicka på knappen nedanför)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr "" msgstr ""
"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda " "NTFS-komprimering kan ändras manuellt när som helst \n"
"filegenskaper hos Windows Explorer." " genom att använda filegenskaper hos Windows Explorer."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Settings" msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr "" msgstr ""
"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " "Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även "
"inställningar skapade \n" "inställningar skapade \n"
"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " " av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre "
"insticksprogram)." "insticksprogram)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
msgid "!Panel:Folders:Settings" msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr "" msgstr ""
"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om " "Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om "
"placeringen \n" "placeringen innehåller \n"
"innehåller befintliga PCSX2-inställningar, så kommer Ni erbjudas möjligheten " " befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges möjlighet att importera och "
"att importera och överskriva." "överskriva."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
msgid "!Wizard:Welcome" msgid "!Wizard:Welcome"
msgstr "" msgstr ""
"Denna trollkarl kommer att vägleda Er igenom " "Denna trollkarl kommer att hjälpleda Er genom "
"konfigurationsinsticksprogram, \n" "konfigurationsinsticksprogram, \n"
"minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n" " minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n"
"så rekommenderas Ni att kolla in Läsmig och konfigurationsvägledningen." " Anrådes Ni att undersöka ''Läs mig'' och ''KonfigurationsVägledningen''."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr "" msgstr ""
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2-BIOS för att köra spel. \n" "PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel. \n"
"Ni kan inte använda en kopia anförskaffat från en vän eller genom " "Ni får inte använda en kopia anförskaffat genom en vän eller Internet. \n"
"Internet. \n" "Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol."
"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* Playstation 2 konsol."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings" msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr "" msgstr ""
"Befintliga %s inställningar har hittats i " "Befintliga %s-inställningar har hittats i "
"konfigurationsinställningsmappen. \n" "Konfigurationsinställningsmappen. \n"
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s förval med dem? \n" "Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med dem? \n"
"\n" "\n"
"\n" "(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan mapp)"
"(eller tryck Avbryt för att välja en annan mapp)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr "" msgstr ""
"NTFS komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; \n" "NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; det "
"det komprimerar vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning " "komprimerar \n"
"rekommenderas)." " vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr "" msgstr ""
"Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera " "Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera "
"kortinnehåll \n" "kortinnehåll \n"
"efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel " " efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel "
"(Guitar Hero)." "(''Guitar Hero'')."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading" msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr "" msgstr ""
"Tråden '%s' svarar inte. \n" "Tråden ''%s'' svarar inte. \n"
"Den kan ha gått i baklås, eller kanske bara kör *väldigt* långsamt." "Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske bara *väldigt* långsamt."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
msgid "!Panel:HasHacksOverrides" msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr "" msgstr ""
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era " "Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era "
"konfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte " "konfigurationsinställningar. \n"
"beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni tillämpar några " "Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
"förändringar här." "tillämpar några förändringar här."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr "" msgstr ""
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era insticks- " "Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era insticks- och/eller "
"och/eller mappkonfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter " "mappkonfigurationsinställningar. \n"
"kommer inte beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni " "Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
"tillämpar några förändringar här." "tillämpar inställningsförändringar här."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
msgstr "" msgstr ""
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " "Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n"
"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" " och en del spelfixar som till vetskap ökar farten. \n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " "Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas "
"automatiskt.\n" "automatiskt. \n"
"\n" "\n"
"Förinställningsinfo:\n" "Förinställningsinfo: \n"
"1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" " 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n"
"3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n" " 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n"
"4 - Några mer aggresiva fixar.\n" " 4 - Några mer aggresiva fixar. \n"
"6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel." " 6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
msgstr "" msgstr ""
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " "Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n"
"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" " och en del spelfixar som till vetskap höjer farten. \n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " "Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas "
"automatiskt.\n" "automatiskt. \n"
"\n" "\n"
"--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande " "--> Avmarkeras för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande "
"inställningar som bas)" "inställningar som bas)"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr "" msgstr ""
"Detta kommer att återställa det befintliga PS2-VM-tillståndet; \n" "Detta kommer att återställa det befintliga Virtuella Maskin PS2-"
"alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?" "tillståndet; \n"
" alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
msgid "!Notice:DeleteSettings" msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr "" msgstr ""
"Detta kommando rensar %s inställningarna \n" "Detta rensar %s-inställningarna \n"
"och låter Er att återköra Första-Gången Trollkarlen. \n" " och låter Er att återköra ''Första gången Trollkarlen''. \n"
"Ni måste manuellt återstarta %s efter detta. \n" "Ni får återstarta %s manuellt efter detta. \n"
"\n" "\n"
"VARNING! Tryck OK för att makulera *ALLA* inställningar för %s \n" "VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar \n"
"och tvångstänga tillämpningen, \n" "för %s och tvångstänga programmet, med följd att \n"
"med följd att alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. Är Ni helt säker? \n" "alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. Är Ni helt säker? \n"
"\n" "\n"
"(Bemärk: inställningar för insticksprogram påverkas ej)" "(Bemärk: inställningar för insticksprogram påverkas ej)"
@ -233,46 +235,64 @@ msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr "" msgstr ""
"Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan åtgärda " "Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan åtgärda "
"problemet \n" "problemet \n"
"och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i " " och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i "
"huvudmenyn." "huvudmenyn."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr "" msgstr ""
"Välj ett giltligt BIOS. Om ni är oförmögen att göra ett giltligt val \n" "Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta \n"
"så tryck Avbryt för att stänga Konfigurationspanelen." " så tryck ''Avbryt'' för att stänga Konfigurationspanelen."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna." msgstr ""
"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor \n"
"IOP = Input Output Processor = In Ut Processor \n"
"\n"
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
msgid "!Panel:VUs:Heading" msgid "!Panel:VUs:Heading"
msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna." msgstr ""
"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n"
"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n"
"\n"
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finnes ej. Vill Ni skapa den?" msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finns ej. Vill Ni skapa den?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr "" msgstr ""
"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade " "När markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt förvalen "
"med PCSX2's nuvarande användarinställningar." "förknippade med PCSX2's nuvarande användarinställningar."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
msgid "!ContextTip:Window:Zoom" msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
msgstr "" msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n" "Zoom = 100.0: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning. \n"
"* Test Drive Unlimited\n" "Över/Under 100.0: Zooma in/ut. \n"
"* Transformers" "Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i \n"
" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2. \n"
"Zoom = 0.0: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena \n"
" är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret). \n"
"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken \n"
" vilka inte tas bort med ''0.0''. \n"
"\n"
"Tangentbord: \n"
" ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning \n"
" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning \n"
" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
msgid "!ContextTip:Window:Vsync" msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr "" msgstr ""
"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" "Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n"
"Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för " "Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, \n"
"alla GS-insticksprogram." " och kanske inte fungerar för alla GS-insticksprogram."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
@ -282,74 +302,78 @@ msgstr ""
"prestandastraff. \n" "prestandastraff. \n"
"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-" "Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-"
"insticksprogram, \n" "insticksprogram, \n"
"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" " och med konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n"
"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antingen att " "Annat insticksprogram eller tolkningsläge kommer antingen att ignoreras \n"
"ignoreras \n" " eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" "Det kräver även att Vsync möjliggörs."
"Det kräver även att Vsync tillämpas."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr "" msgstr ""
"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" "Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-"
"fönster; \n" "fönster; \n"
"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" " användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande. \n"
"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." "Som förval gömmer sig muspekaren automatiskt efter 2 sekunders stillastående."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " "Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller "
"återupptas. \n" "återupptas. \n"
"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + " "Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka ''Alt'' + "
"Enter." "''Enter''."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
msgid "!ContextTip:Window:HideGS" msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr "" msgstr ""
"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" "Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n"
"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." " när Ni trycker på ''Esc'' eller avbryter emulatorn."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr "" msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n" "Påverkar till vetskap följande spel: \n"
" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och brakar)\n" " * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV och brakar) \n"
" * SSX (Fixar dålig grafik och brakar)\n" " * ''SSX'' (fixar dålig grafik och brakar) \n"
" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" " * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr "" msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n" "Påverkar till vetskap följande spel: \n"
" * Bleach Blade Battler\n" " * ''Bleach Blade Battler'' \n"
" * Growlanser II & III\n" " * ''Growlanser II & III'' \n"
" * Wizardry" " * ''Wizardry''"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
msgstr "" msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n" "Påverkar till vetskap följande spel: \n"
" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")" " * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\")"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
msgstr "" msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n" "Påverkar till vetskap följande spel: \n"
"* Test Drive Unlimited\n" "* ''Test Drive Unlimited'' \n"
"* Transformers" "* ''Transformers''"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr "" msgstr ""
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa spel. \n" "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
"De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem för andra spel. \n" "De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem. \n"
"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel." "Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel. \n"
"\n"
"Det är i allmänhet bättre att förhindra denna tillämpning, och att "
"möjliggöra ''Automatiska Spelfixar'' i huvudmenyn \n"
" (''Automatiska'' innebär: använd särskilt utvalda och beprövade lösningar "
"för särskilda spel)."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
msgid "!Notice:Mcd:Delete" msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr "" msgstr ""
"Ni är på väg att radera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n" "Ni är på väg att kassera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n"
"All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?" "All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
@ -367,184 +391,189 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained" msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr "" msgstr ""
"Välj Ert föredragna mål för PCSX2 användar-nivå dokument nedanför \n" "Välj Ert föredragna mål för PCSX2's Användarnivå Dokument nedanför \n"
"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n" " (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
"Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningspanelen." "Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningspanelen."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning" msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr "" msgstr ""
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2 användar-nivå dokument " "Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's Användarnivå Dokument "
"här \n" "här \n"
"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, coh sparpunkter). \n" " (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
"Detta påverkar bara Standard Sökvägarna vilka ställs in för att använda " "Detta påverkar bara StandardSökvägarna vilka ställs in för att använda "
"installationsförvalsvärdena." "installationsförvalsvärdena."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr "" msgstr ""
"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom " "I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka sparas antingen genom "
"användning \n" "användning \n"
"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)." " av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på ''F1''/''F3'' (spara/"
"ladda)."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr "" msgstr ""
"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och " "I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och "
"stilen \n" "stilen \n"
"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes." " kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som används."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
msgid "!ContextTip:Folders:Logs" msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr "" msgstr ""
"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De " "I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De "
"flesta insticksprogram \n" "flesta insticksprogram \n"
"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram " " håller sig till denna mapp, även om vissa äldre insticksprogram kan "
"ignorera den." "ignorera den."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr "" msgstr ""
"Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och " "Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och "
"återställning av PS2-VM. \n" "återställning av PS2's Virtuella Maskin. \n"
"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de " "PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de "
"nyligen valda insticksprogrammen \n" "nyligen valda insticksprogrammen \n"
"är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att " " är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att "
"förloras. \n" "förloras. \n"
"\n" "\n"
"\n" "Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?"
"Är Ni säker att Ni vill tillämpa inställningarna nu?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr "" msgstr ""
"Alla insticksprogram måste ha giltliga val för att %s ska kunna köras. \n" "Alla insticksprogram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna "
"Om Ni är oförmögen att göra ett giltligt val till följd av saknade " "köras. \n"
"insticksprogram \n" "Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade insticksprogram eller "
"eller en ofullständig installaion av %s, så tryck Avbryt för att stänga " "en \n"
" ofullständig installaion av %s, så tryck ''Avbryt'' för att stänga "
"Konfigurationspanelen." "Konfigurationspanelen."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr "" msgstr ""
"1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska " "1 - Förvalscykelgrad. Detta överensstämmer \n"
"hastigheten hos en PS2-RörelseMotor." "nästan med den faktiska hastigheten \n"
"för en PS2-EE."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr "" msgstr ""
"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta " "2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. \n"
"spel med hög förenlighet." "Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
"för de flesta spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr "" msgstr ""
"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull uppsnabbning, \n" "3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. \n"
"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er." "Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
"orsaka stamningsljud för många FMV'er."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest förenliga inställningen!" msgstr ""
"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n"
"Den mest förenliga inställningen!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr "" msgstr ""
"1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre förenlighet, men en viss uppsnabbning för de " "1 - Mild VU-cykelstöld. Lägre förenlighet, men en viss uppsnabbning för de "
"flesta spel." "flesta spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr "" msgstr ""
"2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre förenlighet, men markant uppsnabbning " "2 - Måttfull VU-cykelstöld. \n"
"hos vissa spel." "Ännu lägre förenlighet, men en \n"
"markant uppsnabbning för vissa spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr "" msgstr ""
"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n" "3 - Maximal VU-cykelstöld. Användningen är \n"
"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel." "begränsad, eftersom detta kommer att orsaka \n"
"synligt flimrande för de flesta spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr "" msgstr ""
"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastighet, men kan orsaka " "Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan orsaka "
"trassel, bruten audio, \n" "trassel, brutet ljud, \n"
"och falska FPS avläsningar. När Ni har emuleringsproblem, så förhindra denna " " och falska FPS-avläsningar. Förhindra denna panel det första Ni gör vid "
"panel först." "emuleringsproblem."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr "" msgstr ""
"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt " "Att sätta ett högre värde genom denna manick minskar \n"
"klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n" " verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n"
"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja " " och ger oftast en hög hastghetsökning till spel som misslyckas \n"
"möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." " att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr "" msgstr ""
"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån " "Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten stjäler ifrån EE'n. \n"
"RörelseMotorn. \n" "Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n per VU-microprogram "
"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-" "spelet kör."
"microprogram spelt kör."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr "" msgstr ""
"Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, istället " "Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, \n"
"för alltid. \n" " istället för alltid. Detta är för det mesta säkert, \n"
"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard." " och Super-VU gör något liknande som standard."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread" msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread"
msgstr "" msgstr ""
"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). I allmänhet en uppsnabbning för " "Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). \n"
"CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n" "I allmänhet en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n"
"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan hänga.\n" "Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan hänga.\n"
"Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma (särskilt hos " "Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma \n"
"dubbelkärniga CPU'er)." " (i synnerhet för dubbelkärniga CPU'er)."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr "" msgstr ""
"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att " "Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret \n"
"invänta Vsync'ar, \n" " för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar. \n"
"vilket i första hand omfattar icke-3D-RPG titlar. \n" "Spel som inte använder denna Vsync-metod \n"
"Spel som inte använder denna Vsync-metod kommer på sin höjd att få en liten " " kommer på sin höjd att få en liten uppsnabbning."
"uppsnabbning av denna fix."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr "" msgstr ""
"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, " "Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan, försöker "
"denna fix försöker att \n" "denna fix \n"
"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd " " att upptäcka loopar vars kroppar garanterat medför samma maskintillstånd \n"
"för varje upprepning \n" " vid varje upprepning tills en schemalagd händelse utlöser emulering av en "
"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en " "annan enhet. \n"
"enskild upprepning av en sådan loop, \n" "Efter en enskild upprepning av en sådan loop, avancerar Vi till tiden för "
"avancerar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns " "nästa händelse \n"
"tidskvantum, vilket som än kommer först." " eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr "" msgstr ""
"Kolla HDLaddar-förenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till " "Undersök HD-laddarförenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till "
"fråga \n" "fråga \n"
"med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')." " med det här (ofta markerat som behövande ''läge 1'' eller ''långsam DVD'')."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr "" msgstr ""
"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion " "Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer \n"
"lägena \n" " Turbo och SlowMotion lägena inte att vara tillgängliga heller."
"inte att vara tillgängliga heller."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227
msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr "" msgstr ""
"Bemärk: Till följd av PS2 hårdvaruutformning så är precist bildöverhoppande " "Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning \n"
"omöjligt. \n" " så är precist bildöverhoppande omöjligt. \n"
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel hos vissa spel." "Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
@ -555,37 +584,37 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr "" msgstr ""
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna " "Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n"
"möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n" "Denna tillämpning används bäst i förening med sparpunkter: \n"
"spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna möjlighet, och " " spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna funktion, \n"
"återladda sparpunkten.\n" " och återladda sedan sparpunkten.\n"
"\n" "\n"
"\n" "Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt \n"
"Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte " " men kan vanligtvis inte förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)."
"förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)."
#: pcsx2/vtlb.cpp:710 #: pcsx2/vtlb.cpp:710
msgid "!Notice:HostVmReserve" msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr "" msgstr ""
"Ert system har för lite VM-resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n" "Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n"
"Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n" "Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n"
"eller av att andra program tar för sig av resurser." " eller av att andra program tar för sig av systemets resurser."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363 #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr "" msgstr ""
"Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att reservera den " "Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att reservera den "
"mängd specifika minne som krävs, \n" "mängd särskilda minne \n"
"och kommer inte vara tillgängligt för bruk. Detta är inte ett kritiskt fel, " " som krävs, och kommer inte vara tillgänglig för bruk. Detta är inte ett "
"eftersom sVU är föråldrad, \n" "kritiskt fel eftersom \n"
"och följdaktligen borde Ni använda Er av microVU istället." " sVU är föråldrad, och följdaktligen borde Ni hur som helst använda Er av "
"microVU istället."
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva " #~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så \n"
#~ "gammelflagg-instansdata. \n" #~ " kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata. \n"
#~ "Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något " #~ "Det borde vara rätt säkert. \n"
#~ "spel..." #~ "Det är okänt ifall detta har sönder något spel..."
#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" #~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff