pcsx2/locales/zh_CN/pcsx2_Tertiary.po

342 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Copyright (C) 2010-2011 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 10:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 15:42+0800\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt;_t\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "无理由给出。"
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
msgstr "线程活动: 开始、分离、同步、删除等等。"
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
msgstr "包含空闲事件处理及一些其它的非常见事件使用。"
#: pcsx2/MTGS.cpp:809
msgid ""
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
"open."
msgstr "MTGS 线程在等待 GS 插件打开时失去响应。"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "内置记忆卡插件初始化失败。"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:776
msgid "Safest"
msgstr "最安全"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:777
msgid "Safe (faster)"
msgstr "安全 (较快)"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:778
msgid "Balanced"
msgstr "平衡"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:779
msgid "Aggressive"
msgstr "较激进"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:780
msgid "Aggressive plus"
msgstr "激进"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:781
msgid "Mostly Harmful"
msgstr "不稳定"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "我使用的 (程序员)。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416
msgid "Its nice and readable."
msgstr "可读性较高。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "仅用于较高分辩率。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "默认柔色调色彩主题。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid ""
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
"their optic nerves."
msgstr "经典黑色主题。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid ""
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
msgstr "如选中,日志窗口将在其它窗口上面显示。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164
msgid ""
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
"behavior."
msgstr "如果您需要最安全的记忆卡行为,请使用此选项。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:168
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:172
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
msgstr "16MB 或 32MB 记忆卡通常具有相同的兼容性。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:176
msgid ""
"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
"unlikely)."
msgstr "可能出现错误的记忆卡行为 (一般不会)。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
msgstr ""
"这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于"
"一些旧的插件可能无效)。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
msgstr ""
"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项"
"将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
msgstr ""
"警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这"
"些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将"
"失效。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
msgstr ""
"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n"
"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n"
"\n"
"预置信息:\n"
"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n"
"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n"
"4 - 一些更多的 Hack。\n"
"6 - 过多 Hack有可能拖慢大多数游戏的速度。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
msgstr ""
"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修正。\n"
"已知的游戏特殊修正 (\"补丁\") 将自动被应用。\n"
"\n"
"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)"
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
msgstr "在事件被传递至 PS2 虚拟机时记录到日志中。"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:156
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
msgstr ""
"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定"
"对所有的 GS 插件都有效。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
msgstr ""
"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态"
"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
msgstr ""
"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
msgstr ""
"独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常可能"
"在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
msgstr ""
"已知影响以下游戏:\n"
" * 数码恶魔传说 (修正 CG 及崩溃问题)\n"
" * 极限滑雪 (修正图像错误及崩溃问题)\n"
" * 生化危机: 死亡目标 (导致纹理混乱)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
msgstr ""
"已知对以下游戏有效:\n"
" * 死神刀刃战士\n"
" * 梦幻骑士 2 和 3\n"
" * 巫术"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
msgstr ""
"此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/"
"读取) 使用。"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
msgstr ""
"此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不"
"同。"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
msgstr ""
"此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但"
"是一些旧的插件可能会忽略它。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
msgstr ""
"3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现"
"间断。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
msgstr ""
"3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
msgstr ""
"提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机"
"硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
msgstr ""
"此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行"
"的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
msgstr ""
"仅在标志位被读取时更新而不是总是更新。此选项通常是安全的Super VU 默认会以"
"相似的方式处理。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
msgstr ""
"假定未来的块不需要旧的标志实例数据。这应该是安全的。是否导致游戏出现问题仍然"
"未知。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
msgstr ""
"使用 SSE 的浮点最大值/最小值操作来代替自定义的最大值/最小值过程。已经导致 GT "
"赛车和铁拳 5 出现问题。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
msgstr ""
"此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 "
"3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
msgstr ""
"主要针对于位置内核地址 0x81FC0 的 EE 空闲循环,此 hack 试图检测循环体在一个另"
"外的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行"
"之后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
msgstr ""
"请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题的游戏列表。(通常标记为需"
"要 'mode 1' 或 '慢速 DVD')"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:162
msgid ""
"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be "
"valid floating point numerics."
msgstr "解析 NTSC 或 PAL 帧率时出错。设定值必须是一个合法的浮点数值。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
msgid ""
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
"very slow."
msgstr "仅供诊断 MTGS 中可能的错误,可能会非常慢。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
msgid ""
"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
"components."
msgstr "彻底禁用所有的 GS 插件活动;可用于评测 EE 内核组件性能。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
msgstr ""
"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在"
"理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n"
"\n"
"警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。"