5808 lines
167 KiB
Plaintext
5808 lines
167 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to Japanese
|
||
# Copyright (C) 2003-2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
# DanbSky, 2011
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-05-22 21:51-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 18:27+0900\n"
|
||
"Last-Translator: DanbSky\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: Japanese\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
|
||
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr " (該当が多すぎて表示不可)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr "タイトル:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! (...で無い)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" は存在しません\n"
|
||
" 新しく容量16MBのメモリーカードを作成しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" は無効なファイル、またはゲームキューブ/Wii のISOではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$s コピー %1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:416
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Hz"
|
||
msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr " %s はすでに存在します。上書きしますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "%s のスクラビングに失敗しました。おそらくISOが壊れています"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to open"
|
||
msgstr "%s を開くのに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has an incorrect hash.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio will be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル %s のハッシュは不完全です\n"
|
||
"この問題を修正するために動作を停止しますか?\n"
|
||
"\"いいえ\"を選択した場合、歪んだ音のままゲームが始まるでしょう"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 0 byte file"
|
||
msgstr "%s は0バイトのファイルです"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "%s は圧縮済みです!これ以上圧縮することは出来ません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
|
||
msgstr "%s はファイル名が長すぎます、45文字までにしてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%s 削除 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%s エクスポート GCI %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%s インポート GCI %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u ブロック空き | %u エントリ空き"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& (...と...)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "Dolphinについて(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:115
|
||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||
msgstr "DVDドライブから起動(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:255
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "ブレークポイント(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "ISOファイルのあるフォルダを選択(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "チートコード編集ツール(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
|
||
msgid "&DSP Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:999
|
||
msgid "&Delete ISO..."
|
||
msgstr "このタイトルの実体を削除(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1016
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "選択したタイトルの実体を全て削除(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "エミュレーション(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "&Frame Advance"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "全画面表示(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "グラフィック設定(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:320
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "ホットキーのカスタマイズ(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "ステートロード(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "メモリーカード編集ツール(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:256
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Memory"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "開く(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "設定(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "一時停止(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "開始(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "プロパティ(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:372
|
||
msgid "&Read-only mode"
|
||
msgstr "読み込み専用 (&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "ゲームリストを再更新(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:254
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "リセット(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "停止(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "ツール(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "描画(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "表示(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
|
||
msgid "&Wiimote Settings"
|
||
msgstr "Wii入力設定(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:982
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
|
||
msgid "(-)+zFar"
|
||
msgstr "補正有効"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
|
||
msgid "(-)+zNear"
|
||
msgstr "補正有効"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
|
||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||
msgstr "(不明)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:243
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr "16 ビット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
|
||
msgid "32 bit"
|
||
msgstr "32 ビット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232
|
||
msgid "3D Vision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
|
||
msgid "8 bit"
|
||
msgstr "8 ビット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "ここに効果の説明などを書いてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<対応解像度が見つかりません>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
|
||
msgid "<Press Key>"
|
||
msgstr "入力を待機..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
|
||
msgid "<System>"
|
||
msgstr "<システムの言語>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
||
msgstr "ネットプレイウィンドウはすでに開かれています!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "ゲームは現在、起動されていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"A supported bluetooth device was not found!\n"
|
||
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"サポートしているBluetoothデバイスが見つかりませんでした\n"
|
||
"(Microsoft製Bluetoothスタックのみサポートしています)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
||
"settings:\n"
|
||
" - Dual Core [OFF]\n"
|
||
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
||
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
||
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
||
"[Standard Controller]\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
||
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must forward TCP port to host!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"~ネットプレイに関しての注意事項~\n"
|
||
"\n"
|
||
"現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n"
|
||
" - デュアルコア処理 【無効】\n"
|
||
" - Enable Audio Throttle 【無効】\n"
|
||
" - DSP-HLE を \"No Audio Output\"に設定、または DSP-LLE を使用\n"
|
||
" - コントローラの数を正しく設定する。また現在は [標準コントローラ] のみ動作\n"
|
||
"\n"
|
||
"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n"
|
||
"メモリーカードは無効にしておくか、参加するプレーヤーに同一のものを前もって配"
|
||
"布しておく。\n"
|
||
"Wii リモコンのサポートは実装されていません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"TCPポートの開放を忘れずに!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr "Triforce基板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "アクションリプレイコード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphinについて"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "加速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||
msgstr "Accurate VBeam emulation"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||
"functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"コード復号化エラー:\n"
|
||
"パリティチェックに失敗\n"
|
||
"\n"
|
||
"問題のあるコード:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー: マスターコード、または CCXXXXXX への書き込みは実装されていません (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "エラー: 無効なコード ライン: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:153
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "ビデオカード:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1197
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "コードを追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1126
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "パッチを追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
|
||
msgid "Add new pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:892
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
|
||
msgid "Address :"
|
||
msgstr "接続先:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "ボタンが反応する感度を調整します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:677
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897
|
||
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
||
msgstr "全ての GC/Wii イメージ (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1298
|
||
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "GC GCMファイル (gcm)|*.gcm"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1446
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1460
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "全てのステートセーブファイル (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "Wii ISOファイル (iso)|*.iso"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "圧縮されたGC/Wii ISOファイル (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "全てのファイル (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the "
|
||
"emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "異方性フィルタリング:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:205
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "アンチエイリアス:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apploader のサイズが間違っています。このファイルは本当にApploaderですか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:921
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "Apploader"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "アラビア語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "\"%s\" このプロファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1125
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"これら複数のタイトルの実体ファイルを削除しますか?\n"
|
||
"元に戻すことは出来ません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1116
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?元に戻すことは出来ません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:869
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:171
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "アスペクト比:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "At least one pane must remain open."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "サウンド設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "出力API (Audio Backend)"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "ウィンドウ表示解像度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
|
||
msgid ""
|
||
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
|
||
"EFB scale.\n"
|
||
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部解像度に合わせてウィンドウサイズの自動調節を行うようにします\n"
|
||
"このオプションは描画設定の【アスペクト比】を『ウィンドウに合わせる』に設定し"
|
||
"て使用することをオススメします"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
|
||
"Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Back"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "出力設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "バックグラウンド入力を許可"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "後方"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:270
|
||
msgid "Bad File Header"
|
||
msgstr "ファイルヘッダの不良"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "バナー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:521
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "バナーの詳細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "バナー表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "バー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "バスドラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "Block Allocation Table のチェックサムが不適合"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "ブロック数"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "青"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "青 - 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "青 - 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "下部"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "ダメダメ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "フォルダ追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "ゲームリストに追加するフォルダを選択してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "ISOのあるフォルダをブラウズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1191
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "出力先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "バッファ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "ボタン"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
||
msgid "C-Stick"
|
||
msgstr "C-スティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "CPUエミュレーション方式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache Display Lists"
|
||
msgstr "Enable Display List Caching"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
|
||
"depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
|
||
"games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "%s を開くことができません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
|
||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||
msgstr "Cannot unregister events with events pending"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1191
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n"
|
||
"両方のスロットで同じファイルを使用しようとしていませんか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
msgstr "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331
|
||
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr "DVD_Pluginからの読み込みが不可能 - DVD-Interface: 致命的なエラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "変更"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "ディスクの入れ替え"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "ゲームを変更"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin本体の表示言語を変更します。\n"
|
||
"変更時には再起動が必要です。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
|
||
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
|
||
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
msgstr "この設定は次回のゲーム開始時に反映されます!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "チャット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "チートコード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "コードサーチ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "チートコード編集ツール"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "簡体字中国語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "繁体字中国語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:899
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "DVDルートフォルダを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:896
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "デフォルトとして設定するタイトルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1331
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "追加したいフォルダを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1166
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "メモリーカードを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "メモリーカードを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"apploaderとして使用するファイルを選択: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:759
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:798
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "抽出先のフォルダを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "クラシックコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:142
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "全消去"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
|
||
msgid "Clear failed."
|
||
msgstr "クリアに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"クライアントとの接続が切断されました!ネットプレイは現在無効です。ゲームを停"
|
||
"止してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:554
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "Dolphin本体の設定(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "コードの情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:552
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "コード:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Command"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "コメント"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "ゲーム紹介"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "このタイトルを圧縮"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1018
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "選択したISOファイルを全て圧縮"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "圧縮しています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:453
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "本体設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "コントロールの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581
|
||
msgid "Configure Pads"
|
||
msgstr "パッド設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:453
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Dolphin本体の設定を行います"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1233
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1261
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "ファイルの上書きを確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669
|
||
msgid "Confirm On Stop"
|
||
msgstr "動作停止時に確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USBキーボードの接続をエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "%iPのWii リモコンを接続/切断"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "1PのWii リモコンを接続/切断"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "2PのWii リモコンを接続/切断"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "3PのWii リモコンを接続/切断"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "4PのWii リモコンを接続/切断"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
||
msgstr "%i 個のWii リモコンを検出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "接続中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "GCIファイルに変換"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "コピーに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "メモリーカード%cにコピー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "コア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "%s を作成することができませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
msgstr "%s :バックエンドを初期化できませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ"
|
||
"プディスクではありません。オリジナルのGC/Wii のディスクはほとんどのPC用DVDド"
|
||
"ライブでは読み込めないことに留意してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "ISOファイル %s を認識できませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s"
|
||
msgstr "%s をセーブできませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
|
||
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"現在パッド設定を行えません。 プレーヤーが残っているかゲームが起動中です!\n"
|
||
"(ゲーム中のパッド設定は現在サポートされていません)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s をメモリーカードへ書き込みすることができませんでした\n"
|
||
"\n"
|
||
"DolphinをCD/DVDから起動しているか、セーブファイルが読み取り専用になっていませ"
|
||
"んか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1029
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "拡張子'ini'に対して関連付けられているプログラムが見つかりません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"コアを初期化できませんでした\n"
|
||
"設定を確認してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "該当:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "発売国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "アクションリプレイコードを作成"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571
|
||
msgid "Created by KDE-Look.org"
|
||
msgstr "Created by KDE-Look.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
|
||
msgid ""
|
||
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569
|
||
msgid "Created by VistaIcons.com"
|
||
msgstr "Created by VistaIcons.com"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:570
|
||
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
||
msgstr "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "制作者: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:416
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Crop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "クロスフェーダー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
|
||
msgid "Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "タイトル別投影補正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
|
||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||
msgstr "タイトル別投影補正設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
|
||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||
msgstr "設定画面に入ります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "チェコ語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "十字キー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:455
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "サウンド"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "DSPエミュレーション方式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP-HLE エミュレーション (高速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP-LLE インタプリタ (低速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:620
|
||
msgid "DSP LLE on thread"
|
||
msgstr "DSP-LLEを別スレッドで実行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP-LLE リコンパイラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:455
|
||
msgid "DSP settings"
|
||
msgstr "サウンドに関する設定を行います"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:918
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVDルート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "デンマーク語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "データサイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:462
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "発売日"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro セーブファイル(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "'遊び'の調整"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ISOファイルを解凍"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "選択したISOファイルを全て解凍"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "解凍中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "既定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:915
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "デフォルトISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "既定のフォント"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "このセーブデータを削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "既存ファイル '%s' を削除しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "録画オプション"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "検出"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "デバイス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:878
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "デバイス設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "ダイアル"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:143
|
||
msgid "Direct3D11"
|
||
msgstr "Direct3D11"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:126
|
||
msgid "Direct3D9"
|
||
msgstr "Direct3D9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Directory checksum failed\n"
|
||
" and Directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Disable Fog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Disable Fog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
|
||
msgid "Disable Lighting"
|
||
msgstr "Disable Lighting"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
|
||
msgstr "Pixel Depth"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
|
||
msgid "Disable Textures"
|
||
msgstr "Disable Textures"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
|
||
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
|
||
"causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Disable texturing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:545
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disc"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "ディスク読み取りエラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr "エミュレータへの入力を読み取って画面に表示します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1049
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "動作中のゲームを停止しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:919
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s グラフィック設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316
|
||
msgid "Dolphin &Web Site"
|
||
msgstr "Dolphin Webサイト(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphinの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Wii リモコンのエミュレーション設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1202
|
||
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
||
msgstr "GCコントローラ設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:742
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1141
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS ムービー (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
|
||
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Wiiリモコンの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:317
|
||
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
||
msgstr "Dolphin 開発状況(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||
"files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"リストに何もありません。この文章をダブルクリックして GC/Wii のディスクイメー"
|
||
"ジのあるフォルダを選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
|
||
"Keep Dolphin portable?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr ""
|
||
"リスト中の全てのゲームが設定により表示されていません。この文章をダブルクリッ"
|
||
"クすると表示されるようになります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "チートコードをダウンロード (WiiRD Database)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "%lu個のコードが見つかりました。( 新規追加分:%lu個 )"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "ドラムコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "ダミーデバイス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "サウンドのダンプ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "Dump EFB Target"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Dump Frames"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Dump Textures"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr "テクスチャを User/Dump/Textures/<ゲームID>/ フォルダにダンプします"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "オランダ語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB Copy Regions"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "欧州"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Early Memory Updates"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "コードを編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:282
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "iniを編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "パッチを編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
|
||
msgid "Edit current perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:427
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "エフェクト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "Wii リモコンをエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "動作状況:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:697
|
||
msgid "Emulator Display Settings"
|
||
msgstr "エミュレーション画面に関する設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||
"supported by your GPU.\n"
|
||
"Possibly causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Requires fullscreen to work.\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "アクションリプレイコードのログを取得する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
|
||
msgid "Enable Audio Throttle"
|
||
msgstr "Enable Audio Throttle"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
|
||
msgid "Enable BAT"
|
||
msgstr "Enable BAT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid "Enable Block Merging"
|
||
msgstr "Enable Block Merging"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Cache"
|
||
msgstr "キャッシュ有効"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:612
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "チートコードを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
|
||
msgid "Enable DTK Music"
|
||
msgstr "Enable DTK Music"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Enable Dual Core"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:610
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417
|
||
msgid "Enable Hotkeys"
|
||
msgstr "ホットキーを使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "Enable Idle Skipping"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:611
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "アイドルスキップ処理を行う (速度向上)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Enable MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:654
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "プログレッシブ表示を有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:841
|
||
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
||
msgstr "スクリーンセーバーを使用 (画面焼け軽減)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "Enable WideScreen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Enable Wireframe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"異方性フィルタリングを適用します\n"
|
||
"奥行きのあるテクスチャがより精細になります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ディスクの読み取り速度を向上させます。必要になるタイトルはわずかです [有効="
|
||
"ロード時間短縮/無効=互換性・安定性重視]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "ページ分けして表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
||
"ANY other game."
