mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
commit
000e11e270
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 11:37+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-26 21:35+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 22:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||||
"Language: it_IT\n"
|
"Language: it_IT\n"
|
||||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\n"
|
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"emulare i giochi della PSX dovrai scaricare un emulatore specifico per PSX, "
|
"emulare i giochi della PSX dovrai scaricare un emulatore specifico per PSX, "
|
||||||
"come ePSXe o PCSX."
|
"come ePSXe o PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
#: pcsx2/System.cpp:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio troppo piccolo o "
|
"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio troppo piccolo o "
|
||||||
"disattivato, o da un altro programma che ha arraffato molta memoria."
|
"disattivato, o da un altro programma che ha arraffato molta memoria."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:355
|
#: pcsx2/System.cpp:356
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"risolvere gli errori, sarà necessario riabilitare i ricompilatori elencati "
|
"risolvere gli errori, sarà necessario riabilitare i ricompilatori elencati "
|
||||||
"qui sopra manualmente."
|
"qui sopra manualmente."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:539
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"prestito non conta). Per favore consulta le FAQ e le guide per ulteriori "
|
"prestito non conta). Per favore consulta le FAQ e le guide per ulteriori "
|
||||||
"istruzioni."
|
"istruzioni."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:619
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:709
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
||||||
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
||||||
|
@ -114,7 +114,42 @@ msgstr ""
|
||||||
"possiedi privilegi elevati in questo computer, dovrai utilizzare la Modalità "
|
"possiedi privilegi elevati in questo computer, dovrai utilizzare la Modalità "
|
||||||
"Documenti Utente (fai clic sul pulsante qui sotto)."
|
"Documenti Utente (fai clic sul pulsante qui sotto)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, "
|
||||||
|
"depending on how many are in the source memory card."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nota che il file risultante potrebbe non contenere tutti i salvataggi. "
|
||||||
|
"Dipende da quanti salvataggi vi sono nella memory card originale."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:67
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"WARNING: Converting a memory card may take a while! Please do not close the "
|
||||||
|
"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer "
|
||||||
|
"responding to input."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ATTENZIONE: La conversione della memory card potrebbe richiedere un po' di "
|
||||||
|
"tempo! Per favore non chiudere l'emulatore durante il processo di "
|
||||||
|
"conversione, anche l'emulatore non risponde più agli input."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:84
|
||||||
|
msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 standard da 8 MiB."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:86
|
||||||
|
msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||||
|
msgstr "Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 da 16 MiB."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:88
|
||||||
|
msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||||
|
msgstr "Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 da 32 MiB."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:90
|
||||||
|
msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||||
|
msgstr "Converte questa memory card ad un file Memory Card .ps2 da 64 MiB."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"NTFS compression can be changed manually at any time by using file "
|
"NTFS compression can be changed manually at any time by using file "
|
||||||
"properties from Windows Explorer."
|
"properties from Windows Explorer."
|
||||||
|
@ -198,6 +233,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"salvataggio di stato. Potrebbe non essere compatibile con tutti i giochi "
|
"salvataggio di stato. Potrebbe non essere compatibile con tutti i giochi "
|
||||||
"(Guitar Hero)."
|
"(Guitar Hero)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"(Folder type only) Re-index memory card content every time the running "
|
||||||
|
"software changes. This prevents the memory card from running out of space "
|
||||||
|
"for saves."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Solo per il tipo cartella) Reindicizza il contenuto della memory card ad "
|
||||||
|
"ogni cambiamento del software in esecuzione. Questo previene che la memory "
|
||||||
|
"card esaurisca lo spazio per i salvataggi."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -300,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(nota: le impostazioni dei singoli plugin non saranno cancellate)"
|
"(nota: le impostazioni dei singoli plugin non saranno cancellate)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:80
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -458,12 +503,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||||
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
||||||
"fixes for specific games)"
|
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
|
||||||
|
"performance. In fact they may decrease it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"È preferibile attivare l'opzione 'GameFix automatici' nel menu principale, e "
|
"È consigliato abilitare 'GameFix automatici' nel menu principale e non "
|
||||||
"lasciare quindi le opzioni di questa pagina non selezionate.\n"
|
"modificare questa pagina. ('Automatici' significa: uso selettivo di "
|
||||||
"('automatici' significa un'attivazione selettiva di GameFix specifici e "
|
"correzioni testate specifiche per specifici giochi). I GameFix manuali NON "
|
||||||
"testati per specifici giochi)"
|
"aumenteranno le prestazioni. Anzi potrebbero ridurle."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -478,23 +524,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il modo più sicuro è accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
|
"Il modo più sicuro è accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
|
||||||
"disabilitati."
|
"disabilitati."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:745
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Stai per cancellare la memory card formattata '%s'. Tutti i dati di questa "
|
"Stai per cancellare la memory card formattata '%s'\n"
|
||||||
"scheda saranno perduti! Sei assolutamente e positivamente sicuro?"
|
"Tutti i dati di questa scheda saranno perduti!\n"
|
||||||
|
"Sei assolutamente e positivamente sicuro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:839
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallita: La copia è permessa solamente verso una Porta-PS2 non occupata o "
|
"Fallita: La copia è permessa solamente verso una Porta-PS2 non occupata o "
|
||||||
"verso il file system."
|
"verso il file system."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:823
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Fallita! La memory card di destinazione '%s' è in uso"
|
msgstr "Fallita! La memory card di destinazione '%s' è in uso"
|
||||||
|
@ -797,3 +844,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"disponibile all'utilizzo. Questo non è un errore critico, dato che il "
|
"disponibile all'utilizzo. Questo non è un errore critico, dato che il "
|
||||||
"ricompilatore superVU è obsoleto e in ogni caso dovresti utilizzare "
|
"ricompilatore superVU è obsoleto e in ogni caso dovresti utilizzare "
|
||||||
"microVU. :)"
|
"microVU. :)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:486
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
|
msgstr "(FolderMcd) Memory Card è piena, impossibile aggiungere: %s"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue