diff --git a/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Iconized.mo b/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Iconized.mo index 3be60a9a86..8aba6c8f32 100644 Binary files a/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Iconized.mo and b/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Iconized.mo differ diff --git a/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Main.mo index 94b3f45568..a4f64e16c4 100644 Binary files a/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po index 401422ab37..bfafd1c67e 100644 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Iconized.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 13:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-28 12:54+0100\n" "Last-Translator: Georg Ronnert \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -23,41 +23,43 @@ msgstr "" #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254 msgid "!Notice:VirtualMemoryMap" msgstr "" -"Det finns inte tillräkligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har " +"Det finns inte tillräckligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har " "den nödvändiga \n" -"virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, " +" virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, " "tjänster, eller DLL'er." #: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:390 msgid "!Notice:PsxDisc" msgstr "" -"Playstation speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX spel \n" -"så måste Ni ladda ner en PSX-specifik emulator, såsom ePSXe eller PCSX." +"PlayStation®One speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-" +"spel \n" +" får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX." #: pcsx2/System.cpp:114 msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc" msgstr "" "Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det angränsande minne som " -"kräves för interna förråd. \n" -"Detta fel kan ha orsakats av låga VM-resurser, såsom en liten eller " -"förhindrad bytfil, \n" -"eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars pröva " -"minska förvalsförrådsstorleken \n" -"för alla av PCSX2's omkompilerare, vilket finns under Värdinställningar." +"krävs för inhemska förråd. \n" +"Detta fel kan ha orsakats av låga Virtuella Maskin resurser, såsom en liten " +"eller förhindrad bytfil, \n" +" eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars " +"pröva minska förvalsförrådsstorleken \n" +" för PCSX2's alla omkompilerare, vilket kan göras genom " +"''Värdinställningar''." #: pcsx2/System.cpp:348 msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM" msgstr "" -"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som kräves för PS2-VM. \n" +"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs för PS2's Virtuella " +"Maskin. \n" "Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43 msgid "!Notice:Startup:NoSSE2" msgstr "" -"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs av många PCSX2 " +"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's " "omkompilerare och insticksprogram. \n" -"Era möjligheter kommer att vara begränsade och emuleringen att vara *mycket* " -"långsam." +"Era möjligheter kommer vara begränsade och emuleringen blir *mycket* långsam." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162 msgid "!Notice:RecompilerInit:Header" @@ -76,155 +78,155 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546 msgid "!Notice:BiosDumpRequired" msgstr "" -"PCSX2 kräver PS2-BIOS för att köras. \n" +"PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras. \n" "Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som " -"Ni äger (tillåns räknas inte). \n" -"Konsultera FAQ's och Guider för ytterligare information." +"Ni äger (tillåns gäller inte). \n" +"Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629 msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions" msgstr "" -"Ignorera' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n" -"Avbryt' för att försöka avbryta tråden. \n" -"Avsluta' för att avsluta PCSX2 omedelebart." +"''Ignorera'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n" +"''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden. \n" +"''Avsluta'' för att avsluta PCSX2 omedelebart." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57 msgid "!Notice:PortableModeRights" msgstr "" "Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er användarbehörighet " "medger \n" -"skrivskydd för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (administratör) " +" skrivning för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (Administratörs) " "behörighet, \n" -"vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna självt. \n" -"Om Ni inte har upphöjd behörighet för denna dator, \n" -"måste Ni byta till Användar Dokument läge (klicka på knappen nedanför)." +" vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna " +"självt. \n" +"Om Ni inte har upphöjd behörighet för Er dator, \n" +" får Ni byta till AnvändarDokument-läge (klicka på knappen nedanför)." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181 msgid "!ContextTip:ChangingNTFS" msgstr "" -"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda " -"filegenskaper hos Windows Explorer." +"NTFS-komprimering kan ändras manuellt när som helst \n" +" genom att använda filegenskaper hos Windows Explorer." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49 msgid "!ContextTip:Folders:Settings" msgstr "" "Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även " "inställningar skapade \n" -"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " +" av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre " "insticksprogram)." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54 msgid "!Panel:Folders:Settings" msgstr "" "Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om " -"placeringen \n" -"innehåller befintliga PCSX2-inställningar, så kommer Ni erbjudas möjligheten " -"att importera och överskriva." +"placeringen innehåller \n" +" befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges möjlighet att importera och " +"överskriva." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94 msgid "!Wizard:Welcome" msgstr "" -"Denna trollkarl kommer att vägleda Er igenom " +"Denna trollkarl kommer att hjälpleda Er genom " "konfigurationsinsticksprogram, \n" -"minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n" -"så rekommenderas Ni att kolla in Läsmig och konfigurationsvägledningen." +" minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n" +" Anrådes Ni att undersöka ''Läs mig'' och ''KonfigurationsVägledningen''." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 msgid "!Wizard:Bios:Tutorial" msgstr "" -"PCSX2 kräver *lagligt* PS2-BIOS för att köra spel. \n" -"Ni kan inte använda en kopia anförskaffat från en vän eller genom " -"Internet. \n" -"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* Playstation 2 konsol." +"PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel. \n" +"Ni får inte använda en kopia anförskaffat genom en vän eller Internet. \n" +"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol." #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31 msgid "!Notice:ImportExistingSettings" msgstr "" -"Befintliga %s inställningar har hittats i " -"konfigurationsinställningsmappen. \n" -"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s förval med dem? \n" +"Befintliga %s-inställningar har hittats i " +"Konfigurationsinställningsmappen. \n" +"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med dem? \n" "\n" -"\n" -"(eller tryck Avbryt för att välja en annan mapp)" +"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan mapp)" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30 msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress" msgstr "" -"NTFS komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; \n" -"det komprimerar vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning " -"rekommenderas)." +"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; det " +"komprimerar \n" +" vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)." #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41 msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection" msgstr "" "Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera " "kortinnehåll \n" -"efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel " -"(Guitar Hero)." +" efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel " +"(''Guitar Hero'')." #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33 msgid "!Panel:StuckThread:Heading" msgstr "" -"Tråden '%s' svarar inte. \n" -"Den kan ha gått i baklås, eller kanske bara kör *väldigt* långsamt." +"Tråden ''%s'' svarar inte. \n" +"Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske bara *väldigt* långsamt." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38 msgid "!Panel:HasHacksOverrides" msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era " -"konfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte " -"beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni tillämpar några " -"förändringar här." +"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era " +"konfigurationsinställningar. \n" +"Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni " +"tillämpar några förändringar här." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58 msgid "!Panel:HasPluginsOverrides" msgstr "" -"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era insticks- " -"och/eller mappkonfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter " -"kommer inte beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni " -"tillämpar några förändringar här." +"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era insticks- och/eller " +"mappkonfigurationsinställningar. \n" +"Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni " +"tillämpar inställningsförändringar här." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135 msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider" msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " -"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" -"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " -"automatiskt.\n" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n" +" och en del spelfixar som till vetskap ökar farten. \n" +"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas " +"automatiskt. \n" "\n" -"Förinställningsinfo:\n" -"1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n" -"3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n" -"4 - Några mer aggresiva fixar.\n" -"6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel." +"Förinställningsinfo: \n" +" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n" +" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n" +" 4 - Några mer aggresiva fixar. \n" +" 6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel." #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149 msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox" msgstr "" -"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och " -"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n" -"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas " -"automatiskt.\n" +"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n" +" och en del spelfixar som till vetskap höjer farten. \n" +"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas " +"automatiskt. \n" "\n" -"--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande " +"--> Avmarkeras för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande " "inställningar som bas)" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28 msgid "!Notice:ConfirmSysReset" msgstr "" -"Detta kommer att återställa det befintliga PS2-VM-tillståndet; \n" -"alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?" +"Detta kommer att återställa det befintliga Virtuella Maskin PS2-" +"tillståndet; \n" +" alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106 msgid "!Notice:DeleteSettings" msgstr "" -"Detta kommando rensar %s inställningarna \n" -"och låter Er att återköra Första-Gången Trollkarlen. \n" -"Ni måste manuellt återstarta %s efter detta. \n" +"Detta rensar %s-inställningarna \n" +" och låter Er att återköra ''Första gången Trollkarlen''. \n" +"Ni får återstarta %s manuellt efter detta. \n" "\n" -"VARNING! Tryck OK för att makulera *ALLA* inställningar för %s \n" -"och tvångstänga tillämpningen, \n" -"med följd att alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. Är Ni helt säker? \n" +"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar \n" +"för %s och tvångstänga programmet, med följd att \n" +"alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. Är Ni helt säker? \n" "\n" "(Bemärk: inställningar för insticksprogram påverkas ej)" @@ -233,46 +235,64 @@ msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled" msgstr "" "Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan åtgärda " "problemet \n" -"och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i " +" och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i " "huvudmenyn." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138 msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection" msgstr "" -"Välj ett giltligt BIOS. Om ni är oförmögen att göra ett giltligt val \n" -"så tryck Avbryt för att stänga Konfigurationspanelen." +"Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta \n" +" så tryck ''Avbryt'' för att stänga Konfigurationspanelen." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111 msgid "!Panel:EE/IOP:Heading" -msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna." +msgstr "" +"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor \n" +"IOP = Input Output Processor = In Ut Processor \n" +"\n" +"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178 msgid "!Panel:VUs:Heading" -msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna." +msgstr "" +"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n" +"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n" +"\n" +"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69 msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath" -msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finnes ej. Vill Ni skapa den?" +msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finns ej. Vill Ni skapa den?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158 msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault" msgstr "" -"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade " -"med PCSX2's nuvarande användarinställningar." +"När markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt förvalen " +"förknippade med PCSX2's nuvarande användarinställningar." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55 msgid "!ContextTip:Window:Zoom" msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -"* Test Drive Unlimited\n" -"* Transformers" +"Zoom = 100.0: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning. \n" +"Över/Under 100.0: Zooma in/ut. \n" +"Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i \n" +" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2. \n" +"Zoom = 0.0: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena \n" +" är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret). \n" +"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken \n" +" vilka inte tas bort med ''0.0''. \n" +"\n" +"Tangentbord: \n" +" ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning \n" +" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning \n" +" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63 msgid "!ContextTip:Window:Vsync" msgstr "" "Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n" -"Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för " -"alla GS-insticksprogram." +"Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, \n" +" och kanske inte fungerar för alla GS-insticksprogram." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68 msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync" @@ -282,74 +302,78 @@ msgstr "" "prestandastraff. \n" "Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-" "insticksprogram, \n" -"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" -"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antingen att " -"ignoreras \n" -"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" -"Det kräver även att Vsync tillämpas." +" och med konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n" +"Annat insticksprogram eller tolkningsläge kommer antingen att ignoreras \n" +" eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts. \n" +"Det kräver även att Vsync möjliggörs." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76 msgid "!ContextTip:Window:HideMouse" msgstr "" "Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-" "fönster; \n" -"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n" -"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet." +" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande. \n" +"Som förval gömmer sig muspekaren automatiskt efter 2 sekunders stillastående." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82 msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen" msgstr "" "Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller " "återupptas. \n" -"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + " -"Enter." +"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka ''Alt'' + " +"''Enter''." #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93 msgid "!ContextTip:Window:HideGS" msgstr "" "Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n" -"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn." +" när Ni trycker på ''Esc'' eller avbryter emulatorn." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67 msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack" msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och brakar)\n" -" * SSX (Fixar dålig grafik och brakar)\n" -" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)" +"Påverkar till vetskap följande spel: \n" +" * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV och brakar) \n" +" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och brakar) \n" +" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80 msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack" msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Bleach Blade Battler\n" -" * Growlanser II & III\n" -" * Wizardry" +"Påverkar till vetskap följande spel: \n" +" * ''Bleach Blade Battler'' \n" +" * ''Growlanser II & III'' \n" +" * ''Wizardry''" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89 msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack" msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")" +"Påverkar till vetskap följande spel: \n" +" * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\")" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96 msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack" msgstr "" -"Påverkar till vetskap följande spel:\n" -"* Test Drive Unlimited\n" -"* Transformers" +"Påverkar till vetskap följande spel: \n" +"* ''Test Drive Unlimited'' \n" +"* ''Transformers''" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119 msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning" msgstr "" -"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa spel. \n" -"De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem för andra spel. \n" -"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel." +"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n" +"De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem. \n" +"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel. \n" +"\n" +"Det är i allmänhet bättre att förhindra denna tillämpning, och att " +"möjliggöra ''Automatiska Spelfixar'' i huvudmenyn \n" +" (''Automatiska'' innebär: använd särskilt utvalda och beprövade lösningar " +"för särskilda spel)." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720 msgid "!Notice:Mcd:Delete" msgstr "" -"Ni är på väg att radera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n" +"Ni är på väg att kassera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n" "All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758 @@ -367,184 +391,189 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35 msgid "!Panel:Usermode:Explained" msgstr "" -"Välj Ert föredragna mål för PCSX2 användar-nivå dokument nedanför \n" -"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n" +"Välj Ert föredragna mål för PCSX2's Användarnivå Dokument nedanför \n" +" (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n" "Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningspanelen." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41 msgid "!Panel:Usermode:Warning" msgstr "" -"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2 användar-nivå dokument " +"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's Användarnivå Dokument " "här \n" -"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, coh sparpunkter). \n" -"Detta påverkar bara Standard Sökvägarna vilka ställs in för att använda " +" (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n" +"Detta påverkar bara StandardSökvägarna vilka ställs in för att använda " "installationsförvalsvärdena." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 msgid "!ContextTip:Folders:Savestates" msgstr "" -"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom " +"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka sparas antingen genom " "användning \n" -"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)." +" av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på ''F1''/''F3'' (spara/" +"ladda)." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50 msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots" msgstr "" "I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och " "stilen \n" -"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes." +" kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som används." #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60 msgid "!ContextTip:Folders:Logs" msgstr "" "I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De " "flesta insticksprogram \n" -"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram " +" håller sig till denna mapp, även om vissa äldre insticksprogram kan " "ignorera den." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242 msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown" msgstr "" "Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och " -"återställning av PS2-VM. \n" +"återställning av PS2's Virtuella Maskin. \n" "PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de " "nyligen valda insticksprogrammen \n" -"är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att " +" är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att " "förloras. \n" "\n" -"\n" -"Är Ni säker att Ni vill tillämpa inställningarna nu?" +"Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457 msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed" msgstr "" -"Alla insticksprogram måste ha giltliga val för att %s ska kunna köras. \n" -"Om Ni är oförmögen att göra ett giltligt val till följd av saknade " -"insticksprogram \n" -"eller en ofullständig installaion av %s, så tryck Avbryt för att stänga " +"Alla insticksprogram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna " +"köras. \n" +"Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade insticksprogram eller " +"en \n" +" ofullständig installaion av %s, så tryck ''Avbryt'' för att stänga " "Konfigurationspanelen." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1" msgstr "" -"1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska " -"hastigheten hos en PS2-RörelseMotor." +"1 - Förvalscykelgrad. Detta överensstämmer \n" +"nästan med den faktiska hastigheten \n" +"för en PS2-EE." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2" msgstr "" -"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta " -"spel med hög förenlighet." +"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. \n" +"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n" +"för de flesta spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37 msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3" msgstr "" -"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull uppsnabbning, \n" -"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er." +"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. \n" +"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n" +"orsaka stamningsljud för många FMV'er." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff" -msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest förenliga inställningen!" +msgstr "" +"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n" +"Den mest förenliga inställningen!" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1" msgstr "" -"1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre förenlighet, men en viss uppsnabbning för de " +"1 - Mild VU-cykelstöld. Lägre förenlighet, men en viss uppsnabbning för de " "flesta spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2" msgstr "" -"2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre förenlighet, men markant uppsnabbning " -"hos vissa spel." +"2 - Måttfull VU-cykelstöld. \n" +"Ännu lägre förenlighet, men en \n" +"markant uppsnabbning för vissa spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70 msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3" msgstr "" -"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n" -"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel." +"3 - Maximal VU-cykelstöld. Användningen är \n" +"begränsad, eftersom detta kommer att orsaka \n" +"synligt flimrande för de flesta spel." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97 msgid "!Panel:Speedhacks:Overview" msgstr "" -"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastighet, men kan orsaka " -"trassel, bruten audio, \n" -"och falska FPS avläsningar. När Ni har emuleringsproblem, så förhindra denna " -"panel först." +"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan orsaka " +"trassel, brutet ljud, \n" +" och falska FPS-avläsningar. Förhindra denna panel det första Ni gör vid " +"emuleringsproblem." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129 msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider" msgstr "" -"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt " -"klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n" -"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja " -"möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." +"Att sätta ett högre värde genom denna manick minskar \n" +" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n" +" och ger oftast en hög hastghetsökning till spel som misslyckas \n" +" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150 msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider" msgstr "" -"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån " -"RörelseMotorn. \n" -"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-" -"microprogram spelt kör." +"Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten stjäler ifrån EE'n. \n" +"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n per VU-microprogram " +"spelet kör." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack" msgstr "" -"Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, istället " -"för alltid. \n" -"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard." +"Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, \n" +" istället för alltid. Detta är för det mesta säkert, \n" +" och Super-VU gör något liknande som standard." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174 msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread" msgstr "" -"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). I allmänhet en uppsnabbning för " -"CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n" +"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). \n" +"I allmänhet en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n" "Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan hänga.\n" -"Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma (särskilt hos " -"dubbelkärniga CPU'er)." +"Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma \n" +" (i synnerhet för dubbelkärniga CPU'er)." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195 msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC" msgstr "" -"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att " -"invänta Vsync'ar, \n" -"vilket i första hand omfattar icke-3D-RPG titlar. \n" -"Spel som inte använder denna Vsync-metod kommer på sin höjd att få en liten " -"uppsnabbning av denna fix." +"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret \n" +" för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar. \n" +"Spel som inte använder denna Vsync-metod \n" +" kommer på sin höjd att få en liten uppsnabbning." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200 msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0" msgstr "" -"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, " -"denna fix försöker att \n" -"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd " -"för varje upprepning \n" -"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en " -"enskild upprepning av en sådan loop, \n" -"avancerar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns " -"tidskvantum, vilket som än kommer först." +"Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan, försöker " +"denna fix \n" +" att upptäcka loopar vars kroppar garanterat medför samma maskintillstånd \n" +" vid varje upprepning tills en schemalagd händelse utlöser emulering av en " +"annan enhet. \n" +"Efter en enskild upprepning av en sådan loop, avancerar Vi till tiden för " +"nästa händelse \n" +" eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207 msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD" msgstr "" -"Kolla HDLaddar-förenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till " +"Undersök HD-laddarförenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till " "fråga \n" -"med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')." +" med det här (ofta markerat som behövande ''läge 1'' eller ''långsam DVD'')." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37 msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable" msgstr "" -"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion " -"lägena \n" -"inte att vara tillgängliga heller." +"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer \n" +" Turbo och SlowMotion lägena inte att vara tillgängliga heller." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227 msgid "!Panel:Frameskip:Heading" msgstr "" -"Bemärk: Till följd av PS2 hårdvaruutformning så är precist bildöverhoppande " -"omöjligt. \n" -"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel hos vissa spel." +"Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning \n" +" så är precist bildöverhoppande omöjligt. \n" +"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306 msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS" @@ -555,37 +584,37 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310 msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput" msgstr "" -"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna " -"möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n" -"spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna möjlighet, och " -"återladda sparpunkten.\n" +"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n" +"Denna tillämpning används bäst i förening med sparpunkter: \n" +" spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna funktion, \n" +" och återladda sedan sparpunkten.\n" "\n" -"\n" -"Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte " -"förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." +"Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt \n" +" men kan vanligtvis inte förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)." #: pcsx2/vtlb.cpp:710 msgid "!Notice:HostVmReserve" msgstr "" -"Ert system har för lite VM-resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n" +"Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n" "Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n" -"eller av att andra program tar för sig av resurser." +" eller av att andra program tar för sig av systemets resurser." #: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363 msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc" msgstr "" "Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att reservera den " -"mängd specifika minne som krävs, \n" -"och kommer inte vara tillgängligt för bruk. Detta är inte ett kritiskt fel, " -"eftersom sVU är föråldrad, \n" -"och följdaktligen borde Ni använda Er av microVU istället." +"mängd särskilda minne \n" +" som krävs, och kommer inte vara tillgänglig för bruk. Detta är inte ett " +"kritiskt fel eftersom \n" +" sVU är föråldrad, och följdaktligen borde Ni hur som helst använda Er av " +"microVU istället." #~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack" #~ msgstr "" -#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva " -#~ "gammelflagg-instansdata. \n" -#~ "Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något " -#~ "spel..." +#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så \n" +#~ " kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata. \n" +#~ "Det borde vara rätt säkert. \n" +#~ "Det är okänt ifall detta har sönder något spel..." #~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite" #~ msgstr "" diff --git a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po index 7744ba3f27..dae8530717 100644 --- a/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po +++ b/locales/sv_SE/pcsx2_Main.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 13:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-28 12:54+0100\n" "Last-Translator: Georg Ronnert \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Tolkningsfel" #: common/include/Utilities/Exceptions.h:250 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood." -msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben." +msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben." #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219 msgid "Oh noes! Out of memory!" @@ -75,25 +75,25 @@ msgid "" "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or " "corrupted." msgstr "" -"Oväntat slut på fil eller ström påträffat. Filen är troligen stympt eller " +"Oväntat slut på fil eller flöde påträffat. Filen är troligen stympt eller " "förstörd." #: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41 msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc." -msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, sync, borttagning, etc." +msgstr "Trådaktivitet: start, avskiljning, synkning, borttagning, etc." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30 msgid "Waiting for tasks..." -msgstr "Väntar på uppgifter..." +msgstr "Väntar på uppgifter ..." #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41 msgid "Waiting for task..." -msgstr "Väntar på uppgift..." +msgstr "Väntar på uppgift ..." #: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36 msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages." msgstr "" -"Inkluderar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " +"Innefattar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga " "händelseanvändningar." #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416 @@ -102,15 +102,16 @@ msgstr "Oerkänt ISO-filformat" #: pcsx2/Elfheader.cpp:266 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete." -msgstr "Kan inte ladda ELF binär. Filen kan vara förstörd eller ofullständig." +msgstr "" +"Kan inte ladda ELF-binären. Filen kan vara förstörd eller ofullständig." #: pcsx2/Elfheader.cpp:268 msgid "" "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO " "image type or a bug in PCSX2 ISO image support." msgstr "" -"Om försök att ladda en ISO har gjorts, kan detta fel ha orsakats av en " -"ostödjande ISO-typ, eller av ett fel i PCSX2's ISO-stöd." +"Om försök att ladda genom en ISO-avbild har gjorts, kan detta fel ha " +"orsakats av en ostödjandes ISO-typ, eller av ett fel i PCSX2's ISO-stöd." #: pcsx2/MTGS.cpp:859 msgid "" @@ -132,7 +133,7 @@ msgid "" "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or " "incompatible hardware/drivers." msgstr "" -"%s insticksprogram misslyckades att öppna. Er dator kan ha otillräckliga " +"%s's insticksprogram misslyckades att öppna. Er dator kan ha otillräckliga " "resurser, eller oförenlig hårdvara/drivrutiner." #: pcsx2/PluginManager.cpp:726 @@ -141,7 +142,7 @@ msgid "" "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or " "resources needed." msgstr "" -"%s insticksprogram misslyckades att initialiseras. Ert system kan ha " +"%s's insticksprogram misslyckades att initialiseras. Ert system kan ha " "otillräckligt med minne eller andra erfordeliga resurser." #: pcsx2/PluginManager.cpp:832 @@ -161,7 +162,7 @@ msgid "" "unsupported version of PCSX2." msgstr "" "Det konfigurerade %s-insticksprogrammet är inte ett PCSX2-insticksprogram, " -"eller är för en äldre version av PCSX2 och stödjes inte här." +"eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:879 msgid "" @@ -176,7 +177,7 @@ msgid "" "version of PCSX2." msgstr "" "Det konfigurerade insticksprogrammet är inte ett PCSX2-insticksprogram, " -"eller för en äldre version av PCSX2 och stödjes inte här." +"eller för en äldre ostödjandes version av PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:926 #, c-format @@ -184,46 +185,47 @@ msgid "" "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older " "unsupported version of PCSX2." msgstr "" -"Det konfigurerade %s insticksprogrammet är inte ett giltligt PCSX2-" -"insticksprogram, eller för en äldre version av PCSX2 och stödjes inte här." +"Det konfigurerade %s-insticksprogrammet är inte ett giltligt PCSX2-" +"insticksprogram, eller för en äldre ostödjandes version av PCSX2." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1355 msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize." msgstr "" -"Det interna minneskorts-insticksprogrammet misslyckades att initialiseras." +"Det inhemska MinneskortsInsticksprogrammet misslyckades att initialiseras." #: pcsx2/PluginManager.cpp:1752 msgid "Unloaded Plugin" -msgstr "Oladdat insticksprogram" +msgstr "Oladdat Insticksprogram" #: pcsx2/SaveState.cpp:342 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version." msgstr "" -"Kan inte ladda sparpunkten. Den är av en okänd eller ostödjande version." +"Kan inte ladda sparpunkten eftersom den är av en okänd eller ostödjandes " +"version." #: pcsx2/SourceLog.cpp:96 msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)." -msgstr "Dumpar detaljerad information om PS2-verkställare (ELFar)." +msgstr "Dumpar detaljerad information om PS2-verkställare (ELF'ar)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:101 msgid "" "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact " "performance." msgstr "" -"Loggar manuellt skydd, delar block, och annat som kan vara av betydelse för " +"Loggar manuellt skydd, delade block, och annat som kan vara av betydelse för " "prestanda." #: pcsx2/SourceLog.cpp:106 msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)" -msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (EE processor)" +msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (EE-processor)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:111 msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)" -msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (IOP processor)" +msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (IOP-processor)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:116 msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)" -msgstr "Visar DECI2 felsökningsloggar (EE processor)" +msgstr "Visar DECI2-felsökningsloggar (EE-processor)" #: pcsx2/SourceLog.cpp:145 msgid "SYSCALL and DECI2 activity." @@ -231,16 +233,16 @@ msgstr "SYSCALL och DECI2 aktivitet." #: pcsx2/SourceLog.cpp:151 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space." -msgstr "Direkt minnestillgång till okänt eller ofördelat EE minne." +msgstr "Direkt minnestillgång till okänt eller ofördelat EE-minnesrum." #: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276 msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)." msgstr "" -"Avassembering av verkställande kärninstruktioner (exklusive COPar och CACHE)." +"Avassembering av verkställande kärninstruktioner (förutom COP'ar och CACHE)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:163 msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)." -msgstr "Avassemblering av COP0 instruktioner (MMU, CPU och DMA status etc)." +msgstr "Avassemblering av COP0-instruktioner (MMU, CPU och DMA status etc)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:169 msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only." @@ -248,18 +250,18 @@ msgstr "Endast avassemblering av EE's flyttalsenhet (FPU)." #: pcsx2/SourceLog.cpp:175 msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions." -msgstr "Avassemblering av EE's VU0macro hjälpprocessorinstruktioner." +msgstr "Avassemblering av EE's VU0-macrohjälpprocessorinstruktioner." #: pcsx2/SourceLog.cpp:181 msgid "Execution of EE cache instructions." -msgstr "Verkställande av EE cacheinstruktioner." +msgstr "Verkställande av EE-förrådsinstruktioner." #: pcsx2/SourceLog.cpp:187 msgid "" "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter " "options below." msgstr "" -"Alla kända hårdvaruregister ges åtkomst (mycket långsamt!); ej inräknat " +"Alla kända hårdvaruregisteråtkomster (mycket långsamt!); förutom " "underfilterstillämpningarna nedanför." #: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294 @@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/SourceLog.cpp:211 msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc." -msgstr "All slags GIF-märkesaktivitetstolkningar; sökvägsindex, märktyp, etc." +msgstr "All slags GIF-märkestolkningssaktiviteter; sökvägsindex, märktyp, etc." #: pcsx2/SourceLog.cpp:217 msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts." @@ -285,11 +287,11 @@ msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; betingande, märkstil, avbrott." #: pcsx2/SourceLog.cpp:223 msgid "All processing involved in Path3 Masking" -msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskning." +msgstr "All bearbetning inblandat i Path3-Maskning." #: pcsx2/SourceLog.cpp:229 msgid "Scratchpad's MFIFO activity." -msgstr "Antekningshäftets MFIFO aktivitet." +msgstr "Antekningshäftets MFIFO-aktivitet." #: pcsx2/SourceLog.cpp:235 msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc." @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Faktiska dataöverföringsloggar, rätt buss medling, uppehåll, etc." #: pcsx2/SourceLog.cpp:241 msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity." -msgstr "Spårar all EE räknarbegivenhet och en del registerräknaraktivitet." +msgstr "Spårar alla EE-räknarföreteelser och en del registerräknaraktivitet." #: pcsx2/SourceLog.cpp:247 msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data." @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Dumpar diverse VIF och VIF-kod bearbetningsdata." #: pcsx2/SourceLog.cpp:253 msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data." -msgstr "Dumpar diverse GIF och GIF-märkt tolkningsdata." +msgstr "Dumpar diverse GIF och GIF-märkes tolkningsdata." #: pcsx2/SourceLog.cpp:264 msgid "SYSCALL and IRX activity." @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "SYSCALL och IRX aktivitet." #: pcsx2/SourceLog.cpp:270 msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space." -msgstr "Direkt minnestillgång till okänd eller ofördelat IOP minne." +msgstr "Direkt minnestillgång till okänd eller ofördelat IOP-minne." #: pcsx2/SourceLog.cpp:282 msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions." @@ -322,13 +324,12 @@ msgstr "Avassemblering av IOP's GPU-hjälpprocessorinstruktioner." #: pcsx2/SourceLog.cpp:288 msgid "" "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below." -msgstr "" -"Alla kända hårdvaruregister ges tillgång, ej inräknat underfilterna nedanför." +msgstr "Alla kända hårdvaruregisteråtkomster, förutom underfilterna nedanför." #: pcsx2/SourceLog.cpp:306 msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing." msgstr "" -"Minneskorts läs-, skriv-, raderings-, avslutar-, och andra, bearbetningar." +"Minneskorts läs-, skriv-, kasserings-, avslutar-, och andra - bearbetningar." #: pcsx2/SourceLog.cpp:312 msgid "Gamepad activity on the SIO." @@ -336,16 +337,16 @@ msgstr "Spelplattsaktivitet hos SIO." #: pcsx2/SourceLog.cpp:318 msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs." -msgstr "Faktisk DMA begivenhetsbearbetning och dataöverföringsloggar." +msgstr "Faktisk DMA-företeelsebearbetning och dataöverföringsloggar." #: pcsx2/SourceLog.cpp:324 msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity." msgstr "" -"Spårar alla IOP räknares begivenheter och några räknarregisters aktiviteter." +"Spårar alla IOP-räknarföreteelser och några räknarregisters aktiviteter." #: pcsx2/SourceLog.cpp:330 msgid "Detailed logging of CDVD hardware." -msgstr "Detaljerad loggning av CDVD hårdvara." +msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara." #: pcsx2/System.h:206 pcsx2/System.h:207 pcsx2/System.h:208 msgid "PCSX2 Message" @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Säkrast" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:843 msgid "Safe (faster)" -msgstr "Säkert (snabare)" +msgstr "Säkert (snabbare)" #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:844 msgid "Balanced" @@ -390,18 +391,18 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404 msgid "Loading PS2 system plugins..." -msgstr "Laddar PS2-systeminsticksprogram..." +msgstr "Laddar PS2-systeminsticksprogram ..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41 msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended" -msgstr "PCSX2 - SSE2 Rekommenderas" +msgstr "PCSX2 - SSE2 Anrådes" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71 msgid "" "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the " "SSE instruction set." msgstr "" -"SSE utvidgningar är ej tillgängliga. PCSX2 kräver en CPU som stödjer " +"SSE förlängningar ej tillgängliga. PCSX2 kräver en CPU som stödjer " "instruktionsuppsättningen SSE." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154 @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "PCSX2 OmkompilerarFel" msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n" msgstr "" "Alla valmöjligheter gäller endast för den nuvarande sessionen och kommer " -"inte att sparas.\n" +"inte att sparas. \n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299 msgid "IsoFile" @@ -428,27 +429,27 @@ msgstr "tvingar programmets logg/konsol att uppenbara sig" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240 msgid "use fullscreen GS mode" -msgstr "använd helskärms GS läge" +msgstr "använd helskärms GS-läge" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241 msgid "use windowed GS mode" -msgstr "använd inramat GS läge" +msgstr "använd inramat GS-läge" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243 msgid "disables display of the gui while running games" -msgstr "förhindrar uppvisning av GUI medans spel köres" +msgstr "förhindrar uppvisning av GUI medans spel körs" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244 msgid "executes an ELF image" -msgstr "verkställer en ELF avbild" +msgstr "verkställer en ELF-avbild" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245 msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu" -msgstr "kör en tom DVD tråg; använd för att åtkomma PS2's systemmeny" +msgstr "kör en tom DVD-tråg; använd för att åtkomma PS2's systemmeny" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)" -msgstr "kör från CDVD-insticksprogrammet (upphäver ISO-fil parameter)" +msgstr "kör från CDVD-insticksprogrammet (åsidosätter ISO-fil parameter)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248 msgid "disables all speedhacks" @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "anger PCSX2-konfigurationsfilen att använda" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254 #, c-format msgid "forces %s to start the First-time Wizard" -msgstr "tvingar %s att köra Första-gången Trollkarlen" +msgstr "tvingar %s att köra ''Första gången Trollkarlen''" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)" @@ -482,12 +483,12 @@ msgstr "möjliggör flyttbart-läge-procedur (kräver admin/rot behörighet)" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259 #, c-format msgid "specify the file to use as the %s plugin" -msgstr "ange filen att använda som %s insticksprogram" +msgstr "ange filen att använda som %s's insticksprogram" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307 #, c-format msgid "Plugin Override Error - %s" -msgstr "Insticks Upphävande Fel - %s" +msgstr "Insticks Åsidosättande Fel - %s" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310 #, c-format @@ -496,16 +497,16 @@ msgid "" "valid %s plugin:\n" "\n" msgstr "" -"%s Insticks Upphävande Fel! Följande fil finns ej eller är icke ett giltligt " -"%s insticksprogram:\n" +"%s Insticks Åsidosättande Fel! Följande fil finns ej eller är icke ett " +"giltligt %s-insticksprogram: \n" "\n" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317 #, c-format msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s." msgstr "" -"Tryck OK för att använda det förvaldskonfigurerade insticksprogrammet, eller " -"Avbryt för att stänga %s." +"Tryck ''Vidare'' för att använda det förvaldskonfigurerade " +"insticksprogrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:496 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "PCSX2 Fel: Hårdvarubristfällighet" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:496 pcsx2/gui/AppInit.cpp:508 #, c-format msgid "Press OK to close %s." -msgstr "Tryck OK för att stänga %s." +msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509 #, c-format @@ -523,11 +524,11 @@ msgstr "%s Kritiskt Fel" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Vidare" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680 msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&Vidare" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681 msgid "Cancel" @@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "&Spara" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:692 msgid "Save &As..." -msgstr "Spara &Som" +msgstr "Spara &Som ..." #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:693 msgid "&Help" @@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "&Hem" #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:696 msgid "Show about dialog" -msgstr "Visa om dialog" +msgstr "Info om PCSX2." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87 msgid "" @@ -597,7 +598,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Tryck OK för att gå till instickskonfigurationspanelen." +"Tryck ''Vidare'' för att gå till InsticksKonfigurationsPanelen." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154 msgid "" @@ -612,11 +613,11 @@ msgstr "%s Instruktionsmöjligheter" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:573 msgid "PS2 BIOS Error" -msgstr "PS2-BIOS Fel" +msgstr "PS2 BIOS Fel" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel." -msgstr "Tryck OK för att gå till BIOS-konfigurationspanelen." +msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS-KonfigurationsPanelen." #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:626 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread" @@ -628,19 +629,19 @@ msgstr "Avsluta" #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:963 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..." -msgstr "Verkställer PS2-VM..." +msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history." -msgstr "Bläddra efter en ISO som inte är i Er lista." +msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista." #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72 msgid "Browse..." -msgstr "Bläddra..." +msgstr "Bläddra ..." #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99 msgid "The following folders exist, but are not writable:" -msgstr "Följande mappar finnes, men är inte skrivbara:" +msgstr "Följande mappar finns, men är inte skrivbara:" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:104 msgid "The following folders are missing and cannot be created:" @@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:165 msgid "Switch to User Documents Mode" -msgstr "Växla till Användardokumentsläge" +msgstr "Växla till AnvändarDokument-läge" #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:178 #, c-format @@ -679,7 +680,8 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid." msgstr "" -"Kan ej tillämpa de nya inställningarna; en av inställningarna är ogiltlig." +"Kan inte tillämpa de nya inställningarna eftersom minst en av dom är " +"ogiltlig." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120 msgid "Save log question" @@ -691,7 +693,7 @@ msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413 msgid "Small" -msgstr "Liten" +msgstr "Litet" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 msgid "It's what I use (the programmer guy)." @@ -699,7 +701,7 @@ msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:415 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Normalt" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Its nice and readable." @@ -707,11 +709,11 @@ msgstr "Det är fint och läsbart." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Large" -msgstr "Stor" +msgstr "Stort" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "Huge" -msgstr "Enorm" +msgstr "Enormt" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "In case you have a really high res display." @@ -748,7 +750,7 @@ msgstr "När markerad kommer loggfönstret att bli synligt över andra fönster. #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "&Save..." -msgstr "&Spara..." +msgstr "&Spara ..." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430 msgid "Save log contents to file" @@ -756,11 +758,11 @@ msgstr "Spara logginnehåll till fil" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 msgid "C&lear" -msgstr "R&ensa" +msgstr "&Rensa" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431 msgid "Clear the log window contents" -msgstr "Rensa Windowslogginnehåll" +msgstr "Rensa loggfönsterinnehållet" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:280 msgid "Appearance" @@ -776,15 +778,15 @@ msgstr "Stäng detta loggfönster; innehållet bevaras" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 msgid "Dev/Verbose" -msgstr "Moj/Ordrik" +msgstr "Utvecklarloggar" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 msgid "Shows PCSX2 developer logs" -msgstr "Visar PCSX2 utvecklarloggar" +msgstr "Visar PCSX2's utvecklarloggar" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "CDVD reads" -msgstr "CDVD läser" +msgstr "CDVD läsningar" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440 msgid "Shows disk read activity" @@ -804,7 +806,7 @@ msgstr "Förhindra allt" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458 msgid "Disables all log source filters." -msgstr "Förhindra alla loggkälsfilter." +msgstr "Förhindra alla loggkällsfilter." #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:460 msgid "&Log" @@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "Föregående versioner" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55 msgid "Webmasters" -msgstr "Nätansvarig" +msgstr "Nätansvariga" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66 msgid "Plugin Specialists" @@ -849,15 +851,15 @@ msgstr "Bidragare" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98 msgid "A Playstation 2 Emulator" -msgstr "En Playstation 2 Emulator" +msgstr "En PlayStation®2 emulator" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102 msgid "PCSX2 Official Website and Forums" -msgstr "PCSX2 Officiella Websida och Forum" +msgstr "PCSX2's officiella Websida och Forum" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106 msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode" -msgstr "PCSX2 Officiella SVN-magasin hos Googlecode" +msgstr "PCSX2's officiella SVN-magasin hos Googlecode" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110 msgid "I've seen enough" @@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Sparar en snabbild av denna inställningspanel till en PNG-fil." #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308 msgid "Save dialog screenshots to..." -msgstr "Spara dialogskärmsbilder i..." +msgstr "Spara dialogskärmsbilder i ..." #: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31 msgid "BIOS Selector" @@ -896,8 +898,7 @@ msgid "" "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the " "settings panels." msgstr "" -"Uppdykaren kommer att visas igen. Denna inställning kan ogöras i " -"inställningspanelen." +"Uppdykaren kommer inte visas igen. Detta kan ogöras i inställningspanelen." #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292 @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Återställ" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40 msgid "Create a new memory card" -msgstr "Skapa nytt minneskort" +msgstr "Skapa ett nytt minneskort" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:74 @@ -947,27 +948,27 @@ msgstr "Fel: Minneskortet kunde inte skapas." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177 msgid "Use NTFS compression when creating this card." -msgstr "Använd NTFS-komprimering för skapande att detta kort." +msgstr "Använd NTFS-komprimering vid skapande av detta kort." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 msgid "8 MB [most compatible]" -msgstr "8 MB [mest förenlig]" +msgstr "8 MB [mest förenligt]" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195 msgid "" "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games " "and BIOS versions." msgstr "" -"Detta är den standard-Sony-provianterade storleken, och stödjes av alla spel " -"och BIOS-versioner." +"Detta är den (av Sony) standardföreskrivna storleken \n" +" och stödjes av alla spel och BIOS-versioner." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:196 msgid "" "Always use this option if you want the safest and surest memory card " "behavior." msgstr "" -"Använd alltid denna tillämpning om Ni vill ha det säkraste och " -"tillförlitligaste minneskortsbeteendet." +"Använd alltid denna tillämpning om Ni vill ha det \n" +" säkraste och tillförlitligaste minneskortsbeteendet." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199 msgid "16 MB" @@ -978,13 +979,13 @@ msgstr "16 MB" msgid "" "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games." msgstr "" -"En typisk storlek för tredje-persons-minneskort som ska fungera med de " -"flesta spel." +"En typisk storlek för tredje-parts minneskort \n" +" som ska fungera med de flesta spel." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:200 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:204 msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor." -msgstr "16 och 32 MB kort har ungefär samma förenlighetsfaktor." +msgstr "16 & 32 MB kort har ungefär samma förenlighetsfaktor." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203 msgid "32 MB" @@ -999,21 +1000,21 @@ msgid "" "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many " "games." msgstr "" -"Låg förenlighetsvarning: Jo den är väldigt stor, men kan måhända inte " -"fungera för många spel." +"Låg förenlighetsvarning: Jo den är väldigt stor, \n" +" men fungerar måhända inte för många spel." #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:208 msgid "" "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though " "unlikely)." msgstr "" -"Använd på egen risk. Oberäkneliga minneskortsbeteenden är möjliga (dock " -"osannolika)." +"Används på egen risk. Oberäkneliga minneskortsbeteenden \n" +" är möjliga (dock osannolika)." #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 #, c-format msgid "Select a folder for %s settings" -msgstr "Välj en mapp för %s inställningar" +msgstr "Välj en mapp för %s-inställningar" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47 msgid "Settings" @@ -1037,16 +1038,16 @@ msgstr "Välkommen till PCSX2!" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104 msgid "Configuration Guides (online)" -msgstr "Konfigurationsguider (uppkopplat)" +msgstr "KonfigurationsVägledningen (uppkopplat)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108 msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)" -msgstr "Läs mig / FAQ (Urkopplat/PDF)" +msgstr "Läs mig / FAQ (urkopplat/PDF)" #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117 #, c-format msgid "%s First Time Configuration" -msgstr "%s Första-gången Konfiguration" +msgstr "%s's Första gången Konfiguration" #: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24 #, c-format @@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "Speldatabas - %s" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24 msgid "Import Existing Settings?" -msgstr "Importera Befintliga Inställningar?" +msgstr "Importera befintliga inställningar?" #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39 msgid "Import" @@ -1071,11 +1072,11 @@ msgstr "Spåra Loggning" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates" -msgstr "Auto-utmata minneskort när sparpunkter laddas" +msgstr "Utmata automatiskt minneskort när sparpunkter laddas" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:96 msgid "MemoryCard Manager" -msgstr "MinnesKorts Hanterare" +msgstr "Minneskorts Hanterare" #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:112 msgid "Drag cards to or from PS2-ports" @@ -1087,12 +1088,12 @@ msgid "" "Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'." msgstr "" "\n" -"Bemärk: Dubblera/Byt namn/Skapa/Ta bort, kommer INTE att återgå om Ni " -"trycker 'Avbryt'." +"Bemärk: ''Dubblera''/''Namnbyt''/''Skapa''/''Kassera'' kommer INTE att " +"återgå genom ''Avbryt''." #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24 msgid "PCSX2 First Time configuration" -msgstr "PCSX2 Första Gången konfiguration" +msgstr "PCSX2 Första gången Konfiguration" #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29 #, c-format @@ -1105,11 +1106,11 @@ msgstr "PCSX2 Tråd är osvarandes" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36 msgid "Config Overrides Warning" -msgstr "Konfig Överskrider Varning" +msgstr "KonfigÅsidosättningVarning" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56 msgid "Components Overrides Warning" -msgstr "Komponent Överskrider Varning" +msgstr "KomponentÅsidosättningsVarning" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:147 msgid "Preset:" @@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "EE/IOP" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:238 msgid "VUs" -msgstr "VUs" +msgstr "VU'ar" #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239 msgid "GS" @@ -1168,16 +1169,16 @@ msgstr "Framträdande/Teman - %s" #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40 msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine." -msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2-VM." +msgstr "Loggar händelser medans de skickas till PS2's Virtuella Maskin." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action." -msgstr "Tryck Avbryt för att försöka avbryta verkan." +msgstr "Tryck ''Avbryt'' för att försöka avbryta verkan." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431 #, c-format msgid "Press Terminate to kill %s immediately." -msgstr "Tryck Avsluta för att avsluta %s omedelebart." +msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart." #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434 msgid "Terminate App" @@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Avsluta tillämpning" #: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384 msgid "GS Output is Disabled!" -msgstr "GS Utsignal är Förhindrad!" +msgstr "GS' Utsignal är Förhindrad!" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414 msgid "Save state" @@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "Spara tillstånd" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot." -msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande sockeln." +msgstr "Sparar det Virtuella Maskin tillståndet till den nuvarande sockeln." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413 msgid "Load state" @@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "Ladda tillstånd" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot." -msgstr "Laddar VM tillståndet från den nuvarande sockeln." +msgstr "Laddar det Virtuella Maskin tillståndet från den nuvarande sockeln." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399 msgid "Load State Backup" @@ -1209,7 +1210,8 @@ msgstr "Ladda Tillståndskopia" #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400 msgid "Loads virtual machine state backup for current slot." -msgstr "Laddar VM tillståndskopian för den nuvarande sockeln." +msgstr "" +"Laddar kopian för det Virtuella Maskin tillståndet för den nuvarande sockeln." #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405 msgid "Cycle to next slot" @@ -1237,7 +1239,7 @@ msgid "" "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time " "please, thank you." msgstr "" -"Det är felaktigt att släppa flera filer på ett %s fönster. En i taget, tack." +"Det är felaktigt att släppa flera filer på ett %s-fönster. En i taget, tack." #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342 msgid "Confirm PS2 Reset" @@ -1249,13 +1251,13 @@ msgid "" "You have dropped the following ELF binary into %s:\n" "\n" msgstr "" -"Ni har släppt följande ELF-binär i %s:\n" +"Ni har släppt följande ELF-binär i %s: \n" "\n" #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135 #, c-format msgid "You have dropped the following ISO image into %s:" -msgstr "Ni har släppt följande ISO-bild i %s:" +msgstr "Ni har släppt följande ISO-avbild i %s:" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:38 #, c-format @@ -1264,7 +1266,7 @@ msgstr "Sockel %d" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:44 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150 msgid "Backup" -msgstr "&Säkerhetskopiera" +msgstr "Säkerhetskopiera" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324 msgid "Show Console" @@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "&System" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339 msgid "CD&VD" -msgstr "CD&VD" +msgstr "&CDVD" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340 msgid "&Config" @@ -1311,15 +1313,15 @@ msgstr "(modifierade)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:407 msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisering..." +msgstr "Initialisering ..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:403 msgid "Run ELF..." -msgstr "Kör ELF..." +msgstr "Kör ELF ..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404 msgid "For running raw PS2 binaries directly" -msgstr "För att köra råa PS2-binärer direkt" +msgstr "För att direktköra råa PS2-binärer." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416 msgid "Backup before save" @@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr "Automatiska Spelfixar" msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games" msgstr "" "Tillämpar automatiskt erfordeliga Spelfixar för till vetskap problematiska " -"spel" +"spel." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424 msgid "Enable Cheats" @@ -1349,16 +1351,16 @@ msgstr "Nedstängning" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins." -msgstr "Rensar alla interna VM tillstånd och stänger ner insticksprogram." +msgstr "Rensar alla inhemska VM-tillstånd och stänger ner insticksprogram." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:435 msgid "Exit" -msgstr "Utgå" +msgstr "Avsluta" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436 #, c-format msgid "Closing %s may be hazardous to your health" -msgstr "Att stänga %s kan vara skadligt för Er hälsa" +msgstr "Att stänga ner %s kan vara riskfyllt för Eder hälsa." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443 msgid "Iso Selector" @@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr "ISO" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." -msgstr "Gör den angivna ISO-bilden till CDVD-källa." +msgstr "Gör den ovan angivna ISO-avbilden till CDVD-källa." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Plugin" @@ -1382,11 +1384,11 @@ msgstr "Insticksprogram" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source." -msgstr "Använder ett externt insticksprogram som CDVD källa." +msgstr "Använder ett utomstående insticksprogram som CDVD-källa." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "No disc" -msgstr "Ingen disk" +msgstr "Disklös" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration." @@ -1414,7 +1416,7 @@ msgstr "&Video (GS)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467 msgid "&Audio (SPU2)" -msgstr "&Audio (SPU2)" +msgstr "&Ljud (SPU2)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468 msgid "&Controllers (PAD)" @@ -1442,36 +1444,36 @@ msgstr "Flerplugg 2" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:481 msgid "Clear all settings..." -msgstr "Rensa alla inställningar..." +msgstr "Rensa alla inställningar ..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482 #, c-format msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard." -msgstr "Rensa alla %s inställningar och återkör start-trollkarlen." +msgstr "Rensa alla %s-inställningar och återkör ''Första gången Trollkarlen''." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:504 msgid "About..." -msgstr "Om..." +msgstr "Om ..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:508 msgid "Logging..." -msgstr "Loggning..." +msgstr "Loggning ..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585 msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgstr "Pausa" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state." -msgstr "Pausar säkert emulering och bevarar PS2-tillståndet." +msgstr "Säker pausning av emulering som bevarar PS2-tillståndet." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593 msgid "Resume" -msgstr "Fortsätt" +msgstr "Återuppta" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594 msgid "Resumes the suspended emulation state." -msgstr "Återupptar det inställda emuleringstillståndet." +msgstr "Återupptar det pausade emuleringstillståndet." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598 msgid "Pause/Resume" @@ -1479,8 +1481,7 @@ msgstr "Pausa/Återuppta" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume." -msgstr "" -"Inget emuleringstillstånd är aktivt; kan inte inställa eller återuppta." +msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt; kan inte Pausa eller Återuppta." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608 msgid "Restart" @@ -1488,7 +1489,7 @@ msgstr "Omstart" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine." -msgstr "Simulerar hårdvaruåterställningen hos PS2-VM." +msgstr "Simulerar hårdvaruåterställningen för PS2's Virtuella Maskin." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614 msgid "No emulation state is active; boot something first." @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "Återkör CDVD (fullt)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623 msgid "Hard reset of the active VM." -msgstr "Hård återställning av den aktiva VM." +msgstr "Hård återställning av den aktiva VM'n." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627 msgid "Boot CDVD (full)" @@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "Kör CDVD (fullt)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media" -msgstr "Kör VM med nuvarande DVD/ISO mediumet som källa" +msgstr "Kör VM'n med det nuvarande DVD/ISO mediumet som källa." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636 msgid "Reboot CDVD (fast)" @@ -1516,7 +1517,7 @@ msgstr "Återkör CDVD (snabbt)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637 msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)" -msgstr "Återkör med snabb BOOT (hoppar över plaskskärmar)" +msgstr "Återkör med snabbuppkörning (hoppar över plaskskärmar)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641 msgid "Boot CDVD (fast)" @@ -1524,7 +1525,8 @@ msgstr "Kör CDVD (snabbt)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642 msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens" -msgstr "Använd snabb boot för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar" +msgstr "" +"Använd snabbuppkörning för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:703 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:738 msgid "No plugin loaded" @@ -1532,43 +1534,45 @@ msgstr "Inget insticksprogram laddat" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:708 msgid "Core GS Settings..." -msgstr "Kärn GS Inställningar..." +msgstr "Kärn-GS Inställningar ..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 msgid "" "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual " "machine." -msgstr "Ändra hårdvaruemuleringsinställningar reglerade av PCSX2's kärn-VM." +msgstr "" +"Ändra hårdvaruemuleringsinställningar reglerade av PCSX2's kärn Virtuella " +"Maskin." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 msgid "Window Settings..." -msgstr "Fönster Inställningar..." +msgstr "Fönster Inställningar ..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:712 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio." -msgstr "Ändra fönster och utseendetillämpningar, inklusive bildkvot." +msgstr "Ändra fönster och utseendetillämpningar, däribland bildkvot." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:719 msgid "Plugin Settings..." -msgstr "Insticksinställningar" +msgstr "Insticksinställningar ..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720 #, c-format msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog." -msgstr "Öppnar %s insticksprograms avancerade inställningsdialog." +msgstr "Öppnar %s-insticksprogrammets avancerade inställningsdialog." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112 msgid "Reset all settings?" -msgstr "Återställ alla inställningar?" +msgstr "Återställa alla inställningar?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140 msgid "Confirm ISO image change" -msgstr "Bekräfta ISO-bildförändring" +msgstr "Bekräfta ISO-avbildförändring" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?" msgstr "" -"Vill Ni byta disk eller köra den nya bilden (genom systemåterställning)?" +"Vill Ni byta disk eller köra den nya avbilden (genom systemåterställning)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194 msgid "Swap Disc" @@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr "Ni har valt att byta CDVD-källa från %s till %s." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?" -msgstr "Vill Ni byta disk eller köra den nya bilden (systemåterställning)?" +msgstr "Vill Ni byta disk eller köra den nya avbilden (systemåterställning)?" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261 #, c-format @@ -1595,7 +1599,7 @@ msgstr "Alla Stödjandes (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264 #, c-format msgid "Disc Images (%s)" -msgstr "Diskbilder (%s)" +msgstr "Diskavbilder (%s)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 #, c-format @@ -1608,11 +1612,11 @@ msgstr "Alla Filer (*.*)" #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273 msgid "Select CDVD source iso..." -msgstr "Välj CDVD käll-ISO..." +msgstr "Välj CDVD'ns käll-ISO ..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290 msgid "Select ELF file..." -msgstr "Välj ELF fil..." +msgstr "Välj ELF-fil ..." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316 msgid "ISO file not found!" @@ -1627,15 +1631,15 @@ msgid "" "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO " "source for CDVD." msgstr "" -"Fel: Den konfigurerade ISO-files finns ej. Klicka OK för att välja en ny ISO-" -"källa till CDVD." +"Fel: Den konfigurerade ISO-filen finns ej. Klicka ''Vidare'' för att välja " +"en ny ISO-källa till CDVD'n." #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390 msgid "" "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n" "\n" msgstr "" -"Ni har valt följande ISO-bild för PCSX2:\n" +"Ni har valt följande ISO-avbild för PCSX2: \n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183 @@ -1646,9 +1650,9 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Kunde inte skapa ett minneskort:\n" +"Kunde inte skapa ett minneskort: \n" "\n" -"%s\n" +"%s \n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201 @@ -1659,9 +1663,9 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Tillgång nekades till minneskortet:\n" +"Tillgång nekades till minneskortet: \n" "\n" -"%s\n" +"%s \n" "\n" #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:525 @@ -1682,23 +1686,23 @@ msgstr "Operativsystemet hindrar denna fil från att skapas" #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103 msgid "Cannot apply settings..." -msgstr "Kan ej tillämpa inställningar..." +msgstr "Kan ej tillämpa inställningar ..." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103 msgid "BIOS Search Path:" -msgstr "BIOS Sökväg:" +msgstr "BIOS-sökväg:" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104 msgid "Select folder with PS2 BIOS roms" -msgstr "Välj mapp med PS2-BIOS-ROM" +msgstr "Välj mapp med PS2 BIOS ROM" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111 msgid "" "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look " "for PS2 BIOS roms." msgstr "" -"Klicka på Bläddra för att välja en annan mapp för PCSX2 att söka efter PS2-" -"BIOS-ROM." +"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan mapp för PCSX2 att söka efter " +"PS2 BIOS ROM." #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:156 @@ -1708,7 +1712,7 @@ msgstr "Fräscha upp listan" #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115 msgid "Select a BIOS rom:" -msgstr "Välj ett BIOS-ROM:" +msgstr "Välj ett BIOS ROM:" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24 msgid "Round Mode" @@ -1732,15 +1736,15 @@ msgstr "Positiv" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32 msgid "Chop / Zero" -msgstr "Hacka / Noll" +msgstr "Hack / Noll" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37 msgid "None" -msgstr "Ingen" +msgstr "Inget" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85 msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options" -msgstr "EE/FPU Avancerade Omkompilerar Möjligheter" +msgstr "EE/FPU Avancerade OmkompilerarFunktioner" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102 msgid "Extra + Preserve Sign" @@ -1748,11 +1752,11 @@ msgstr "Extra + Bevara Skylt" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 msgid "Full" -msgstr "Full" +msgstr "Fullt" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options" -msgstr "VU0 / VU1 Avancerade Omkompilerar Möjligheter" +msgstr "VU0/VU1 Avancerade OmkompilerarFunktioner" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101 msgid "Extra" @@ -1791,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Enable EE Cache (Slower)" -msgstr "Möjliggör EE Förråd (Långsammare)" +msgstr "Möjliggör EE-förråd (Långsammare)" #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154 msgid "Interpreter only; provided for diagnostic" @@ -1807,8 +1811,9 @@ msgid "" "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for " "diagnostics." msgstr "" -"Vektor Enhets Tolkare. Långsam och inte värst förenlig. Använd endast för " -"diagnostik." +"VU Tolkare. \n" +"Långsam och inte värst förenlig. \n" +"Använd endast för diagnostik." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187 msgid "microVU Recompiler" @@ -1818,8 +1823,8 @@ msgstr "microVU Omkompilerare" msgid "" "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended." msgstr "" -"Ny Vektor Enhets omkompilerare med mycket förbättrad förenlighet. " -"Rekommenderas." +"Ny VU-omkompilerare med mycket \n" +" förbättrad förenlighet. Anrådes." #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190 msgid "superVU Recompiler [legacy]" @@ -1829,12 +1834,12 @@ msgstr "superVU Omkompilerare [legat]" msgid "" "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler." msgstr "" -"Användbar för att diagnostisera fel eller blockningsproblem i den nya mVU " -"omkompileraren." +"Användbar för att diagnostisera fel eller blockningsproblem \n" +" i den nya mVU-omkompileraren." #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64 msgid "Path does not exist" -msgstr "Väg finnes ej" +msgstr "Väg finns ej" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156 msgid "Use default setting" @@ -1855,11 +1860,11 @@ msgstr "Skapa mapp?" #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:269 #, c-format msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?" -msgstr "En konfigurerad mapp finnes ej. Ska %s försöka skapa en?" +msgstr "Ingen konfigurerad mapp finns. Ska %s försöka skapa en?" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30 msgid "Fit to Window/Screen" -msgstr "Passa till Fönster/Skärm" +msgstr "Anpassa till Fönster/Skärm" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 msgid "Standard (4:3)" @@ -1895,7 +1900,7 @@ msgstr "Dynamiskt växla Vsync beroende på bildfrekvens (läs verktygstips!)" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52 msgid "Double-click toggles fullscreen mode" -msgstr "Dubbel-klicka bryter helskärmsläge" +msgstr "Dubbelklick bryter helskärmsläge" #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:110 msgid "Aspect Ratio:" @@ -1928,7 +1933,7 @@ msgstr "Spelfixar" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash." -msgstr "VU Add Hack - Fixar Tri-Ace spelens körbrak." +msgstr "VU Tilläggs Hack - åtgärdar ''Tri-Ace'' spelens uppkörskrasch." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39 msgid "" @@ -1937,75 +1942,78 @@ msgid "" " * Radiata Stories\n" " * Valkyrie Profile 2" msgstr "" -"Spel som behöver denna hack för att köras:\n" -" * Star Ocean 3\n" -" * Radiata Stories\n" -" * Valkyrie Profile 2" +"Spel som behöver denna hack för att köras: \n" +" * ''Star Ocean 3'' \n" +" * ''Radiata Stories'' \n" +" * ''Valkyrie Profile 2''" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)" -msgstr "VU Clip Flag Hack - för Persona spel (SuperVU omkompilerare endast!)" +msgstr "" +"VU Klipp Flagg Hack - för ''Persona'' spel (endast SuperVU-omkompilerare!)" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46 msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2." -msgstr "FPU Jämför Hack - för Digimon Rumble Arena 2." +msgstr "FPU Jämför Hack - för ''Digimon Rumble Arena 2''." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50 msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny." -msgstr "FPU Multiplikations Hack - för Tales of Destiny." +msgstr "FPU Multiplikations Hack - för ''Tales of Destiny''." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54 msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games." -msgstr "FPU Negativ Diverse Negativ Hack - för Gundam games." +msgstr "FPU Negativ Diverse Hack - för ''Gundam'' spel." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58 msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad." -msgstr "VU XGkick Hack - för Erementar Gerad." +msgstr "VU XGkick Hack - för ''Erementar Gerad''." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos." -msgstr "FFX videor fix - Fixar dålig grafiköverdrag hos FFX videor." +msgstr "FFX videor fix - löser dåligt grafiköverdrag för FFX-videor." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails." -msgstr "EE tids hack - Flersyftes hack. Försök ifall allt annat misslyckas." +msgstr "EE tids hack - en flersyftes hack. Försök ifall allt annat misslyckas." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75 msgid "" "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes." msgstr "" -"Hoppa över MPEG hack - Hoppar över video/FMV i spel för att undgå att spel " +"Hoppa över MPEG hack - hoppar över videor/FMV'er i spel för att undgå att de " "hänger/fryses." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame." -msgstr "OPH Flag hack - Försök ifall Ert spel fryser visandes samma bild." +msgstr "OPH Flagg hack - Försök ifall Ert spel fryser visandes samma bild." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88 msgid "Ignore DMAC writes when it is busy." -msgstr "Ignorera DMAC skrivningar när den är upptagen." +msgstr "Ignorera DMAC-skrivningar när denne är upptagen." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95 msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games." -msgstr "Simulerar VIF1 FIFO läs vidare. Löser långsamt laddande spel." +msgstr "Simulera VIF1 FIFO läs vidare. Löser långsamt laddande spel." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103 msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD." -msgstr "Fördröj VIF1 uppehåll (VIF1 FIFO) - för SOCOM 2 HUD." +msgstr "Fördröj VIF1 uppehåll (VIF1 FIFO) - för ''SOCOM 2'' HUD." #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:107 msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels" -msgstr "Strunta i Bussriktning vid Path3 Överföring - Används för Hotwheels" +msgstr "" +"Strunta i Bussriktning vid Path3 Överföring - används för ''Hotwheels''" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:118 msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]" -msgstr "Möjliggör manuella spelfixar [Rekommenderas ej]" +msgstr "Möjliggör manuella spelfixar [Avrådes]" #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:127 msgid "" "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled." msgstr "" -"Det bästa sättet att försäkra om att alla spelfixar är helt förhindrade." +"Det bästa sättet att försäkra Er om att alla manuella spelfixar \n" +" är helt förhindrade är att ha denna avmarkerad." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249 msgid "Enable Trace Logging" @@ -2016,8 +2024,8 @@ msgid "" "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time " "using F10." msgstr "" -"Spårloggar är alla tillförda emulog.txt. Växla spårloggning när som helst " -"med F10." +"Spårloggar är alla skrivna i ''emulog.txt''. Växla spårloggning när som " +"helst med ''F10''." #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251 msgid "" @@ -2025,7 +2033,7 @@ msgid "" "of 'What happened to my FPS?' problems. :)" msgstr "" "Varning: Möjliggörande av spårloggar är vanligtvis mycket långsamt, och är " -"den främsta orsaken till 'Vad skedde med mina FPS?' problem. :)" +"den främsta orsaken till ''Vad skedde med mina FPS'er?'' problem. :)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:151 msgid "Select folder with PS2 memory cards" @@ -2061,7 +2069,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt minneskort." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:529 msgid "Rename this memory card ..." -msgstr "Byt namn på detta minneskort ..." +msgstr "Namnbyt detta minneskort ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:533 msgid "Insert ..." @@ -2081,12 +2089,12 @@ msgstr "Dubblera detta minneskort ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:542 msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" +msgstr "Kassera" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:545 msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)" msgstr "" -"Permanent ta bort detta minneskort från disken (allt innehåll går förlorat)" +"Ta permanent bort detta minneskort från disken (allt innehåll går förlorat)" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:547 msgid "Create a new memory card and assign it to this Port." @@ -2094,7 +2102,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt minneskort och anvisa den till denna Sockel." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726 msgid "Delete memory file?" -msgstr "Radera minnesfil?" +msgstr "Kassera minnesfil?" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:762 @@ -2105,15 +2113,15 @@ msgstr "Dubblera minneskort" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:750 msgid "Failed: Can only duplicate an existing card." -msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintlig kort." +msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:769 msgid "" "Select a name for the duplicate\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" -"Välj ett namn för dubbleringen\n" -"( '.ps2' läggs till automatiskt)" +"Välj ett namn för dubbleringen \n" +" (''.ps2'' läggs till automatiskt):" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:782 #, c-format @@ -2127,7 +2135,7 @@ msgstr "Kopiering misslyckades!" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816 #, c-format msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'." -msgstr "Minneskorts '%s' dubblerad till '%s'." +msgstr "Minneskort ''%s'' dubblerad till ''%s''." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:820 msgid "Success" @@ -2139,18 +2147,18 @@ msgid "" "Select a new name for the memory card '%s'\n" "( '.ps2' will be added automatically)" msgstr "" -"Välj ett nytt namn för minneskortet '%s'\n" -"( '.ps2' läggs till automatiskt)" +"Välj ett nytt namn för minneskortet ''%s'' \n" +" (''.ps2'' läggs till automatiskt):" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:844 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:856 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Rename memory card" -msgstr "Byt namn på minneskort" +msgstr "Namnbyt minneskort" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:872 msgid "Error: Rename could not be completed.\n" -msgstr "Fel: Namnbyte kunde inte fullgöras.\n" +msgstr "Fel: Namnbyte kunde inte fullgöras. \n" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139 @@ -2171,7 +2179,7 @@ msgstr "Tom" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:994 #, c-format msgid "Select a target port for '%s'" -msgstr "Välj en målsockel för %s" +msgstr "Välj en målsockel för ''%s''" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:995 msgid "Insert card" @@ -2195,7 +2203,7 @@ msgstr "Namnbyt kort ..." #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1058 msgid "Delete card" -msgstr "Radera kort" +msgstr "Kassera kort" #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1061 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1065 @@ -2252,7 +2260,7 @@ msgstr "Användarlägesval" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50 msgid "User Documents (recommended)" -msgstr "Användardokument (rekommenderas)" +msgstr "AnvändarDokument (Anrådes)" #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51 msgid "Location: " @@ -2267,8 +2275,8 @@ msgid "" "This setting may require administration privileges from your operating " "system, depending on how your system is configured." msgstr "" -"Denna inställning kan kräva administratörsprivilegier av Ert operativsystem, " -"beroende av hur Ert system är konfigurerat." +"Beroende av hur Ert system är konfigurerat kan denna inställning kan kräva " +"administratörsprivilegier av Ert operativsystem." #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66 #, c-format @@ -2309,11 +2317,11 @@ msgstr "Välj en mapp för loggar/dumpar" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230 msgid "Applying settings..." -msgstr "Tillämpar inställningar..." +msgstr "Tillämpar inställningar ..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240 msgid "Shutdown PS2 virtual machine?" -msgstr "Stänga ned PS2-VM?" +msgstr "Stänga ner PS2's Virtuella Maskin?" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!" @@ -2321,7 +2329,7 @@ msgstr "Jag ger henne allt hon har, Kapten!" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323 msgid "Enumerating available plugins..." -msgstr "Uppräknar tillgängliga insticksprogram..." +msgstr "Uppräknar tillgängliga insticksprogram ..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356 msgid "Plugins Search Path:" @@ -2333,12 +2341,13 @@ msgstr "Välj en mapp med PCSX2-insticksprogram" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:370 msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurera..." +msgstr "Konfigurera ..." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:379 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins." msgstr "" -"Klicka på Bläddra för att välja en annan mapp för PCSX2's insticksprogram." +"Klicka på ''Bläddra'' för att välja en annan mapp för PCSX2's " +"insticksprogram." #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:481 #, c-format @@ -2353,14 +2362,14 @@ msgid "" "Reason: %s\n" "\n" msgstr "" -"Det valda %s insticksprogrammet misslyckades att laddas.\n" +"Det valda %s-insticksprogrammet misslyckades att laddas. \n" "\n" -"Anledning: %s\n" +"Anledning: %s \n" "\n" #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730 msgid "Completing tasks..." -msgstr "Fullföljer uppgifter..." +msgstr "Fullföljer uppgifter ..." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96 msgid "Enable speedhacks" @@ -2370,7 +2379,8 @@ msgstr "Möjliggör snabbhackar" msgid "" "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled." msgstr "" -"Ett säkert och lätt sätt att försäkra om att alla snabbhackar är förhindrade." +"Ett säkert och lätt sätt att försäkra Er om att alla snabbhackar \n" +" är helt förhindrade är att ha denna avmarkerad." #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111 msgid "" @@ -2382,11 +2392,11 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]" -msgstr "EE Cykelhastighet [Rekommenderas Ej]" +msgstr "EE cykelhastighet [Avrådes]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141 msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]" -msgstr "VU Cykelstöld [Rekommenderas Ej]" +msgstr "VU cykelstöld [Avrådes]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161 msgid "microVU Hacks" @@ -2394,14 +2404,14 @@ msgstr "microVU Hackisar" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163 msgid "mVU Flag Hack" -msgstr "mVU Flag Hack" +msgstr "mVU Flagg Hack" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164 msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]" msgstr "" -"Bra Uppsnabbning och Hög Förenlighet; kan orsaka dålig grafik... " -"[Rekommenderas]" +"Bra Uppsnabbning och Hög Förenlighet; \n" +" kan orsaka dålig grafik ... [Anrådes]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166 msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)" @@ -2412,8 +2422,8 @@ msgid "" "Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ " "cores]" msgstr "" -"Bra Uppsnabbning och Hög Förenlighet; kan orsaka att det hänger sig... " -"[Rekommenderas för 3+ kärnor]" +"Bra Uppsnabbning och Hög Förenlighet; kan orsaka \n" +" att det hänger sig ... [Anrådes för 3+ kärnor]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:183 msgid "Other Hacks" @@ -2428,19 +2438,19 @@ msgid "" "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. " "[Recommended]" msgstr "" -"Enorm uppsnabbning för vissa spel, med nästan inga förenlighetsbieffekter. " -"[Rekommenderas]" +"Enorm uppsnabbning för vissa spel, \n" +" nästan utan förenlighetsbieffekter. [Anrådes]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188 msgid "Enable Wait Loop Detection" -msgstr "Möjliggör Vänta Loop Uppfattning" +msgstr "Möjliggör VäntloopsUpptäckning" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:189 msgid "" "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]" msgstr "" -"Måttlig uppsnabbning för vissa spel, med inga kända bieffekter. " -"[Rekommenderas]" +"Måttlig uppsnabbning för vissa spel, \n" +" utan kända bieffekter. [Anrådes]" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191 msgid "Enable fast CDVD" @@ -2448,7 +2458,7 @@ msgstr "Möjliggör snabb CDVD" #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]" -msgstr "Snabb disktillgång, färre laddningsgånger. [Rekommenderas Ej]" +msgstr "Snabb disktillgång, färre laddningsgånger. [Avrådes]" #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37 msgid "Themes Search Path:" @@ -2463,8 +2473,8 @@ msgid "" "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual " "themes." msgstr "" -"Klicka på Bläddra-knappen för att välja en annan mapp som innehåller PCSX2-" -"teman." +"Klicka på ''Bläddra''-knappen för att välja en annan mapp innehållandes " +"PCSX2-teman." #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49 msgid "Select a visual theme:" @@ -2478,24 +2488,25 @@ msgstr "Förhindra Bildbegränsning" msgid "" "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4." msgstr "" -"Användbar för att köra riktmärkning. Omkoppla denna tillämpning i aktivt " -"spel genom att trycka på F4." +"Användbar för att köra riktmärkning. \n" +"Omkoppla denna tillämpning i aktivt spel \n" +" genom att trycka på ''F4''." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61 msgid "Base Framerate Adjust:" -msgstr "Grundbildfrekvensjustering:" +msgstr "GrundbildfrekvensReglering:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67 msgid "Slow Motion Adjust:" -msgstr "Ultrarapidjustering:" +msgstr "UltrarapidReglering:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73 msgid "Turbo Adjust:" -msgstr "Turbojustering:" +msgstr "TurboReglering:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88 msgid "NTSC Framerate:" -msgstr "NTSC Bildfrekvens:" +msgstr "NTSC bildfrekvens:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97 msgid "FPS" @@ -2503,23 +2514,23 @@ msgstr "FPS" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94 msgid "PAL Framerate:" -msgstr "PAL Bildfrekvens:" +msgstr "PAL bildfrekvens:" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:166 msgid "" "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be " "valid floating point numerics." msgstr "" -"Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar. " +"Fel under tolkning av antingen NTSC eller PAL bildfrekvensinstälningar. " "Inställningarna måste vara giltliga flyttalsnummer." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184 msgid "Disabled [default]" -msgstr "Förhindrad [förval]" +msgstr "Förhindrat [förval]" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188 msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)" -msgstr "Hoppa över endast vid Turbo (TAB för att möjliggöra)" +msgstr "Hoppa över endast vid Turbo (''Tab'' för att möjliggöra)" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192 msgid "Constant skipping" @@ -2530,8 +2541,8 @@ msgid "" "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still " "disable frameskipping." msgstr "" -"Normal och Turbobegränsad beräknad bildöverhoppning. Ultrarapidsläge " -"förhindrar fortfarande bildöverhoppning." +"Normal och Turbobegränsad bildöverhoppning, \n" +" vilket dock ännu förhindras med Ultrarapidsläge." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:217 msgid "Frames to Draw" @@ -2550,12 +2561,12 @@ msgid "" "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially " "very slow." msgstr "" -"Enbart för att problemlösa eventuella fel inom \n" -"MTGS, eftersom det möjligen är mycket långsamt." +"Endast för att problemlösa eventuella fel inom \n" +" MTGS, eftersom det möjligen är mycket långsamt." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302 msgid "Disable all GS output" -msgstr "Förhindra all GS utgång" +msgstr "Förhindra all GS-utgång" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303 msgid "" @@ -2563,11 +2574,11 @@ msgid "" "components." msgstr "" "Förhindrar helt all GS-insticksprogramsaktivitet; \n" -"idealt som utgångspunkt för EE-kärnkomponenter." +" idealt för att utvärdera EE-kärnkomponenter." #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:320 msgid "Frame Skipping" -msgstr "Bildöverhoppande" +msgstr "Bildöverhoppare" #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:323 msgid "Framelimiter" @@ -2578,8 +2589,8 @@ msgid "" "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of " "PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported." msgstr "" -"Kan inte ladda denna sparpunkt; den är från en oförenlig utgåva av PCSX2 som " -"antingen är nyare än denna version eller som ej längre stödjes." +"Kan inte att ladda denna sparpunkt; den är från en oförenlig utgåva av PCSX2 " +"som antingen är nyare än denna eller som inte längre stödjes." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:290 msgid "" @@ -2591,7 +2602,8 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/SysState.cpp:326 msgid "There is no active virtual machine state to download or save." -msgstr "Det finns inget aktivt VM-tillstånd att nerladda eller spara." +msgstr "" +"Det finns inget aktivt Virtuellt Maskin tillstånd att nerladda eller spara." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520 msgid "" @@ -2600,8 +2612,8 @@ msgid "" "corrupted." msgstr "" "Denna sparpunkt kan inte laddas eftersom den inte är ett giltlig gzip-arkiv. " -"Den kan ha skapats av en äldre ostödjandes version av PCSX2, eller den kan " -"ha förstörts." +"Den kan ha skapats av en äldre ostödjandes version av PCSX2, eller så den " +"kan ha förstörts." #: pcsx2/gui/SysState.cpp:579 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details." @@ -2612,8 +2624,8 @@ msgid "" "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the " "log file for details." msgstr "" -"Denna sparpunkt kan inte laddas till följd av saknade kritiska komponenter. " -"Se loggfil för detaljer." +"Oförmögen att ladda denna sparpunkt till följd av saknade kritiska " +"komponenter. Se loggfil för detaljer." #: pcsx2/gui/i18n.cpp:63 msgid " (default)" @@ -2621,14 +2633,14 @@ msgstr " (förval)" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure." -msgstr "Den valda BIOS-filen är inte ett giltligt PS2-BIOS. Omkonfigurera!" +msgstr "Den valda BIOS-filen är inte ett giltligt PS2 BIOS. Omkonfigurera!" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244 msgid "" "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the " "configuration has been corrupted. Please re-configure." msgstr "" -"PS2-BIOS'et kunde inte laddas eftersom det inte har konfigurerats, eller så " +"PS2 BIOS'et kunde inte laddas eftersom det inte har konfigurerats, eller så " "har konfigurationen förstörts. Omkonfigurera!" #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251 @@ -2641,8 +2653,8 @@ msgid "" "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with " "MMX, SSE, and SSE2 extensions." msgstr "" -"%s Förlängningar ej funna. Omkompilatorn R5900-32 kräver en värd-CPU med " -"MMX, SSE, och SSE2 förlängningar." +"%s förlängningar ej funna. Omkompilatorn R5900-32 kräver en värd-CPU med " +"instruktionsuppsättningarna MMX, SSE, och SSE2." #: pcsx2/x86/microVU.cpp:28 #, c-format @@ -2650,8 +2662,8 @@ msgid "" "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and " "SSE2 extensions." msgstr "" -"%s Förlängningar ej funna. microVU kräven en värd-CPU med MMX, SSE, och SSE2 " -"förlängningar." +"%s förlängningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med " +"instruktionsuppsättningarna MMX, SSE, och SSE2." #~ msgid "mVU Block Hack" #~ msgstr "mVU Block Hack" @@ -2659,7 +2671,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics, SPS, etc..." #~ msgstr "" -#~ "Bra Uppsnabbning och Hög Förenlighet; kan orsaka dålig grafik, SPS, etc..." +#~ "Bra Uppsnabbning och Hög Förenlighet; \n" +#~ " kan orsaka dålig grafik, SPS, etc..." #~ msgid "Enable game fixes" #~ msgstr "Möjliggör spelfixar"