|
||
msgstr ""
|
||
"トワイライトプリンセスにおいて、広大なエリアで発生するFPS低下を抑えます。他の"
|
||
"タイトルでは無効にしてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
||
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
||
"Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Block Address Translation (BAT):メモリ管理機構の機能の一つで、有効にすると"
|
||
"ハードウェアのエミュレーション精度が向上します\n"
|
||
"[有効=互換性重視,/無効=動作速度向上]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
|
||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "タイトル別の投影補正を有効にします"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのゲームで必要です [有効=互換性・安定"
|
||
"性重視/無効=動作速度向上]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "画質向上の設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "エントリ %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "エントリ 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "に一致する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1337
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー: フォント群 %s にアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲームは"
|
||
"フォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
|
||
msgid "Exit Dolphin with emulator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "エクスポートに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "ファイルを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "セーブデータをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "セーブデータをエクスポート (実験的)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "全てのセーブデータをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
|
||
msgid "Export failed, try again?"
|
||
msgstr "エクスポートに失敗しました。リトライしますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "セーブデータのエクスポート先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "拡張コントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Frame Buffer"
|
||
msgstr "特殊パラメータ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
|
||
msgid "Extra Parameter"
|
||
msgstr "特殊パラメータ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
|
||
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
||
msgstr "『メトロイド Other M』のみに有効な設定です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:616
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "全てのファイルを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:618
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "Apploaderを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "DOLを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "このフォルダを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:614
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "このファイルを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:610
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "このパーティションを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:703
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "全てのファイルをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:703
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "フォルダをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:705
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "抽出中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr "FIFO Byte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO Player"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:165
|
||
msgid "FRANCE"
|
||
msgstr "フランス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FSTサイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "接続に失敗!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
|
||
msgid "Failed to Listen!!"
|
||
msgstr "Listenに失敗!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "コードのダウンロードに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "%s への抽出に失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
||
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
||
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
||
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"DSP ROMの読み込みに失敗しました:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"このファイルはDSP-LLEを使用するのに必要です\n"
|
||
"これは著作権を持つデータなのでDolphinには含まれていません\n"
|
||
"DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n"
|
||
"\n"
|
||
"ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してください\n"
|
||
"(Dolphin本体の設定→サウンド設定で選択できます)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
|
||
msgstr "hid.dll の読み込みに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
|
||
msgid "Failed to load hid.dll"
|
||
msgstr "hid.dll の読み込みに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
|
||
msgid "Failed to read banner.bin"
|
||
msgstr "banner.bin の読み込みに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file %d"
|
||
msgstr "ファイル %d からのデータの読み取りに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read save data\n"
|
||
"(0xA000-)\n"
|
||
"Memcard may be truncated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read save data\n"
|
||
"(0xA000-)\n"
|
||
"Memcard may be truncated"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "ディスクイメージからのユニークIDの読み込みに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
|
||
msgid "Failed to write bkhdr"
|
||
msgstr "Failed to write bkhdr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for %s"
|
||
msgstr "Failed to write header for %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for file %d"
|
||
msgstr "Failed to write header for file %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Fast"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Mipmaps"
|
||
msgstr "Load Native Mipmaps"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||
msgstr "高速なMMUを使用します。全てのゲームでうまく動くわけではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr "Fifo Player"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "ファイル情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "コードを含まないファイルです"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "ファイルはGCIに変換されました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイルを開くことが出来ませんでした\n"
|
||
"もしくは有効な拡張子ではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\"\n"
|
||
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"このファイルの拡張子は \"%s\" です\n"
|
||
"有効な拡張子は .raw/.gcp です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "圧縮されていないファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
msgstr "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:533
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "構造"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1022
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "ブロック開始位置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "チェックサムを修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "Force 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "Force 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Force Filtering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ゲーム側でフィルタ無効を明示している場面でも強制的にフィルタリングを行いま"
|
||
"す\n"
|
||
"特に高解像度出力時にテクスチャが綺麗になりますが、いくつかのゲームでグラ"
|
||
"フィックのバグを引き起こします"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します\n"
|
||
"このオプションはグラフィックのバグの原因となる場合があります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ASCII コードでフォーマットしますか? (NTSC もしくは PAL)\n"
|
||
"Shift_JISは選択できません (NTSC-J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "前方"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "フレーム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr "フレーム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Frame Advance"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "フレームの範囲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "フレームスキップ(&K)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:624
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "FPS制限:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr "録画フレーム数設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Free Look"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "フレットボタン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "全画面表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
|
||
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
|
||
msgstr "全画面表示解像度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI ファイル (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:456
|
||
msgid "GCPad"
|
||
msgstr "入力(GC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686
|
||
msgid "GFX Config"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "ゲームID"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "すでに起動しています!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "ゲームが起動していません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
|
||
msgid "Game not found!!"
|
||
msgstr "ゲームが見つかりません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:387
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "固有設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "ゲーム設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604
|
||
msgid "Gamecube"
|
||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
|
||
msgid "Gamecube &Pad Settings"
|
||
msgstr "ゲームキューブ入力設定(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1170
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
|
||
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "メモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)|*.raw;*.gcp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:456
|
||
msgid "Gamecube Pad settings"
|
||
msgstr "ゲームキューブの入力設定を行います"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Geckoコード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geckoコードの実行に失敗 (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(コードに問題があるか、まだサポートされていないタイプのコードです)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:454
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "ビデオ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:454
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "描画に関する設定を行います"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "より大きい"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
|
||
"unlikely).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ギリシア語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "緑"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "緑 - 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "緑 - 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "ギターコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1233
|
||
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
|
||
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "ヘブライ語"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
||
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"こんにちはこんにちは!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphinを動作させるにはSSE2をサポートしたCPUが必要なんだ。\n"
|
||
"でも残念ながら君の使っているCPUはこれに対応してなくて、起動することができない"
|
||
"みたい・・・\n"
|
||
"\n"
|
||
"さよなら!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隠す"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "マウスカーソルを隠す"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Shader Errors"
|
||
msgstr "シェーダーのエラーを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
|
||
msgid ""
|
||
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
|
||
"window has focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"動作中はマウスカーソルを表示しないようにします。(フォーカスがある時のみ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ホスト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
||
msgid "Hotkey Configuration"
|
||
msgstr "ホットキーの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:663
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "ホットキー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "ハンガリー語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "Hybrid Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
|
||
"in your nand dump\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
|
||
"in your nand dump\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
|
||
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "ポインタ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "IR Pointer"
|
||
msgstr "IR ポインタ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:855
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "感度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:504
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ゲームの詳細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:910
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "フォルダ一覧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:168
|
||
msgid "ITALY"
|
||
msgstr "イタリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"FPSが安定しないゲームで効果があります [有効=互換性向上/無効=動作速度向上]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
|
||
msgid ""
|
||
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
|
||
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"実機(NTSC:60/PAL:50)より高いFPSで制限をかける場合、サウンド設定で「Audio "
|
||
"Throttle」を無効にしないと効果が現れません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Emulate format changes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "セーブデータをインポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
|
||
msgid "Import failed, try again?"
|
||
msgstr "インポートに失敗しました。リトライしますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"インポートされたのは'gsc'ファイルのようです\n"
|
||
"しかし正しいヘッダではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
|
||
msgid "Imported file has invalid length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"インポートされたのは'sav'ファイルのようです\n"
|
||
"しかし正しいヘッダではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
|
||
"fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"フォグ処理を無効化します。動作速度が改善されますが、これに頼ったエフェクトな"
|
||
"どが正しく表示されなくなります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"光源処理を無効化します。動作速度が改善されますが、この処理を使用する場面では"
|
||
"画面が正しく表示されなくなります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "ソコソコ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "ゲーム内"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "入力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
|
||
msgid "Input Source"
|
||
msgstr "入力デバイス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:147
|
||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
msgstr "ここに暗号化or復号化されたコードを貼り付けてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:847
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SDカードの挿入をエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
|
||
msgid "Insert name here.."
|
||
msgstr "コードの説明を書いてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
|
||
msgid "Install directory could not be saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニューにインストール"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"InstallExceptionHandler が呼び出されましたが、このプラットフォームはまだサ"
|
||
"ポートされていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1361
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "WADファイルを追加しています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:712
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Dolphinの表示に関する設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - 圧縮に失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Internal LZO Error - 復元に失敗 (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"もう一度ロードを試してみてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:390
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "全画面表示解像度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
|
||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||
msgstr "インタプリタ (非推奨)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "イントロ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
msgstr "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
|
||
msgid "Invalid Value!"
|
||
msgstr "無効な値です!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
msgstr "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "Invalid event type %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "不正なファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" You may need to redump this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"このGCMの opening.bnr ファイルは正しくありません\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" このゲームをダンプしなおしてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:358
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "不正な録画ファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:482
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "不正なセーブ/ロードファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:179
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT リコンパイラ (推奨)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279
|
||
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
||
msgstr "JITIL リコンパイラ (実験的)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:184
|
||
msgid "KOREA"
|
||
msgstr "韓国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "キー設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓国語"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "Lボタン"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L (半押し)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "GUI言語:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
|
||
msgid "Last Overwritten State"
|
||
msgstr "最後に上書きしたステートセーブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
|
||
msgid "Last Saved State"
|
||
msgstr "最新のステートセーブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "左スティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||
"Enter space to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"左クリックでキーの入力待ち\n"
|
||
"スペースキーを入力で消去します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"左クリックで入力待ち\n"
|
||
"中クリックで消去\n"
|
||
"右クリックで詳細設定に入ります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"左か右クリックで設定画面に入ります\n"
|
||
"中クリックで消去します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "より小さい"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Load Hi-Res Textures"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "ファイルからロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニューを起動 ( バージョン:%d %c )"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "Wiiメニューを起動 ( バージョン:%d %c )"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"User/Load/Textures/<ゲームID>/ フォルダよりハイレゾテクスチャを読み込むように"
|
||
"します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
|
||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||
msgstr "特定のゲーム向けの設定値を読み込みます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
|
||
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "ローカル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619
|
||
msgid "Lock threads to cores"
|
||
msgstr "スレッドをコア数に合わせて固定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "ログ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "ログの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "表示するログ情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "ログ出力先"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:396
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "ログ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "サーバーとの接続が切断されました!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
|
||
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 mismatch\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"MD5の不整合\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
||
msgid "MMU Speed Hack"
|
||
msgstr "MMU Speed Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark セーブファイル(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "コントロールスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "メーカーID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "メーカー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||
msgstr "このタイトルのセーブデータはすでに存在します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "すでに開いています"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memcard failed to load\n"
|
||
" Card size is invalid (%04X)"
|
||
msgstr ""
|
||
"メモリーカードの読み込みに失敗\n"
|
||
" 不正なカード容量です (%04X)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr "Memory Byte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "メモリーカード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||
"could mangle stuff!"
|
||
msgstr "メモリーカードマネージャ ~使用前にはバックアップを!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "メニュー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:419
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:875
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "その他の設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "感度変更"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "等幅フォント"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "モーションプラス"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "モーター"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Multiply"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "NP Add"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "NP Begin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "NP Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "NP Delete"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "NP Divide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "NP Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "NP End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "NP Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "NP Equal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "NP Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "NP Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "NP Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "NP Multiply"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "NP Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "NP Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "NP Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "NP Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "NP Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "NP Subtract"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "NP Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "NP Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:446
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:549
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "名前: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "ネイティブ GCI ファイル(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "新規検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "次のページ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "続けて検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "ニックネーム:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:192
|
||
msgid "No Country (SDK)"
|
||
msgstr "No Country (SDK)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
|
||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||
msgstr "リストに項目がありません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||
msgstr "%s のバナーファイルはありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
|
||
msgid "No docking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "読み込みファイルなし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "No free dir index entries"
|
||
msgstr "空きエントリがありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "録画ファイルなし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No save folder found for title %s"
|
||
msgstr "%s のセーブフォルダがありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343
|
||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
msgstr "ノルウェー語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "に一致しない"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:918
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "未確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "未接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ノート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "補足: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "ヌンチャク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
|
||
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
||
msgstr "ヌンチャクの加速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "オブジェクト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "オブジェクトの範囲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開く"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "実体のあるフォルダを開く(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "開くファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: サウンドデバイスが見つかりません"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: デバイス %s が開けません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
||
msgstr "OpenMP Texture Decoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
|
||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||
msgstr "OpenMP Texture Decoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
|
||
msgid "Opens the debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
|
||
msgid "Opens the logger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "オレンジ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:361
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"ゲーム中に他のプレーヤーが切断されてしまいました!手動でゲームを停止させてく"
|
||
"ださい"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "出力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
|
||
msgid "P&lay Recording..."
|
||
msgstr "録画ファイルを再生(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "パッド"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
|
||
msgid "Pad "
|
||
msgstr "Pad "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "パッド"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "Pair Up"
|
||
msgstr "ペアリング"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "パラメータ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "パーティション %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "パッチ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "フォルダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1583
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1584
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Pixel Lighting"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "カンペキ!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1592
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1593
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "ゲーム開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "録画ファイルを再生"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "開始/一時停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "サクサク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "再生オプション"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "プレイヤー一覧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1050
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "ポーランド語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
|
||
msgid "Port 1"
|
||
msgstr "ポート 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:793
|
||
msgid "Port 2"
|
||
msgstr "ポート 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:794
|
||
msgid "Port 3"
|
||
msgstr "ポート 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
|
||
msgid "Port 4"
|
||
msgstr "ポート 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "ポート:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"Portable Setting could not be saved\n"
|
||
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
|
||
"dolphin is not located in?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ポータブル設定は保存されませんでした\n"
|
||
"Dolphinを読み取り専用メディアか本体のないディレクトリから起動していませんか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "ポルトガル語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "ブラジル語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Post-Processing Shader:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
|
||
msgid "Presets: "
|
||
msgstr "プリセット:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "前のページ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "前のページ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
|
||
msgid "Previous Value"
|
||
msgstr "ここより前"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "プロファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "プロパティ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "キャッシュの整頓を実行"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "質問"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "Rボタン"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R (半押し)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
|
||
msgid "RUSSIA"
|
||
msgstr "ロシア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "強さ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "読み込み専用 有効/無効"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "Real"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "実機Wii リモコンを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
|
||
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
||
msgstr "Wii リモコンの再接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
|
||
msgid "Reconnect Wiimote On Load State"
|
||
msgstr "ステートロード時にWii リモコンを再接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "録画"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "録画情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "録画オプション"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "赤"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "赤 - 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "赤 - 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"3Dグラフィックスのエイリアシングを軽減させます\n"
|
||
"使用すると画面のじらじらした部分が滑らかになりますが、大きな速度低下を引き起"
|
||
"こします"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "再更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "ゲームリストを再更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "ゲームリストを再更新します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239
|
||
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphinをインストールしたディレクトリから再起動し、そこから保存してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:893
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ワイヤーフレームでレンダリングを行います\n"
|
||
"[ デバッグ用の設定項目 ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "メインウィンドウ部分に描画"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559
|
||
msgid "Render to main window."
|
||
msgstr "ゲームリスト部分にゲーム画面を表示します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
|
||
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
||
msgstr "日本語フォントを使用するタイトルで必要です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "結果表示欄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "右スティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "振動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
|
||
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
||
msgstr "DSP-LLEの処理を別スレッドに分離して行います (非推奨)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:347
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "ロシア語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:160
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "ステートセーブ(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:327
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Safe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757
|
||
msgid "Sample Rate:"
|
||
msgstr "サンプルレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:975
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "セーブデータの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "ファイルとして保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:584
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:594
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "ファイルとして保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1312
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "圧縮するタイトルの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
|
||
msgid "Save current perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "解凍するタイトルの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "EFB Scaled Copy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "確認中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:580
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "確認中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:451
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "スクリーンショット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "フィルタリング"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "サブフォルダも検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:740
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1139
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "録画ファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1349
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "追加するWADファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"描画に使用するビデオカードを選択してください\n"
|
||
"分からない場合は一番上を選んでください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "インポートするセーブファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
|
||
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
|
||
msgstr "全画面表示時の解像度を設定します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:675
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "ロードするファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1306
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "セーブファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1444
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "ロードするステートセーブファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1458
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "ステートセーブの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
||
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"レンダリング時のアスペクト比を選択します\n"
|
||
"自動: ネイティブのアスペクト比を使用します\n"
|
||
"Force 16:9: 強制的に 16:9 に設定します\n"
|
||
"Force 4:3: 強制的に 4:3 に設定します\n"
|
||
"ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "選択したフォント"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:852
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "センサーバーの位置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:348
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "セルビア語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||
msgstr "シリアルポート:ブロードバンドアダプタなどのデバイスが接続できます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655
|
||
msgid "Set Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "コンソールを日本向け (NTSC-J) に設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:991
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "既定のタイトルとして設定(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "メモリーカード%cを既定として設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Set install location to:\n"
|
||
" %s ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"インストール先:\n"
|
||
" %s ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:221
|
||
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem: 設定ファイルが見つかりません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "シェイク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
|
||
msgid "Short Name:"
|
||
msgstr "通称"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
|
||
msgid "Show &Console"
|
||
msgstr "コンソール(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "ログを表示(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "ステータスバー(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "ツールバー(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "DVDドライブ内のソフトを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr "EFB Copy Regions"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "FPSを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "フランス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "キー入力を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "イタリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "韓国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:470
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "次の言語で表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "ログの設定を表示(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL規格"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "特定機種のソフトだけを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "特定リージョンのソフトだけを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "統計情報を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "アメリカ合衆国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:564
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "ゲーム停止前に確認ウィンドウが表示されるようになります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
||
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n"
|
||
"無効にすると致命的ではないエラーでプレイに支障が出ることがなくなりますが、ク"
|
||
"ラッシュ時にエラー表示なしに突然強制終了されるようになります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "ブロック開始位置を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "ブロック数を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "コメントを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "アイコンを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "タイトルを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "このヘルプメッセージを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
|
||
msgid "Show unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Show various statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "横持ち(Sideways)で使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "簡体字中国語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||
msgstr "Disable Dest. Alpha Pass"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617
|
||
msgid "Skip GC BIOS"
|
||
msgstr "ゲームキューブのBIOSをスキップ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:398
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "スロット %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:779
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "スロットA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "スロットB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "スクリーンショット"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Software Renderer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "サウンドAPI %s は無効です。"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
|
||
msgstr "Sound buffer creation failed: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:349
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:858
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "リモコンスピーカーの音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||
"glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
|
||
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
|
||
"your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 640x528."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
|
||
msgid "Specify a video backend"
|
||
msgstr "ビデオ出力APIを指定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
|
||
msgid "Square Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "標準コントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "スタート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "ネットプレイを開始(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
|
||
msgid "Start Re&cording"
|
||
msgstr "録画を開始(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "録画を開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
|
||
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
||
msgstr "全画面表示で開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
|
||
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
||
msgstr "最初から全画面表示で起動します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "動作率"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
|
||
msgid "State Saves"
|
||
msgstr "ステートセーブ/ロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
|
||
"great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "ウィンドウに合わせる"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "ストラム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "%s へのエクスポートに成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "セーブファイルのインポートに成功"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "動き"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:872
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "システムの言語:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187
|
||
msgid "TAIWAN"
|
||
msgstr "台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
|
||
msgid "Tab split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "左テーブル"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "右テーブル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:379
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:451
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "スクリーンショット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "テスト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Texture"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "キャッシュの整頓を実行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Texture Format"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:226
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "WADファイルのインストールに成功"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "無効なアドレスです"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
||
msgstr "チェックサムの修正に成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1337
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||
msgstr "選択したフォルダはすでにリストに存在します!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1231
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1259
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s はすでに存在します\n"
|
||
"上書きしますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
|
||
msgid "The name can not be empty"
|
||
msgstr "空の名前は使用できません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
|
||
msgid "The name can not contain the character ','"
|
||
msgstr "',' を含む名前は使用できません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
|
||
"texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the second-fastest value from the right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||
msgstr "コピーしようとしているセーブファイルはデータサイズが正しくありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択した言語はこのシステムではサポートされていません。デフォルト設定を使用し"
|
||
"ます"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "サーバーとクライアントでネットプレイのバージョンに互換性がありません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "このサーバーは満員です!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "サーバーより:このゲームは、現在実行中です!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "サーバーは、不明なエラーメッセージを送信しました!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "指定されたファイル \"%s\" は存在しません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "無効な値です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:666
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "テーマ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:613
|
||
msgid "Theme selection went wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr "00000001/00000002のチケットが必要です。おそらく不完全なNANDダンプです"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinやプラグインの設定を上書きし"
|
||
"ます\n"
|
||
"例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n"
|
||
" 本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング"
|
||
"ルコア動作が可能\n"
|
||
"注) 四角のチェックのものはDolphinの設定に準拠"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する"
|
||
"コードはサポートしていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585
|
||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr ""
|
||
"有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があり"
|
||
"ます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to mess with the game's camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+0 doubles it (x2) and SHIFT+9 halves it (x0.5)). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
|
||
msgid ""
|
||
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
||
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
||
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
||
msgstr ""
|
||
"有効にしている間はサウンドスロットルによってゲームスピードがコントロールされ"
|
||
"るようになります\n"
|
||
"無効にするとゲームスピードが異常に速くなってしまうでしょう\n"
|
||
"有効中には時々、一定のノイズが流れることがあるようです\n"
|
||
"\n"
|
||
"ノート:ゲーム中、<TAB>キーを押し続けている間だけこのオプションを無効にするこ"
|
||
"とができます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576
|
||
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
||
msgstr "BGMのような音楽トラックの再生に使用されます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
|
||
msgid ""
|
||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||
"cores.\n"
|
||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
|
||
"cause occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPUとGPUのスレッドを分離し、別々のコアで処理するようにします\n"
|
||
"有効にすると動作速度が大きく向上しますが、クラッシュやバグの原因になる場合も"
|
||
"あります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
|
||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||
msgstr "このゲームの設定をテキストで編集します"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "傾き"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "全てのログ情報を選択/解除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "全画面表示切り替え"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上部"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "繁体字中国語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:373
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "不明なファイルタイプを読み込もうとしました"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "トリガー"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:350
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "トルコ語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "ターンテーブル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "形式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
|
||
msgid "UDP Port:"
|
||
msgstr "UDPポート:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
|
||
msgid "UDP Wiimote"
|
||
msgstr "UDPで接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:195
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "アメリカ合衆国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "ステートロード前の状態に戻す"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "フィルタ無し"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown pointer %#08x\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "再取得"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "直立状態(Upright)で使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:842
|
||
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
||
msgstr "EuRGB60 (PAL60) モードを使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
|
||
msgid "Use FPS For Limiting"
|
||
msgstr "有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:559
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "16進"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "パニックハンドラを使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
||
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
||
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
|
||
"checking this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "ユーティリティ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:181
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同期 (V-Sync)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "値"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "値:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:556
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "値:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Verbosityモード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "描画"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
|
||
msgid "Video Backend:"
|
||
msgstr "描画API"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtual"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:488
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:517
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288
|
||
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - ファイルが開かれていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "ワーミー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:179
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "疑似ワイドスクリーン化 (Widescreen Hack)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii コンソール"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
|
||
msgid "Wii Save Import"
|
||
msgstr "Wiiのセーブデータをインポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1308
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "Wiiセーブデータ (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "入力(Wii)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid "Wiimote "
|
||
msgstr "Wii リモコン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
||
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
||
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
||
"Do you want to reconnect immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%iP のWii リモコンが切断されました\n"
|
||
"このゲームは複数のWii リモコンをサポートしていない、\n"
|
||
"またはしばらく入力がなかったため省電力モードに入ったのかもしれません\n"
|
||
"再接続しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "Wii リモコン接続中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Wii リモコンの振動を有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:863
|
||
msgid "Wiimote Settings"
|
||
msgstr "Wii リモコン設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
|
||
msgid "Wiimote settings"
|
||
msgstr "Wii リモコンの設定を行います"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
|
||
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
||
msgstr "プログレッシブ表示が選択可能になります(サポートされているタイトルのみ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
|
||
msgid "Window Size:"
|
||
msgstr "ウィンドウ表示解像度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
|
||
msgid "Window height for windowed mode"
|
||
msgstr "ウィンドウ表示時の縦の解像度を指定します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
|
||
msgid "Window width for windowed mode"
|
||
msgstr "ウィンドウ表示時の横の解像度を指定します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "Windows Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "Windows Menu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "Windows Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "ワードラップ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1362
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1331
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "コンソールに出力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "ファイルに出力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "ウィンドウに出力"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
|
||
msgid "You must choose a game!!"
|
||
msgstr "ゲームが選択されていません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:595
|
||
msgid "You must enter a name!"
