i18n: update sv_SE too ;)

git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@5108 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288
This commit is contained in:
gregory.hainaut 2012-02-28 12:07:06 +00:00
parent df55023474
commit 004eb6a2f7
4 changed files with 544 additions and 502 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 12:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Georg Ronnert <pgert@yahoo.se>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
@ -23,41 +23,43 @@ msgstr ""
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
msgstr ""
"Det finns inte tillräkligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har "
"Det finns inte tillräckligt med virtuellt minne tillgängligt, eller så har "
"den nödvändiga \n"
"virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, "
" virtuella minnestilldelningen redan blivit reserverat av andra processer, "
"tjänster, eller DLL'er."
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:390
msgid "!Notice:PsxDisc"
msgstr ""
"Playstation speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX spel \n"
"så måste Ni ladda ner en PSX-specifik emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
"PlayStation®One speldiskar stödjes inte av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
"spel \n"
" får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
#: pcsx2/System.cpp:114
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det angränsande minne som "
"kräves för interna förråd. \n"
"Detta fel kan ha orsakats av låga VM-resurser, såsom en liten eller "
"förhindrad bytfil, \n"
"eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars pröva "
"minska förvalsförrådsstorleken \n"
"för alla av PCSX2's omkompilerare, vilket finns under Värdinställningar."
"krävs för inhemska förråd. \n"
"Detta fel kan ha orsakats av låga Virtuella Maskin resurser, såsom en liten "
"eller förhindrad bytfil, \n"
" eller av ett annat program som tar för sig mycket minne. Ni kan annars "
"pröva minska förvalsförrådsstorleken \n"
" för PCSX2's alla omkompilerare, vilket kan göras genom "
"''Värdinställningar''."
#: pcsx2/System.cpp:348
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
msgstr ""
"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som kräves för PS2-VM. \n"
"PCSX2 är oförmögen att tilldela det minne som krävs för PS2's Virtuella "
"Maskin. \n"
"Stäng minneskrävande bakgrundsprogram och försök igen."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
msgstr ""
"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs av många PCSX2 "
"Varning: Er dator stödjer inte SSE2, vilket krävs för många av PCSX2's "
"omkompilerare och insticksprogram. \n"
"Era möjligheter kommer att vara begränsade och emuleringen att vara *mycket* "
"långsam."
"Era möjligheter kommer vara begränsade och emuleringen blir *mycket* långsam."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
@ -76,155 +78,155 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
msgstr ""
"PCSX2 kräver PS2-BIOS för att köras. \n"
"PCSX2 kräver PS2 BIOS för att köras. \n"
"Av juridiska skäl *måste* Ni anskaffa ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som "
"Ni äger (tillåns räknas inte). \n"
"Konsultera FAQ's och Guider för ytterligare information."
"Ni äger (tillåns gäller inte). \n"
"Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
msgstr ""
"Ignorera' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n"
"Avbryt' för att försöka avbryta tråden. \n"
"Avsluta' för att avsluta PCSX2 omedelebart."
"''Ignorera'' för att fortsätta vänta på trådarna att svara. \n"
"''Avbryt'' för att försöka avbryta tråden. \n"
"''Avsluta'' för att avsluta PCSX2 omedelebart."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
msgid "!Notice:PortableModeRights"
msgstr ""
"Försäkra Er om att dessa mappar är skapade och att Er användarbehörighet "
"medger \n"
"skrivskydd för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (administratör) "
" skrivning för dem -- eller återkör PCSX2 med upphöjd (Administratörs) "
"behörighet, \n"
"vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna självt. \n"
"Om Ni inte har upphöjd behörighet för denna dator, \n"
"måste Ni byta till Användar Dokument läge (klicka på knappen nedanför)."
" vilket borde medge PCSX2 förmågan att skapa de nödvändiga mapparna "
"självt. \n"
"Om Ni inte har upphöjd behörighet för Er dator, \n"
" får Ni byta till AnvändarDokument-läge (klicka på knappen nedanför)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr ""
"NTFS komprimering kan ändras manuellt när som helst genom att använda "
"filegenskaper hos Windows Explorer."
"NTFS-komprimering kan ändras manuellt när som helst \n"
" genom att använda filegenskaper hos Windows Explorer."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr ""
"Detta är mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, och då även "
"inställningar skapade \n"
"av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre "
" av de flesta insticksprogram (gäller måhända dock inte för vissa äldre "
"insticksprogram)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
msgid "!Panel:Folders:Settings"
msgstr ""
"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om "
"placeringen \n"
"innehåller befintliga PCSX2-inställningar, så kommer Ni erbjudas möjligheten "
"att importera och överskriva."