|
||
msgstr "名前が入力されていません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "有効なプロファイル名を入力してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1054
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "変更を有効にするにはDolphinを再起動してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"この GCM/ISO ファイルは不正と思われます (国情報が無効)\n"
|
||
"PAL規格と仮定して続けますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
|
||
msgid "ZTP hack"
|
||
msgstr "ZTP hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "03コードはサポートされていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ 入力を待機... ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
|
||
msgid "[Custom]"
|
||
msgstr "[ カスタム設定 ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
|
||
"the OpenCL framework.\n"
|
||
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
|
||
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
||
"Possibly causes issues though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
|
||
msgid "^ ADD"
|
||
msgstr "^ (...に加えて)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:901
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "apploader (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
|
||
msgid "failed to read bk header"
|
||
msgstr "failed to read bk header"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read data from file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
|
||
msgid "failed to read header"
|
||
msgstr "ヘッダの読み込みに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
|
||
msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown cmd 0x%08x"
|
||
msgstr "unknown cmd 0x%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1032
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
|
||
msgid "zFar Correction: "
|
||
msgstr "zFar 補正値:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
|
||
msgid "zNear Correction: "
|
||
msgstr "zNear 補正値:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| (...もしくは)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Clear JIT cache"
|
||
#~ msgstr "JITキャッシュを消去(&C)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Debug"
|
||
#~ msgstr "デバッグ(&D)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Disable JIT Cache"
|
||
#~ msgstr "JITキャッシュを無効化(&D)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Font..."
|
||
#~ msgstr "フォント(&F)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||
#~ msgstr "開く(&O)\tCtrl+O"
|
||
|
||
#~ msgid "&Refresh"
|
||
#~ msgstr "再更新(&R)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Run To Here"
|
||
#~ msgstr "ここから実行(&R)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Default)"
|
||
#~ msgstr "(既定の設定)"
|
||
|
||
#~ msgid "*.*"
|
||
#~ msgstr "*.*"
|
||
|
||
#~ msgid "32,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "32,000 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
|
||
#~ msgstr "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
|
||
|
||
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
||
#~ msgstr "3D Vision (全画面表示時のみ)"
|
||
|
||
#~ msgid "48,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "48,000 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "< as Default Profile >"
|
||
#~ msgstr "< 既定の設定を使用 >"
|
||
|
||
#~ msgid "A"
|
||
#~ msgstr "A"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
|
||
#~ msgstr "Accurate Texture Cache"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate texture cache"
|
||
#~ msgstr "Accurate texture cache"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust window size"
|
||
#~ msgstr "ウィンドウサイズを調整"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
||
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
||
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
||
#~ "Hunter Tri),\n"
|
||
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
|
||
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "CPUのEFBに対する読込/書込処理を許可します\n"
|
||
#~ "特定のゲームの機能(例、マリオギャラクシーのポインタ)や画面効果(例、モンス"
|
||
#~ "ターハンター3)のエミュレートに必要です\n"
|
||
#~ "この処理を多用するゲームでは、このオプションは大きな速度低下を引き起こしま"
|
||
#~ "す"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate RFI"
|
||
#~ msgstr "Alternate RFI"
|
||
|
||
#~ msgid "Aspect ratio:"
|
||
#~ msgstr "アスペクト比:"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto [recommended]"
|
||
#~ msgstr "自動 [ 推奨 ]"
|
||
|
||
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
|
||
#~ msgstr "BLEACH バーサス・クルセイド - "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
||
#~ "vertex.\n"
|
||
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ピクセル単位での光源処理を行うようにします\n"
|
||
#~ "より正確な描画が可能になりますが、動作速度は低下します"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find plugin %s"
|
||
#~ msgstr "%s プラグインが見つかりません"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the folder where to extract to"
|
||
#~ msgstr "抽出先のフォルダを選択"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "コード:"
|
||
|
||
#~ msgid "Config..."
|
||
#~ msgstr "設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration profile"
|
||
#~ msgstr "タイトル別の設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration profile:"
|
||
#~ msgstr "タイトル別の設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Copy"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
|
||
#~ msgstr "%s を %s へコピーすることができませんでした"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
|
||
#~ msgstr "%s についての情報を取得することができませんでした"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file"
|
||
#~ msgstr "GameConfig or BreakPoints.ini ファイルが見つかりませんでした"
|
||
|
||
#~ msgid "DList Cache"
|
||
#~ msgstr "DList Cache"
|
||
|
||
#~ msgid "DSound"
|
||
#~ msgstr "DSound"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable texturing.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "テクスチャリングを無効化します\n"
|
||
#~ "[ デバッグ用の設定項目 ]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
|
||
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "アルファ透過が設定されているパスを無効化します\n"
|
||
#~ "一部のエフェクト表示が壊れますが、動作速度は向上します"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
|
||
#~ msgstr "Distance Alpha Pass"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
|
||
#~ msgstr "Dolphin Direct3D11"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
|
||
#~ msgstr "Dolphin Direct3D9"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
|
||
#~ msgstr "Dolphin OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xit\tAlt+F4"
|
||
#~ msgstr "終了(E&)\tAlt+F4"
|
||
|
||
#~ msgid "EFB"
|
||
#~ msgstr "EFB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
||
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
||
#~ "framebuffer copies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "フレームバッファコピーをテクスチャに落し込みます\n"
|
||
#~ "正確ではありませんが、フレームバッファを使用するゲームの多くで上手く動作し"
|
||
#~ "ます"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable CPU Access"
|
||
#~ msgstr "Enable CPU Access"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
|
||
#~ msgstr "Enable Copy to EFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
|
||
#~ msgstr "Enable EFB To Texture"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable HLE Audio"
|
||
#~ msgstr "Enable HLE Audio"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
|
||
#~ msgstr "Enable JIT Dynarec"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable OpenCL"
|
||
#~ msgstr "OpenCLを使用"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
|
||
#~ "them.\n"
|
||
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
||
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "内蔵フレームバッファコピーのエミュレーションを行います\n"
|
||
#~ "主に後処理などで頻繁に使用されますが、無効にしても気にならないのであれば、"
|
||
#~ "大きな速度向上につながるでしょう"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
||
#~ "changes.\n"
|
||
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
||
#~ "you're having glitches.\n"
|
||
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
|
||
#~ "this option range from none to critical."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ピクセルフォーマットが変更された際に、EFB内部のデータを再解釈するようにし"
|
||
#~ "ます\n"
|
||
#~ "いくつかのゲームではエフェクトにこの機能を使用するので、ゲーム中不具合が出"
|
||
#~ "た場合に有効にしてみると解消されるかもしれません\n"
|
||
#~ "有効にすると動作速度に影響しますが、ゲームがこの機能をどのように使うかに"
|
||
#~ "よって大きな振れ幅があります"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
|
||
#~ msgstr "%s の読み込みエラー: 情報が読み取れません"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s プラグインの読み込みに失敗: ファイルが見つかりません。再選択してくださ"
|
||
#~ "い"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
|
||
#~ msgstr "DSPロム (%s) の読み込みに失敗"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
||
#~ msgstr "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
||
|
||
#~ msgid "Fractional"
|
||
#~ msgstr "Fractional"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
||
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
|
||
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "フレームバッファコピーの完全なエミュレーションを試み、より正確な描写を行い"
|
||
#~ "ます\n"
|
||
#~ "いくつかのゲームではこのオプションが必要ですが、たいてい『Texture』よりも"
|
||
#~ "動作速度は低下します"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics Plugin"
|
||
#~ msgstr "ビデオプラグイン"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
||
#~ msgstr "WADファイルをWiiメニューに追加"
|
||
|
||
#~ msgid "Integral [recommended]"
|
||
#~ msgstr "Integral [ 推奨 ]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
||
#~ "texture.\n"
|
||
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
|
||
#~ "properly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "テクスチャ内に存在するピクセルに基づいてテクスチャを監視します\n"
|
||
#~ "このオプションは速度低下の原因になりますが、有効にしないと正しく動作しない"
|
||
#~ "ゲームがいくつかあります"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Saved State\tF11"
|
||
#~ msgstr "最新のクイックセーブをロード\tF11"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Script..."
|
||
#~ msgstr "スクリプトをロード"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
||
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
||
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ミップマップを作成せず、ネイティブのものを読み込んで使用します\n"
|
||
#~ "より正確な動作が期待できますが、 速度低下を引き起こすこともあります(タイト"
|
||
#~ "ルと環境により左右される)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lua Script Console"
|
||
#~ msgstr "Luaコンソール"
|
||
|
||
#~ msgid "Metroid Other M"
|
||
#~ msgstr "メトロイド Other M - カットシーンで暗転してしまう問題を修正"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
|
||
#~ msgstr "Mixer: サポートされていないサンプルレートです"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
|
||
#~ "[ デバッグ用の設定項目 ]"
|
||
|
||
#~ msgid "New &Lua Console"
|
||
#~ msgstr "Luaコンソールを開始(&L)"
|
||
|
||
#~ msgid "No audio output"
|
||
#~ msgstr "<出力しない>"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normal"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenAL"
|
||
#~ msgstr "OpenAL"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "プラグイン"
|
||
|
||
#~ msgid "Projection Stats"
|
||
#~ msgstr "投影データを表示"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering"
|
||
#~ msgstr "レンダリング"
|
||
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "実行"
|
||
|
||
#~ msgid "Running script...\n"
|
||
#~ msgstr "スクリプトを実行中..."
|
||
|
||
#~ msgid "Scale:"
|
||
#~ msgstr "内部解像度"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "検索"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the script to load"
|
||
#~ msgstr "ロードするスクリプトファイルを選択"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
|
||
#~ "in this dialog.\n"
|
||
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
|
||
#~ "in this dialog.\n"
|
||
#~ "(既定の設定) では"
|
||
|
||
#~ msgid "Set All to Default"
|
||
#~ msgstr "全て設定を既定に戻す"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show projection statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "画面上に投影データの統計値を表示します\n"
|
||
#~ "[ デバッグ用の設定項目 ]"
|
||
|
||
#~ msgid "Show save banner"
|
||
#~ msgstr "バナー欄を表示"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
||
#~ msgstr "画面左上にFPSを表示します"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show various statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "画面上にさまざまな統計値を表示します\n"
|
||
#~ "[ デバッグ用の設定項目 ]"
|
||
|
||
#~ msgid "Skies of Arcadia"
|
||
#~ msgstr "エターナルアルカディア - グラフィックの諸問題を修正"
|
||
|
||
#~ msgid "Slot"
|
||
#~ msgstr "スロット"
|
||
|
||
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
|
||
#~ msgstr "ソニックと暗黒の騎士 - "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
|
||
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
|
||
#~ "cause glitches in certain games.\n"
|
||
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
||
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
||
#~ "performance impact.\n"
|
||
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
|
||
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
||
#~ "slower.\n"
|
||
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
||
#~ "independent of your display size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "内部解像度の計算方式を設定します。高解像度設定では非常に綺麗な画面表示にな"
|
||
#~ "りますが、いくつかのゲームで非常に重くなったり表示バグの原因となります\n"
|
||
#~ "Fractional: ソフト側の解像度を無視し、Dolphin本体で設定した表示解像度その"
|
||
#~ "ままで出力します。そのため動作速度に大きな影響がありません\n"
|
||
#~ "Integral: ソフト側の解像度の倍数で出力します。多少重くなりますが正確な描写"
|
||
#~ "が可能です\n"
|
||
#~ "その他のオプションは表示解像度に関係なく固定された倍率で出力するものです"
|
||
|
||
#~ msgid "Take Screenshot\t"
|
||
#~ msgstr "スクリーンショット\t"
|
||
|
||
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
||
#~ msgstr "音声や効果音の再生によく使用されます"
|
||
|
||
#~ msgid "Use XFB"
|
||
#~ msgstr "Use XFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
|
||
#~ msgstr "ゲーム内テクスチャのデコードに分散スレッドを使用します"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
||
#~ "them down to native resolution.\n"
|
||
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
|
||
#~ "cause glitches in some games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
||
#~ "them down to native resolution.\n"
|
||
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
|
||
#~ "cause glitches in some games."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
|
||
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ディスプレイの垂直同期を待つようにします\n"
|
||
#~ "チラつき防止に役立ちますが動作速度は落ちます"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
||
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
||
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
||
#~ "change.\n"
|
||
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
||
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
||
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
||
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
||
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "EFB to RAM 設定時の動作では、RAMデータをデコードしてVRAMに渡すという、非常"
|
||
#~ "に手間のかかる処理が頻繁に必要です\n"
|
||
#~ "このオプションを有効化すると、このデコード処理を変化のないテクスチャに限っ"
|
||
#~ "てスキップします\n"
|
||
#~ "結果的に動作速度が改善されますが、バグの原因にもなることもあります\n"
|
||
#~ "このオプションを使用中に問題が発生した場合、『Accurate Texture Cache』を有"
|
||
#~ "効にするか、このオプションを無効化することをオススメします\n"
|
||
#~ "(補足:『Accurate Texture Cache』で正確性を重視するほど、効果は弱まってし"
|
||
#~ "まいます。『Safe』に設定してしまうと、このオプションが無効の時より遅くなる"
|
||
#~ "こともあり得るでしょう!)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wiimote %i %s"
|
||
#~ msgstr "Wii リモコン"
|
||
|
||
#~ msgid "XFB"
|
||
#~ msgstr "XFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ゼルダの伝説 トワイライトプリンセス - ブルームを正しく処理 (Twilight "
|
||
#~ "Princess Bloom hack)"
|
||
|
||
#~ msgid "b"
|
||
#~ msgstr "b"
|
||
|
||
#~ msgid "d"
|
||
#~ msgstr "d"
|
||
|
||
#~ msgid "e"
|
||
#~ msgstr "e"
|
||
|
||
#~ msgid "h"
|
||
#~ msgstr "h"
|
||
|
||
#~ msgid "ini"
|
||
#~ msgstr "ini"
|
||
|
||
#~ msgid "l"
|
||
#~ msgstr "l"
|
||
|
||
#~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D"
|
||
#~ msgstr "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D"
|