"placeringen innehåller \n"
" befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges möjlighet att importera och "
"överskriva."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
msgid "!Wizard:Welcome"
msgstr ""
"Denna trollkarl kommer att vägleda Er igenom "
"Denna trollkarl kommer att hjälpleda Er genom "
"konfigurationsinsticksprogram, \n"
"minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n"
"så rekommenderas Ni att kolla in Läsmig och konfigurationsvägledningen."
" minneskort, och BIOS. Ifall detta är första gången Ni installerar %s, \n"
" Anrådes Ni att undersöka ''Läs mig'' och ''KonfigurationsVägledningen''."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
msgstr ""
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2-BIOS för att köra spel. \n"
"Ni kan inte använda en kopia anförskaffat från en vän eller genom "
"Internet. \n"
"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* Playstation 2 konsol."
"PCSX2 kräver *lagligt* PS2 BIOS för att köra spel. \n"
"Ni får inte använda en kopia anförskaffat genom en vän eller Internet. \n"
"Ni måste dumpa BIOS'et från Er *egna* PlayStation®2 konsol."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
msgstr ""
"Befintliga %s inställningar har hittats i "
"konfigurationsinställningsmappen. \n"
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s förval med dem? \n"
"Befintliga %s-inställningar har hittats i "
"Konfigurationsinställningsmappen. \n"
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's förval med dem? \n"
"\n"
"\n"
"(eller tryck Avbryt för att välja en annan mapp)"
"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan mapp)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
msgstr ""
"NTFS komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; \n"
"det komprimerar vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning "
"rekommenderas)."
"NTFS-komprimering är inbyggt, snabbt, och helt tillförlitligt; det "
"komprimerar \n"
" vanligtvis minneskort mycket bra (denna tillämpning Anrådes tydligt)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
msgstr ""
"Undviker minneskortsförstörelse genom att tvinga spel att återindexera "
"kortinnehåll \n"
"efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel "
"(Guitar Hero)."
" efter att ha laddat från sparpunkt. Måhända inte förenligt med alla spel "
"(''Guitar Hero'')."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
msgstr ""
"Tråden '%s' svarar inte. \n"
"Den kan ha gått i baklås, eller kanske bara kör *väldigt* långsamt."
"Tråden ''%s'' svarar inte. \n"
"Den kan ha gått i baklås, eller kör kanske bara *väldigt* långsamt."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr ""
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era "
"konfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter kommer inte "
"beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni tillämpar några "
"förändringar här."
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era "
"konfigurationsinställningar. \n"
"Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
"tillämpar några förändringar här."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr ""
"Varning! Ni kör PCSX2 med instruktionsmöjligheter som upphäver Era insticks- "
"och/eller mappkonfigurationsinställningar. Dessa instruktionsmöjligheter "
"kommer inte beaktas i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
"tillämpar några förändringar här."
"Varning! Ni tillämpar PCSX2 med åsidosättning av Era insticks- och/eller "
"mappkonfigurationsinställningar. \n"
"Detta åskådliggörs inte i Inställningar, och kommer att förhindras om Ni "
"tillämpar inställningsförändringar här."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
msgstr ""
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och "
"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas "
"automatiskt.\n"
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n"
" och en del spelfixar som till vetskap ökar farten. \n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas "
"automatiskt. \n"
"\n"
"Förinställningsinfo:\n"
"1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste.\n"
"3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet.\n"
"4 - Några mer aggresiva fixar.\n"
"6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel."
"Förinställningsinfo: \n"
" 1 - Det riktigaste emuleringen, men också den långsammaste. \n"
" 3 --> Försöker balansera hastighet med förenlighet. \n"
" 4 - Några mer aggresiva fixar. \n"
" 6 - För många fixar kommer förmodligen att sakta ner de flesta spel."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
msgstr ""
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarmöjligheter, och "
"en del spelfixar som till vetskap höjer farten.\n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga ('Patchar') kommer tillämpas "
"automatiskt.\n"
"Förinställningarna tillämpar snabbfixar, några omkompilerarfunktioner, \n"
" och en del spelfixar som till vetskap höjer farten. \n"
"Spelfixar som till vetskap är viktiga (''Patchar'') kommer tillämpas "
"automatiskt. \n"
"\n"
"--> Avmarkera för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande "
"--> Avmarkeras för att ändra inställningarna manuellt (med nuvarande "
"inställningar som bas)"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
msgstr ""
"Detta kommer att återställa det befintliga PS2-VM-tillståndet; \n"
"alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?"
"Detta kommer att återställa det befintliga Virtuella Maskin PS2-"
"tillståndet; \n"
" alla nuvarande processer kommer at förloras. Är Ni säker?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
msgid "!Notice:DeleteSettings"
msgstr ""
"Detta kommando rensar %s inställningarna \n"
"och låter Er att återköra Första-Gången Trollkarlen. \n"
"Ni måste manuellt återstarta %s efter detta. \n"
"Detta rensar %s-inställningarna \n"
" och låter Er att återköra ''Första gången Trollkarlen''. \n"
"Ni får återstarta %s manuellt efter detta. \n"
"\n"
"VARNING! Tryck OK för att makulera *ALLA* inställningar för %s \n"
"och tvångstänga tillämpningen, \n"
"med följd att alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. Är Ni helt säker? \n"
"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar \n"
"för %s och tvångstänga programmet, med följd att \n"
"alla nuvarande emuleringsprocesser mistes. Är Ni helt säker? \n"
"\n"
"(Bemärk: inställningar för insticksprogram påverkas ej)"
@ -233,46 +235,64 @@ msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
msgstr ""
"Minneskortet i sockel %d har blivit automatiskt förhindrat. Ni kan åtgärda "
"problemet \n"
"och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i "
" och återmöjliggöra minneskortet när som helst genom Konfig:Minneskort i "
"huvudmenyn."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
msgstr ""
"Välj ett giltligt BIOS. Om ni är oförmögen att göra ett giltligt val \n"
"så tryck Avbryt för att stänga Konfigurationspanelen."
"Välj ett giltligt BIOS. Är Ni oförmögen att göra detta \n"
" så tryck ''Avbryt'' för att stänga Konfigurationspanelen."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna."
msgstr ""
"EE = Emotion Engine = Rörelse Motor \n"
"IOP = Input Output Processor = In Ut Processor \n"
"\n"
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
msgid "!Panel:VUs:Heading"
msgstr "Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalstillämpningarna."
msgstr ""
"VM = Virtual Machine = Virtuell Maskin \n"
"VU = Vector Unit = Vektor Enhet \n"
"\n"
"Bemärk: De flesta spel har det fint med förvalssättningarna."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finnes ej. Vill Ni skapa den?"
msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finns ej. Vill Ni skapa den?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr ""
"När markerad kommer denna mapp att automatiskt begrunda förvalen assosierade "
"med PCSX2's nuvarande användarinställningar."
"När markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt förvalen "
"förknippade med PCSX2's nuvarande användarinställningar."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
"* Test Drive Unlimited\n"
"* Transformers"
"Zoom = 100.0: Anpassa hela bilden till fönstret utan beskärning. \n"
"Över/Under 100.0: Zooma in/ut. \n"
"Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i \n"
" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2. \n"
"Zoom = 0.0: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena \n"
" är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret). \n"
"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken \n"
" vilka inte tas bort med ''0.0''. \n"
"\n"
"Tangentbord: \n"
" ''Ctrl'' + ''NumPad Plus'': Inzoomning \n"
" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning \n"
" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr ""
"Vsync slår ut skärmsönderrivning men har oftast en stor prestationseffekt. \n"
"Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, och kanske inte fungerar för "
"alla GS-insticksprogram."
"Det tillämpas vanligtvis bara i helskärmsläge, \n"
" och kanske inte fungerar för alla GS-insticksprogram."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
@ -282,74 +302,78 @@ msgstr ""
"prestandastraff. \n"
"Bemärk: Detta fungerar för närvarande bara bra med GSdx som GS-"
"insticksprogram, \n"
"och konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n"
"Annat insticksprogram eller annat tolkningsläge kommer antingen att "
"ignoreras \n"
"eller producera en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
"Det kräver även att Vsync tillämpas."
" och med konfigurationen DX10/11 Hårdvarutolkning. \n"
"Annat insticksprogram eller tolkningsläge kommer antingen att ignoreras \n"
" eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
"Det kräver även att Vsync möjliggörs."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr ""
"Markera denna för att tvinga muspekaren att bli osynlig när den är i ett GS-"
"fönster; \n"
"användbart om man har musen som främsta kontroll-mojäng för spelande. \n"
"Som förval auto-gömmer sig musen efter 2 sekunders inaktivitet."
" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande. \n"
"Som förval gömmer sig muspekaren automatiskt efter 2 sekunders stillastående."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr ""
"Möjliggör automatiskt lägesbyte till fullskärm när emulering statas eller "
"återupptas. \n"
"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka Alt + "
"Enter."
"Ni kan ännu växla mellan helskärm och fönsterläge genom att trycka ''Alt'' + "
"''Enter''."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr ""
"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n"
"när Ni trycker på Esc eller avbryter emulatorn."
" när Ni trycker på ''Esc'' eller avbryter emulatorn."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
" * Digital Devil Saga (Fixar FMV och brakar)\n"
" * SSX (Fixar dålig grafik och brakar)\n"
" * Resident Evil: Dead Aim (Orsakar förvrängda texturer)"
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
" * ''Digital Devil Saga'' (fixar FMV och brakar) \n"
" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och brakar) \n"
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
" * Bleach Blade Battler\n"
" * Growlanser II & III\n"
" * Wizardry"
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
" * ''Bleach Blade Battler'' \n"
" * ''Growlanser II & III'' \n"
" * ''Wizardry''"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
" * Mana Khemia 1 (Går \"bortom behörighet\")"
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
" * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\")"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel:\n"
"* Test Drive Unlimited\n"
"* Transformers"
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
"* ''Test Drive Unlimited'' \n"
"* ''Transformers''"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
msgstr ""
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa spel. \n"
"De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem för andra spel. \n"
"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel."
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
"De kan dock orsaka förenlighets- eller prestandaproblem. \n"
"Ni får stänga av Spelfixar manuellt när Ni byter spel. \n"
"\n"
"Det är i allmänhet bättre att förhindra denna tillämpning, och att "
"möjliggöra ''Automatiska Spelfixar'' i huvudmenyn \n"
" (''Automatiska'' innebär: använd särskilt utvalda och beprövade lösningar "
"för särskilda spel)."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
msgstr ""
"Ni är på väg att radera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n"
"Ni är på väg att kassera det formaterade minneskortet i sockel %u. \n"
"All data på detta kort kommer att förloras! Är Ni helt säker?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
@ -367,184 +391,189 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
msgstr ""
"Välj Ert föredragna mål för PCSX2 användar-nivå dokument nedanför \n"
"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
"Välj Ert föredragna mål för PCSX2's Användarnivå Dokument nedanför \n"
" (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
"Detta kan ändras när som helst genom Kärninställningspanelen."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
msgstr ""
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2 användar-nivå dokument "
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's Användarnivå Dokument "
"här \n"
"(inräknar minneskort, skärmbilder, inställningar, coh sparpunkter). \n"
"Detta påverkar bara Standard Sökvägarna vilka ställs in för att använda "
" (innefattar minneskort, skärmbilder, inställningar, och sparpunkter). \n"
"Detta påverkar bara StandardSökvägarna vilka ställs in för att använda "
"installationsförvalsvärdena."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr ""
"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka är sparade antingen genom "
"I denna mapp sparar PCSX2 sparpunkter, vilka sparas antingen genom "
"användning \n"
"av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på F1/F3 (spara/ladda)."
" av menyer/verktygsrad, eller genom att trycka på ''F1''/''F3'' (spara/"
"ladda)."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr ""
"I denna mapp sparar PCSX2 skärmbilder. Det faktiska skärmbildsformatet och "
"stilen \n"
"kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som användes."
" kan variera beroende på vilket GS-insticksprogram som används."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr ""
"I denna mapp sparar PCSX2 sina loggfiler och diagnostiska rapporter. De "
"flesta insticksprogram \n"
"håller fast vid denna mapp, men dock kan vissa äldre insticksprogram "
" håller sig till denna mapp, även om vissa äldre insticksprogram kan "
"ignorera den."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
msgstr ""
"Varning! Att byta insticksprogram kräver en full nedstängning och "
"återställning av PS2-VM. \n"
"återställning av PS2's Virtuella Maskin. \n"
"PCSX2 kommer att försöka att spara och återställa tillståndet, men om de "
"nyligen valda insticksprogrammen \n"
"är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att "
" är oförenliga kan detta misslyckas, och alla nuvarande framsteg kommer att "
"förloras. \n"
"\n"
"\n"
"Är Ni säker att Ni vill tillämpa inställningarna nu?"
"Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
msgstr ""
"Alla insticksprogram måste ha giltliga val för att %s ska kunna köras. \n"
"Om Ni är oförmögen att göra ett giltligt val till följd av saknade "
"insticksprogram \n"
"eller en ofullständig installaion av %s, så tryck Avbryt för att stänga "
"Alla insticksprogram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna "
"köras. \n"
"Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade insticksprogram eller "
"en \n"
" ofullständig installaion av %s, så tryck ''Avbryt'' för att stänga "
"Konfigurationspanelen."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr ""
"1 - Förvals cykelgrad. Detta överensstämmer nästan med den faktiska "
"hastigheten hos en PS2-RörelseMotor."
"1 - Förvalscykelgrad. Detta överensstämmer \n"
"nästan med den faktiska hastigheten \n"
"för en PS2-EE."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr ""
"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. Mild uppsnabbning för de flesta "
"spel med hög förenlighet."
"2 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 33%. \n"
"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
"för de flesta spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr ""
"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. Måttfull uppsnabbning, \n"
"men *kommer* att orsaka stamningsaudio hos många FMV'er."
"3 - Minskar EE's cykelgrad med ungefär 50%. \n"
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
"orsaka stamningsljud för många FMV'er."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr "0 - Förhndrar VU Cykelstöld. Den mest förenliga inställningen!"
msgstr ""
"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n"
"Den mest förenliga inställningen!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr ""
"1 - Mild VU Cykelstöld. Lägre förenlighet, men en viss uppsnabbning för de "
"1 - Mild VU-cykelstöld. Lägre förenlighet, men en viss uppsnabbning för de "
"flesta spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr ""
"2 - Måttfull VU Cykelstöld. Ännu lägre förenlighet, men markant uppsnabbning "
"hos vissa spel."
"2 - Måttfull VU-cykelstöld. \n"
"Ännu lägre förenlighet, men en \n"
"markant uppsnabbning för vissa spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr ""
"3 - Maximal VU Cykelstöld. Användningen är begränsad, \n"
"eftersom detta kommer att orsaka synligt flimrande hos de flesta spel."
"3 - Maximal VU-cykelstöld. Användningen är \n"
"begränsad, eftersom detta kommer att orsaka \n"
"synligt flimrande för de flesta spel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
msgstr ""
"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastighet, men kan orsaka "
"trassel, bruten audio, \n"
"och falska FPS avläsningar. När Ni har emuleringsproblem, så förhindra denna "
"panel först."
"Snabbfixar förbättrar vanligtvis emuleringshastigheten, men kan orsaka "
"trassel, brutet ljud, \n"
" och falska FPS-avläsningar. Förhindra denna panel det första Ni gör vid "
"emuleringsproblem."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr ""
"Att sätta ett högre värde för denna glidare minskar verkningsfullt "
"klockhastigheten hos RörelseMotorns R5900 kärn-CPU, \n"
"och för oftast en hastghetsökning till spel som misslyckas att nyttja "
"möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
"Att sätta ett högre värde genom denna manick minskar \n"
" verkningsfullt klockhastigheten hos EE'ns R5900 kärn-CPU, \n"
" och ger oftast en hög hastghetsökning till spel som misslyckas \n"
" att nyttja möjligheterna med PS2's verkliga hårdvara fullt ut."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr ""
"Denna glidare kontrollerar mängden cykler som VU-enheten stjäl ifrån "
"RörelseMotorn. \n"
"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n för varje VU-"
"microprogram spelt kör."
"Denna manick styr mängden cykler som VU-enheten stjäler ifrån EE'n. \n"
"Högre värden ökar antalet cykler som stjäls från EE'n per VU-microprogram "
"spelet kör."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr ""
"Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, istället "
"för alltid. \n"
"Detta är för det mesta säkert, och Super-VU gör något liknande som standard."
"Uppdaterar endast Statusflaggor för block som kommer att läsa dem, \n"
" istället för alltid. Detta är för det mesta säkert, \n"
" och Super-VU gör något liknande som standard."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuThread"
msgstr ""
"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). I allmänhet en uppsnabbning för "
"CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n"
"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). \n"
"I allmänhet en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n"
"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan hänga.\n"
"Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma (särskilt hos "
"dubbelkärniga CPU'er)."
"Vad gäller GS-begränsade spel, kan en nedbromsning förekomma \n"
" (i synnerhet för dubbelkärniga CPU'er)."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr ""
"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret för att "
"invänta Vsync'ar, \n"
"vilket i första hand omfattar icke-3D-RPG titlar. \n"
"Spel som inte använder denna Vsync-metod kommer på sin höjd att få en liten "
"uppsnabbning av denna fix."
"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret \n"
" för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar. \n"
"Spel som inte använder denna Vsync-metod \n"
" kommer på sin höjd att få en liten uppsnabbning."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr ""
"I första hand inriktat på EE tomgångs-loop hos adress 0x81FC0 i kärnan, "
"denna fix försöker att \n"
"upptäcka loopar vars kroppar garanterat resulterar i samma maskintillstånd "
"för varje upprepning \n"
"tills en schemaläggd händelse utlöser emulering av en annan enhet. Efter en "
"enskild upprepning av en sådan loop, \n"
"avancerar vi till tiden för nästa händelse eller till slutet av processorns "
"tidskvantum, vilket som än kommer först."
"Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan, försöker "
"denna fix \n"
" att upptäcka loopar vars kroppar garanterat medför samma maskintillstånd \n"
" vid varje upprepning tills en schemalagd händelse utlöser emulering av en "
"annan enhet. \n"
"Efter en enskild upprepning av en sådan loop, avancerar Vi till tiden för "
"nästa händelse \n"
" eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr ""
"Kolla HDLaddar-förenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till "
"Undersök HD-laddarförenlighetslistan för spel som till vetskap kommer till "
"fråga \n"
"med det här (ofta markerat som behövande 'läge 1' eller 'långsam DVD')."
" med det här (ofta markerat som behövande ''läge 1'' eller ''långsam DVD'')."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr ""
"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer Turbo och SlowMotion "
"lägena \n"
"inte att vara tillgängliga heller."
"Bemärk att när Bildbegränsning är förhindrad så kommer \n"
" Turbo och SlowMotion lägena inte att vara tillgängliga heller."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:227
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
msgstr ""
"Bemärk: Till följd av PS2 hårdvaruutformning så är precist bildöverhoppande "
"omöjligt. \n"
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel hos vissa spel."
"Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning \n"
" så är precist bildöverhoppande omöjligt. \n"
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
@ -555,37 +584,37 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. Denna "
"möjlighet användes bäst i förening med sparpunkter: \n"
"spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna möjlighet, och "
"återladda sparpunkten.\n"
"Tar bort allt norm-oljud orsakat av MTGS-trådens eler GPU'ns överdrag. \n"
"Denna tillämpning används bäst i förening med sparpunkter: \n"
" spara ett tillstånd i en idealisk scen, tillämpa denna funktion, \n"
" och återladda sedan sparpunkten.\n"
"\n"
"\n"
"Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt men kan vanligtvis inte "
"förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)."
"Varning: Denna tillämpning kan möjliggöras dynamiskt \n"
" men kan vanligtvis inte förhindras på samma vis (video blir ofta skräp)."
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
msgid "!Notice:HostVmReserve"
msgstr ""
"Ert system har för lite VM-resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n"
"Ert system har för lite virtuella resurser för att PCSX2 ska kunna köras. \n"
"Detta kan ha orsakats av att ha en liten eller förhindrad bytfil, \n"
"eller av att andra program tar för sig av resurser."
" eller av att andra program tar för sig av systemets resurser."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
msgstr ""
"Slut på Minne (typ): superVU-omkompileraren var oförmögen att reservera den "
"mängd specifika minne som krävs, \n"
"och kommer inte vara tillgängligt för bruk. Detta är inte ett kritiskt fel, "
"eftersom sVU är föråldrad, \n"
"och följdaktligen borde Ni använda Er av microVU istället."
"mängd särskilda minne \n"
" som krävs, och kommer inte vara tillgänglig för bruk. Detta är inte ett "
"kritiskt fel eftersom \n"
" sVU är föråldrad, och följdaktligen borde Ni hur som helst använda Er av "
"microVU istället."
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
#~ msgstr ""
#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så kommer block inte behöva "
#~ "gammelflagg-instansdata. \n"
#~ "Detta borde vara rätt säkert. Det är okänt ifall detta har sönder något "
#~ "spel..."
#~ "Förmodar att väldigt långt in i framtiden så \n"
#~ " kommer block inte behöva gammelflagg-instansdata. \n"
#~ "Det borde vara rätt säkert. \n"
#~ "Det är okänt ifall detta har sönder något spel..."
#~ msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
#~ msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff