# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Danbsky, 2011 # DanbSky , 2015-2021 # Denton Poss , 2016 # EmpyreusX , 2019 # 糸井星貴, 2021 # Katabi, 2015 # Lioncash , 2014 # Lioncash , 2014 # DanbSky , 2013-2015 # CyberRex.x , 2019 # raid273, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-27 20:57+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1399 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" "\n" "\n" "ゲームキューブ用ゲームデータには整合性チェックのためのデータがほとんど含まれ" "ていないため、Dolphinでは検出できない問題があるかもしれません。" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1405 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify " "that it hasn't been tampered with." msgstr "" "\n" "\n" "このタイトルは販売物ではないため、Dolphinはゲームデータが改竄されていないこと" "を証明できません。" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1157 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%1\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" "\n" "\n" "注意:このNANDの修復には、このNANDに含まれている不完全なタイトル及び、それに" "紐づくセーブデータの削除が必要になります。このまま続行すると、以下のタイトル" "が消滅します\n" "\n" "%1\n" "(これらのタイトルを起動することで問題が解決する場合もあります)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102 msgid " (Disc %1)" msgstr "(ディスク %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266 msgid "! Not" msgstr "! Not(否定)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:204 msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"{0}\" は無効なファイル、またはゲームキューブ/Wii のISOではありません" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:278 msgid "$ User Variable" msgstr "" #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269 msgid "% Modulo" msgstr "% Modulo(剰余)" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1 さんが\n" "あなたのパーティに参加したいようです" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:404 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:268 msgid "%1 % (%2 MHz)" msgstr "%1 % (%2 MHz)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:99 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (コピー)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (ディスク番号 %2, リビジョン %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:101 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (リビジョン %3)" #. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:489 msgid "%1 (Stock)" msgstr "" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:243 msgid "%1 (recommended)" msgstr "%1(推奨)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:225 msgid "%1 (slow)" msgstr "%1(低速)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 FIFO バイト\n" "%2 メモリバイト\n" "%3 フレーム" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:88 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "%1 グラフィック設定" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:651 msgid "%1 Match(es)" msgstr "%1 件ヒットしました" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "%1 はあなたのシステム上でこの機能をサポートしていません" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:200 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 はこの機能をサポートしていません" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:269 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 フレーム\n" "%2 オブジェクト\n" "現在のフレーム: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:827 msgid "%1 has joined" msgstr "%1 が入室しました" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:832 msgid "%1 has left" msgstr "%1 が退室しました" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1025 msgid "%1 is not a valid ROM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:954 msgid "%1 is now golfing" msgstr "%1 がゴルフ中" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:250 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:320 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:264 msgid "%1 session found" msgstr "%1 個のセッションを発見" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:264 msgid "%1 sessions found" msgstr "%1 個のセッションを発見" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:167 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (標準)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:590 msgid "%1: %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:284 msgid "%1MB (MEM1)" msgstr "%1MB (MEM1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:298 msgid "%1MB (MEM2)" msgstr "%1MB (MEM2)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65 msgid "%1x Native (%2x%3)" msgstr "%1x Native (%2x%3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:274 msgid "& And" msgstr "& And(論理積)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:386 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:388 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:390 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:606 msgid "&About" msgstr "Dolphinについて(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:314 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Add Memory Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77 msgid "&Add New Code..." msgstr "コードを追加...(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:512 msgid "&Add function" msgstr "&Add function" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44 msgid "&Add..." msgstr "追加...(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529 msgid "&Audio Settings" msgstr "サウンド設定(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187 msgid "&Auto Update:" msgstr "自動更新(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:545 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Automatic Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:195 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "DVDバックアップから起動(&B)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:395 msgid "&Borderless Window" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Breakpoints" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589 msgid "&Bug Tracker" msgstr "バグトラッカー(&B)" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232 msgid "&Cheats Manager" msgstr "チートマネージャ(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:599 msgid "&Check for Updates..." msgstr "Dolphinのアップデート(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:963 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Clear Symbols" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:195 msgid "&Clone..." msgstr "クローン(&C)..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435 msgid "&Code" msgstr "&Code" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:349 msgid "&Connected" msgstr "接続(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:531 msgid "&Controller Settings" msgstr "コントローラ設定(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:491 msgid "&Copy address" msgstr "&Copy address" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:125 msgid "&Create..." msgstr "作成(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:101 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:313 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Delete Watch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78 msgid "&Edit Code..." msgstr "コードを編集...(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:195 msgid "&Edit..." msgstr "編集...(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214 msgid "&Eject Disc" msgstr "ディスクの取り出し(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313 msgid "&Emulation" msgstr "エミュレーション(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:375 msgid "&Export State" msgstr "ファイルへエクスポート(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:105 msgid "&Export as .gci..." msgstr "GCI形式でエクスポート..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:552 msgid "&Font..." msgstr "&Font..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319 msgid "&Frame Advance" msgstr "Frame Advance(&F)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533 msgid "&Free Look Settings" msgstr "フリールックの設定(&F)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:965 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Generate Symbols From" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:585 msgid "&GitHub Repository" msgstr "GitHub リポジトリ(&G)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528 msgid "&Graphics Settings" msgstr "グラフィック設定(&G)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:532 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "ホットキーのカスタマイズ(&H)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:372 msgid "&Import State" msgstr "ファイルからインポート(&I)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:115 msgid "&Import..." msgstr "インポート...(&I)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:514 msgid "&Insert blr" msgstr "&Insert blr" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405 msgid "&Interframe Blending" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:112 msgid "&Language:" msgstr "UIの言語(&L):" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336 msgid "&Load State" msgstr "ステートロード(&L)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:971 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Load Symbol Map" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:427 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "ツールバーの位置を固定(&L)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:479 msgid "&Memory" msgstr "&Memory" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735 msgid "&Movie" msgstr "記録(&M)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:378 msgid "&Mute" msgstr "ミュート(&M)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:487 msgid "&Network" msgstr "&Network" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720 msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209 msgid "&Open..." msgstr "開く(&O)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524 msgid "&Options" msgstr "設定(&O)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Patch HLE Functions" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315 msgid "&Pause" msgstr "一時停止(&P)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314 msgid "&Play" msgstr "開始(&P)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "プロパティ(&P)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:750 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "読み込み専用(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:443 msgid "&Registers" msgstr "&Registers" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:46 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:79 msgid "&Remove Code" msgstr "コードを削除(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:503 msgid "&Rename symbol" msgstr "&Rename symbol" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:367 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317 msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "リソースパックマネージャー(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Save Symbol Map" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:363 msgid "&Scan e-Reader Card(s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:172 msgid "&Speed Limit:" msgstr "速度制限(&S):" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:116 msgid "&Theme:" msgstr "テーマ(&T):" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:452 msgid "&Threads" msgstr "&Threads" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:359 msgid "&Unload ROM" msgstr "ROMを取り外してリセット(&U)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:462 msgid "&Watch" msgstr "&Watch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578 msgid "&Website" msgstr "公式Webサイト(&W)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:348 msgid "&Wiki" msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716 msgid "&Yes" msgstr "はい(&Y)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1259 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "'%1' not found, no symbol names generated" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1462 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "'%1' not found, scanning for common functions instead" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:134 msgid "(None)" msgstr "なし" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135 msgid "(host)" msgstr "(host)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:174 msgid "(off)" msgstr "オフ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:134 msgid "(ppc)" msgstr "(ppc)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267 msgid "* Multiply" msgstr "* Multiply(乗算)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270 msgid "+ Add" msgstr "+ Add(加算)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:281 msgid ", Comma" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271 msgid "- Subtract" msgstr "- Subtract(減算)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:330 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:627 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:85 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268 msgid "/ Divide" msgstr "/ Divide(除算)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30 msgid "128 Mbit (2043 blocks)" msgstr "128 Mbit (2043 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27 msgid "16 Mbit (251 blocks)" msgstr "16 Mbit (251 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132 msgid "16-bit" msgstr "16 ビット" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:393 msgid "16-bit Integer" msgstr "16-bit 整数" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "16x" msgstr "16x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x Native (1280x1056) for 720p" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28 msgid "32 Mbit (507 blocks)" msgstr "32 Mbit (507 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133 msgid "32-bit" msgstr "32 ビット" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:393 msgid "32-bit Integer" msgstr "32-bit 整数" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:436 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25 msgid "3D Depth" msgstr "3D深度" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192 msgid "3x" msgstr "3x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x Native (1920x1584) for 1080p" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:25 msgid "4 Mbit (59 blocks)" msgstr "4 Mbit (59 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x Native (2560x2112) for 1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "5x Native (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29 msgid "64 Mbit (1019 blocks)" msgstr "64 Mbit (1019 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "6x Native (3840x3168) for 4K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "7x Native (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26 msgid "8 Mbit (123 blocks)" msgstr "8 Mbit (123 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131 msgid "8-bit" msgstr "8 ビット" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:393 msgid "8-bit Integer" msgstr "8-bit 整数" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "8x" msgstr "8x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "8x Native (5120x4224) for 5K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273 msgid "< Less-than" msgstr "< Less-than(より小さい)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107 msgid "" msgstr "なし" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:68 msgid "" msgstr "<システムの言語>" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Dolphinの最新版が公開されています!

Dolphin %1 がダウンロード可能で" "す。現在のバージョン ( %2 )
更新を行いますか?

更新履歴:

" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272 msgid "> Greater-than" msgstr "> Greater-than(より大きい)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1389 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1457 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "ネットプレイのセッションは既に進行中です!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:171 msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: {0}\n" "WAD version: {1}\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "既にNANDにこのタイトルの別バージョンがインストール\n" "されているようです\n" "インストール済のバージョン: {0}\n" "WADファイルのバージョン: {1}\n" "\n" "このWADのバージョンで上書きしますか?元に戻すことはできません!" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:550 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "ディスクは既に挿入されています。" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:229 msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch." msgstr "起動するタイトルを指定せずにステートセーブをロードすることはできません" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:863 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "終了処理の実行中です。 この処理が完了する前にエミュレーションの強制終了をする" "とデータが失われる場合があります。それでも強制終了しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:257 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "WiiリモコンとのSyncはWiiのゲームを実行中にのみ行なえます" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "注意:\n" "\n" "全プレイヤーは同じバージョンのDolphinを使用する必要があります。\n" "全プレイヤーは同じSDカードを使用する必要があります。\n" "DSP-LLEを使用する場合、全プレイヤーは同じDSP ROMを使用する必要があります。\n" "ゲーム起動から先に進まない場合、デュアルコア動作を無効にして再度試してくださ" "い。\n" "直接接続の場合、ホスト側はUDPポートの開放が必要です。\n" "\n" "現在のところ、ネットプレイ上でのWiiリモコンの入力サポートは実験段階です。\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199 msgid "AR Code" msgstr "アクションリプレイコード" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56 msgid "AR Codes" msgstr "アクションリプレイコード" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:409 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724 msgid "Abort" msgstr "中断" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16 msgid "About Dolphin" msgstr "Dolphinについて" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:214 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:49 msgid "Accelerometer" msgstr "加速度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74 msgid "Accuracy:" msgstr "精度:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:88 msgid "Action" msgstr "Action" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:473 msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "{0}" msgstr "" "Action Replay コード復号化エラー\n" "パリティチェックに失敗\n" "\n" "問題のあるコード\n" "{0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code " "({2})" msgstr "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code " "({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:615 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and " "Slide ({2})" msgstr "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and " "Slide ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write " "And Fill ({2})" msgstr "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write " "And Fill ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To " "Pointer ({2})" msgstr "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To " "Pointer ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:670 msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" msgstr "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539 msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented " "({0})\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay エラー\n" "マスターコードおよび CCXXXXXX への書き込みは実装されていません ({0})\n" "マスターコードを入力する必要はありません。使用しないでください。" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:232 msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}" msgstr "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:781 msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749 msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:707 msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:805 msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})" msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "ネットプレイ:チャットをアクティブ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 msgid "Active" msgstr "Active" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:160 msgid "Active thread queue" msgstr "Active thread queue" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:175 msgid "Active threads" msgstr "Active threads" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273 msgid "Adapter" msgstr "ビデオカード" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:70 msgid "Adapter Detected" msgstr "タップが接続されています" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76 msgid "Adapter:" msgstr "ビデオカード:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49 msgid "Add" msgstr "追加" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:121 msgid "Add &breakpoint" msgstr "Add &breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:32 msgid "Add New DSU Server" msgstr "DSU Serverの追加" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45 msgid "Add New USB Device" msgstr "USBデバイスを追加" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:423 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:426 msgid "Add Shortcut to Desktop" msgstr "ショートカットをデスクトップに追加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Add a Breakpoint" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Add a Memory Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "Add memory &breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122 msgid "Add memory breakpoint" msgstr "Add memory breakpoint" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:124 msgid "Add to &watch" msgstr "Add to &watch" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:271 msgid "Add to Watch" msgstr "ウォッチウィンドウに追加" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:405 msgid "Add to watch" msgstr "Add to watch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167 msgid "Add..." msgstr "追加" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:128 msgid "Address Space" msgstr "Address Space" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:134 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM." "

The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing " "texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear " "garbled in certain games.

If unsure, select the " "rightmost value." msgstr "" "RAMからGPUへのテクスチャ更新の受信精度を調整する設定です。

Safe 側に" "セットすると、RAMからのテクスチャ更新を見逃す可能性が低くなります。Fast 側に" "よせるとタイトルによっては文字化けの原因になります。" "

よく分からなければ、右端に合わせておいてください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:131 msgid "" "Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n" "\n" "WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number " "of games can benefit from this." msgstr "" "エミュレートされたコンソールのメモリ容量を調節できます\n" "\n" "注意:\n" "デフォルト(100%)以外の値に設定すると、多くのタイトルでクラッシュやバグが発生" "する可能性があります。この設定はごく限られたタイトルでのみ恩恵を受けられる機" "能です。" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:90 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "エミュレートされたCPUのクロックレートを調節できます。\n" "\n" "値を大きくすることで、不安定な速度で 動作するタイトルのフレームレートの安定が" "期待できます。 逆に小さくすれば、ゲーム内部でフレームスキップが発生し パ" "フォーマンスが改善するかもしれません。\n" "\n" "注意:\n" "デフォルト(100%)以外の値では、 クラッシュやバグが発生する可能性があります。\n" "あくまでも自己責任での使用を前提とし、 デフォルト以外の値で発生したバグについ" "ては 報告しないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97 msgid "Advance Game Port" msgstr "アドバンスコネクタ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Africa" msgstr "アフリカ" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:575 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:404 msgid "All Files (*)" msgstr "すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:712 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *." "rvz *.wad *.dff *.m3u);;All Files (*)" msgstr "" "すべてのGC / Wiiファイル (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz " "*.wia *.rvz *.wad *.dff *.m3u);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *." "rvz *.wad *.m3u);;All Files (*)" msgstr "" "すべてのGC / Wiiファイル (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz " "*.wia *.rvz *.wad *.m3u);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1276 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1283 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "全てのステートセーブファイル (*.sav *.s##);; 全てのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:370 msgid "All devices" msgstr "すべてのデバイス" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1163 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "すべてのプレイヤーのチートコードは同期されました" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1120 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "すべてのプレイヤーのセーブデータは同期されました" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:142 msgid "Allow Mismatched Region Settings" msgstr "コンソール上の言語設定の不一致を許可" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:262 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "利用統計レポートを許可" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111 msgid "Allow Writes to SD Card" msgstr "SDカードへの書込を許可" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:35 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ゲーム内カメラの操作を許可します。

よく分からなけれ" "ば、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:36 msgid "Alternate Input Sources" msgstr "外部入力設定" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99 msgid "Always Connected" msgstr "常時接続状態として扱う" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Always Hide Mouse Cursor" msgstr "常にマウスカーソルを隠す" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:400 msgid "Always on &Top" msgstr "" #: Source/Core/Common/Assert.h:39 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "エラーが発生しました\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "無視して続行しますか?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:160 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "An inserted disc was expected but not found." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglyph" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:162 msgid "Analyze" msgstr "分析" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28 msgid "Angle" msgstr "角度" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41 msgid "Angular velocity to ignore and remap." msgstr "ここで指定した角度以下の入力を無視します" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:380 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "異方性フィルタリング" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "異方性フィルタリング:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:377 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "アンチエイリアス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:96 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "アンチエイリアス:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:74 msgid "Any Region" msgstr "すべて" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1599 msgid "Append signature to" msgstr "Append signature to" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "Append to &Existing Signature File..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "Appl&y Signature File..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:307 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.

If unsure, select (off)." msgstr "" "フレーム描画後にポストプロセスエフェクトを適用します。

よく分からなければ、【オフ】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:126 msgid "Apploader Date:" msgstr "Apploaderの日付" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738 msgid "Apply" msgstr "適用" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1622 msgid "Apply signature file" msgstr "Apply signature file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Arbitrary Mipmap Detection" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:241 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "次のプロファイルを削除しますか? '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:743 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "このリソースパックを削除しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:446 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "ネットプレイを終了しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:293 msgid "Are you sure?" msgstr "本当によろしいですか?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275 msgid "Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "アスペクト比:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:239 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "コントローラ割り当て設定" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "コントローラ割り当て設定" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:520 msgid "" "At least two of the selected save files have the same internal filename." msgstr "" "インポートしようとしたセーブファイルの中に同一タイトルのものが複数含まれてい" "ます" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "Wiiモーションプラス有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Audio" msgstr "サウンド" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80 msgid "Audio Backend:" msgstr "出力API (Audio Backend)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "タイムストレッチの設定" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:32 msgid "Australia" msgstr "オーストラリア" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Author" msgstr "作者" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67 msgid "Authors" msgstr "開発チーム" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Auto" msgstr "自動" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "自動 (ゲーム解像度の倍数)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Dolphinの自動更新に関する設定" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:427 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "レンダリング解像度の設定「自動」は同期ズレの原因になるため、厳密な同期モード" "では許可されません\n" "\n" "自動以外のレンダリング解像度に設定しなおしてください" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "ウィンドウサイズを自動調整" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Auto-Hide" msgstr "未操作時に隠す" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1269 msgid "Auto-detect RSO modules?" msgstr "Auto-detect RSO modules?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "レンダリング解像度に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:136 msgid "Auxiliary" msgstr "Auxiliary" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:577 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT incorrect. Dolphin will now exit" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:66 msgid "" "BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC " "address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or " "00:17:ab." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:143 msgid "BIOS:" msgstr "BIOS:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:578 msgid "BP register " msgstr "BP register " #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232 msgid "Back Chain" msgstr "Back Chain" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:270 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:181 msgid "Backend" msgstr "ビデオAPI" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:122 msgid "Backend Multithreading" msgstr "Backend Multithreading" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77 msgid "Backend Settings" msgstr "出力設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51 msgid "Backend:" msgstr "ビデオAPI:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:28 msgid "Background Input" msgstr "バックグラウンド操作を許可" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Backward" msgstr "後方" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:510 msgid "Bad address provided." msgstr "Bad address provided." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353 msgid "Bad dump" msgstr "Bad dump" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:516 msgid "Bad offset provided." msgstr "Bad offset provided." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:545 msgid "Bad value provided." msgstr "Bad value provided." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633 msgid "Banner" msgstr "バナー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145 msgid "Banner Details" msgstr "バナーの詳細" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:169 msgid "Banner:" msgstr "バナー表示" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90 msgid "Bar" msgstr "バー" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184 msgid "Base priority" msgstr "Base priority" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54 msgid "Basic" msgstr "基本設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:131 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37 msgid "Bass" msgstr "バスドラム" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:236 msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch." msgstr "バッチモードの使用にはタイトルの指定が必須です" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275 msgid "Battery" msgstr "バッテリー残量" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190 msgid "Beta (once a month)" msgstr "ベータ版 (ひと月に一度)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:38 msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc" msgstr "BetterJoy, DS4Windows, その他" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:396 msgid "Binary SSL" msgstr "Binary SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:397 msgid "Binary SSL (read)" msgstr "Binary SSL (read)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:398 msgid "Binary SSL (write)" msgstr "Binary SSL (write)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:110 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "ビットレート (kbps):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:922 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643 msgid "Block Size" msgstr "ブロックサイズ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60 msgid "Block Size:" msgstr "ブロックサイズ:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:302 msgid "Blocking" msgstr "Blocking" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144 msgid "Blocks" msgstr "ブロック数" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Blue" msgstr "青" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Blue Left" msgstr "青 - 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44 msgid "Blue Right" msgstr "青 - 右" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Bluetoothパススルーは有効になっていますが、Dolphinはlibusbを含むことなくビル" "ドされました。\n" "パススルーの機能は使えません。" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538 msgid "Boot to Pause" msgstr "Boot to Pause" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1613 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii NAND バックアップファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1639 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii キー ファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "ボーダレス フルスクリーン" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187 msgid "Bottom" msgstr "下" #. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch. #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52 msgid "Branch: %1" msgstr "Branch: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151 msgid "Branches" msgstr "Branches" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:66 msgid "Break" msgstr "Break" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26 msgid "Breakpoint" msgstr "Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Breakpoint encountered! Step out aborted." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:37 msgid "Breakpoints" msgstr "Breakpoints" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109 msgid "Broadband Adapter (TAP)" msgstr "ブロードバンドアダプタ(TAP)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:110 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)" msgstr "ブロードバンドアダプタ(XLink Kai)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:292 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai) Destination Address" msgstr "ブロードバンドアダプタ(XLink Kai)接続先の設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:112 msgid "Broadband Adapter (tapserver)" msgstr "ブロードバンドアダプタ(tapserver)" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:282 msgid "Broadband Adapter MAC address" msgstr "ブロードバンドアダプタMACアドレス" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "ネットプレイセッションブラウザ(&N)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143 msgid "Buffer Size:" msgstr "バッファサイズ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:842 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "バッファサイズが変更されました: %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:873 msgid "Buffer:" msgstr "バッファ:" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:392 msgid "" "Buggy GPU driver detected.\n" "Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D " "version." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 msgid "Button" msgstr "ボタン" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:23 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:186 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:75 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:26 msgid "C Stick" msgstr "Cスティック" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "C&reate Signature File..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595 msgid "CP register " msgstr "CP register " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:55 msgid "CPU Emulation Engine:" msgstr "CPUエミュレーション方式" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:49 msgid "CPU Options" msgstr "CPU設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:73 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Cached Interpreter (低速)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:230 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.

This can require " "exponentially more RAM but fixes possible stuttering." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "起動時にカスタムテクスチャをシステムメモリへキャッシュします。

大量に" "メモリを消費する代わりに、ロード時のカクつきが軽減されます。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100 msgid "Calculate" msgstr "計算する" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.

Rarely causes slowdowns or graphical issues." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "3Dオブジェクトに対し、ピクセル単位での光源処理を行うことで、角ばったポリゴン" "の光をなめらかでやわらかいものにします。

この設定はまれに描画バグや" "速度低下を引き起こします。

よく分からなければ、" "チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897 msgid "Calibrate" msgstr "キャリブレーション開始" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889 msgid "Calibration" msgstr "キャリブレーション" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45 msgid "Calibration Period" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104 msgid "Callstack" msgstr "Callstack" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:64 msgid "Camera 1" msgstr "カメラ 1" #. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:228 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237 msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1770 msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1450 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "ゲーム実行中はネットプレイセッションを開始できません!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1297 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937 msgid "Cancel Calibration" msgstr "キャリブレーション中止" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:101 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "NANDへのインストールができなかったため、このWADファイルを起動できません" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:520 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "GC IPLが見つかりません" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:553 msgid "" "Cannot interpret the given value.\n" "Have you chosen the right type?" msgstr "" "与えられた値の解釈ができませんでした。\n" "正しい形式が選択されていますか?" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:518 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "GC IPLが見つからないため、ゲームを開始できませんでした。" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:40 msgid "Card Size" msgstr "容量" #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:220 msgid "Center" msgstr "面" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898 msgid "Center and Calibrate" msgstr "センタリングとキャリブレーション" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360 msgid "Change &Disc" msgstr "ディスクの入れ替え(&D)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213 msgid "Change &Disc..." msgstr "ディスクの入れ替え(&D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Change Disc" msgstr "ディスクの入れ替え" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "ディスク交換を自動化" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223 msgid "Change the disc to {0}" msgstr "次のディスクに変更:{0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:43 msgid "" "Changes the in-game camera type during Free Look.

Six Axis: Offers " "full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero " "gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most " "challenging to use.

First Person: Controls the free camera similarly " "to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is " "impossible. Easy to use, but limiting.

Orbital: Rotates the free " "camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation " "and you may zoom up to the camera's origin point." msgstr "" "フリールック中のカメラの操作タイプを変更できます。

Six Axis: 無重力下" "で宇宙船を操縦するように自由自在に操作できますが、使いこなすのが難しい方式" "

First Person: FPSゲームの視点に近い方式。カメラ移動と位置調整が可能" "で扱いやすい代わりに、画面全体の回転はできません。

Orbital: ゲーム内カ" "メラを軸とした、回転とズームのみを行える方式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "変更されたチート内容は次回のゲーム開始時に反映されます" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210 msgid "Chat" msgstr "チャット欄" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "チートコードエディタ" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:212 msgid "Cheat Search" msgstr "コードサーチ" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:155 msgid "Cheats Manager" msgstr "チートマネージャ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:266 msgid "Check NAND..." msgstr "NANDの整合性チェックを実行" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:152 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "ゲームリストの状態を監視" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57 msgid "Check for updates" msgstr "最新版の入手先:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:768 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "ファイルを削除する権限があるかどうか、他で使用中でないかを確認してください。" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156 msgid "Checksum" msgstr "チェックサム" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "China" msgstr "中国" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:305 msgid "Choose a file to open" msgstr "メモリーカードを選択" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1640 msgid "Choose priority input file" msgstr "Choose priority input file" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1645 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Choose secondary input file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "保存先のフォルダを選択してください" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39 msgid "Clamping of rotation about the yaw axis." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:234 msgid "Classic Buttons" msgstr "クラシックコントローラ ボタン" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43 msgid "Classic Controller" msgstr "クラシックコントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:247 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90 msgid "Clear" msgstr "全消去" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843 msgid "Clear Cache" msgstr "Clear Cache" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:70 msgid "Clock Override" msgstr "Clock Override" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:147 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "コピーして編集...(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Dolphinの設定(&N)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:29 msgid "Code" msgstr "Code" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101 msgid "Code:" msgstr "コード:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1682 msgid "Codes received!" msgstr "コードを受け取りました!" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:986 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "Combine &Two Signature Files..." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:26 msgid "Common" msgstr "全般" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151 msgid "Comparand:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "ゲーム開始前にシェーダをコンパイルする" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:167 msgid "Compiling Shaders" msgstr "シェーダをコンパイル中..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:923 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644 msgid "Compression" msgstr "圧縮形式" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68 msgid "Compression Level:" msgstr "圧縮レベル:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64 msgid "Compression:" msgstr "圧縮形式:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:79 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150 msgid "Conditional" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:129 msgid "Config" msgstr "設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:122 msgid "Configure" msgstr "設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:37 msgid "Configure Controller" msgstr "操作設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Dolphinの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:224 msgid "Configure Input" msgstr "入力設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:224 msgid "Configure Output" msgstr "出力設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:240 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:292 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:398 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:742 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:862 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1580 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:172 msgid "Confirm backend change" msgstr "ビデオAPI変更の確認" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167 msgid "Confirm on Stop" msgstr "動作停止時に確認" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:445 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:200 msgid "Connect" msgstr "ホストに接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307 msgid "Connect Balance Board" msgstr "バランスWii ボードを接続" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USBキーボードの接続をエミュレート" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "%1 のWiiリモコンを接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "1PのWiiリモコンを接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "2PのWiiリモコンを接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "3PのWiiリモコンを接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "4PのWiiリモコンを接続" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:292 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Wiiリモコンの接続" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:97 msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers" msgstr "実機Wiiリモコンをエミュレートされたコントローラとして扱う" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "インターネットに接続してWiiのシステム更新を行いますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:87 msgid "Connected" msgstr "Connected" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:191 msgid "Connection Type:" msgstr "接続方式:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1197 msgid "Content {0:08x} is corrupt." msgstr "Content {0:08x} is corrupt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:94 msgid "Continuous Scanning" msgstr "接続状況を常に監視" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29 msgid "Control Stick" msgstr "コントロールスティック" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433 msgid "Controller Profile" msgstr "入力設定" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336 msgid "Controller Profile 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337 msgid "Controller Profile 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338 msgid "Controller Profile 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339 msgid "Controller Profile 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16 msgid "Controller Settings" msgstr "Dolphin コントローラ設定" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131 msgid "Controllers" msgstr "コントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:343 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.

A " "higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "収束点の位置調整。このスライダーでスクリーンの前に現れる仮想オブジェクトとの" "距離を設定できます。

値を高くすると効果が強くなり、低くすると目の負担" "が軽減されます。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:290 msgid "" "Controls the rendering resolution.

A high resolution greatly improves " "visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in " "certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the " "better performance will be.

If unsure, select " "Native." msgstr "" "レンダリング解像度の設定。

高解像度に設定することで大きく画質が向上し" "ますが、同時にGPU負荷が増大し、タイトルによっては描画バグの原因となります。一" "般的にレンダリング解像度が低いほど、動作速度は向上します。" "

よく分からなければ、【Native】を選択してください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.

A " "higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more " "comfortable." msgstr "" "仮想カメラ間の距離調整。

値を高くすると効果が強くなり、 低くすると目の" "負担が軽減されます。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" "デュアルコアで処理を行うかの設定です。有効化すると処理速度が向上しますが、" "様々なバグを引き起こすこともあります。デフォルトは True(有効)です。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:408 msgid "Convergence" msgstr "収束点" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:131 msgid "Convergence:" msgstr "収束点 (Convergence):" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:40 msgid "Convert" msgstr "ファイル形式の変換" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:358 msgid "Convert File..." msgstr "このタイトルを変換..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:328 msgid "Convert Selected Files..." msgstr "選択中のタイトルを変換..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:75 msgid "Convert..." msgstr "この設定で変換を実行" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:324 msgid "" "Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save " "any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to " "continue anyway?" msgstr "" "Wiiディスクイメージを不要データの削除なしにGCZ形式に変換しても、ISO形式に変換" "した場合に比べ容量の削減は期待できません\n" "\n" "このまま変換を行いますか?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:409 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:416 msgid "Converting..." msgstr "変換中..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:672 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:493 msgid "Copy &function" msgstr "Copy &function" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:496 msgid "Copy &hex" msgstr "Copy &hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:391 msgid "Copy Address" msgstr "Copy Address" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:625 msgid "Copy Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:393 msgid "Copy Hex" msgstr "Copy Hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:495 msgid "Copy code &line" msgstr "Copy code &line" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:124 msgid "Copy failed" msgstr "コピーに失敗" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:229 msgid "Copy to A" msgstr "Aへコピー" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:229 msgid "Copy to B" msgstr "Bへコピー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21 msgid "Core" msgstr "コア" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89 msgid "Cost" msgstr "Cost" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:221 msgid "Could not communicate with host." msgstr "ホストと通信できませんでした" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:137 msgid "Could not create client." msgstr "クライアントを作成できませんでした" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:149 msgid "Could not create peer." msgstr "ピアを作成できませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "更新ファイルのダウンロードに失敗。インターネット接続設定を確認してから改めて" "試してください" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "更新情報のダウンロードに失敗。インターネット接続設定を確認してから改めて試し" "てください" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:122 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:128 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n" "{0}\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "更新ファイルのWiiシステムメモリへのインストールに失敗。ログで詳細を確認してく" "ださい" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:351 msgid "" "Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:386 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "NAND内にWiiメニューが見当たらなかったため、起動できませんでした。\n" "これによりDolphinは停止すると思われます。" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:391 msgid "" "Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196 msgid "" "Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a " "GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly " "from the original GameCube and Wii discs." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:219 msgid "Could not recognize file {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:182 msgid "" "Could not write memory card file {0}.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:908 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Couldn't look up central server" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:812 msgid "Couldn't open file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:815 msgid "Couldn't read file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122 msgid "Country:" msgstr "発売国" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:73 msgid "Create New Memory Card" msgstr "新しくメモリーカードを作成" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:44 msgid "Create..." msgstr "作成" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:246 msgid "" "Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within." "

If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled " "horizontally to preserve the vertical resolution.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "表示されるウィンドウのサイズではなく、レンダラーの内部解像度でフレームダンプ" "とスクリーンショットを作成します。

縦横比がワイドスクリーンの場合、出" "力画像は垂直解像度を維持するために水平方向に拡大されます。

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:96 msgid "Creator:" msgstr "制作者: " #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60 msgid "Critical" msgstr "致命的なエラー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:119 msgid "Crop" msgstr "クロッピング" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:258 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "アスペクト比が 4:3 もしくは 16:9 になるよう、画面をクロッピングします。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:173 msgid "Crossfade" msgstr "クロスフェーダー" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276 msgid "Current Region" msgstr "現在の地域" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:145 msgid "Current context" msgstr "Current context" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157 msgid "Current game" msgstr "選択中のタイトル" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:148 msgid "Current thread" msgstr "Current thread" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:138 msgid "Custom RTC Options" msgstr "リアルタイムクロック設定" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:35 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:101 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37 msgid "D-Pad" msgstr "十字キー" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:147 msgid "DJ Turntable" msgstr "ターンテーブル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:34 msgid "DK Bongos" msgstr "タルコンガ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "DSPエミュレーション方式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "DSP HLE (fast)" msgstr "DSP HLE (高速)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51 msgid "DSP HLE (recommended)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53 msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52 msgid "DSP LLE Recompiler (slow)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31 msgid "DSU Client" msgstr "DSU Client" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:49 msgid "" "DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible " "sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.

For " "setup instructions, refer to this page." msgstr "" "PlaystationやNintendo Switch、Steamコントローラーなど、互換性のある入力デバイ" "スからボタン入力やモーションデータを取得して使用します。

詳しいセット" "アップ方法については こちらのページを参照してください" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:33 msgid "Dance Mat" msgstr "マットコントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109 msgid "Data" msgstr "データ関係" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46 msgid "Data Transfer" msgstr "データ転送" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147 msgid "Data Type" msgstr "Data Type" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:833 msgid "Data in area of file that should be unused." msgstr "Data in area of file that should be unused." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850 msgid "Data in unrecognized format or corrupted." msgstr "Data in unrecognized format or corrupted." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362 msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1640 msgid "Data received!" msgstr "データが受信されました!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:387 msgid "Datel MaxDrive/Pro files" msgstr "Datel MaxDrive/Pro 形式" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37 msgid "Dead Zone" msgstr "遊びの調整" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73 msgid "Debug Only" msgstr "デバッグ用" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430 msgid "Debugging" msgstr "デバッグ用" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:410 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:157 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99 msgid "Decoding Quality:" msgstr "デコード精度" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91 msgid "Decrease" msgstr "移動速度 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Decrease Convergence" msgstr "収束距離 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Decrease Depth" msgstr "深度 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "エミュレーション速度 減少" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Decrease IR" msgstr "レンダリング解像度 縮小" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102 msgid "Decrease X" msgstr "X方向 減少" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104 msgid "Decrease Y" msgstr "Y方向 減少" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127 msgid "Default" msgstr "既定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:171 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "デフォルト設定(読み取り専用)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:366 msgid "Default Device" msgstr "既定のデバイス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Default Font" msgstr "既定のフォント" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:188 msgid "Default ISO:" msgstr "デフォルトISO" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:151 msgid "Default thread" msgstr "Default thread" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "Defer EFB Cache Invalidation" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "Defer EFB Copies to RAM" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:271 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call.

May improve performance in some games which rely on CPU " "EFB Access at the cost of stability.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89 msgid "Delete" msgstr "削除" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:421 msgid "Delete File..." msgstr "このタイトルの実体を削除" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:339 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "選択中のタイトルの実体を削除" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:97 msgid "Delete the existing file '{0}'?" msgstr "既存のファイル '{0}' を削除しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:405 msgid "Depth" msgstr "深度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139 msgid "Depth Percentage:" msgstr "深度 比率変更:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:129 msgid "Depth:" msgstr "深度 (Depth):" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:914 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Description" msgstr "説明" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157 msgid "Description:" msgstr "説明" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182 msgid "Detached" msgstr "Detached" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244 msgid "Detect" msgstr "検出" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1298 msgid "Detecting RSO Modules" msgstr "Detecting RSO Modules" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:114 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Deterministic dual core: " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "開発者向け (起動する度に確認)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:85 msgid "Device" msgstr "デバイス" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "デバイス PID (例:0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78 msgid "Device Settings" msgstr "デバイス設定" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "デバイス PID (例:057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:141 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "5分間操作がない状態が続くと、画面を暗くするようにします" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188 msgid "Direct Connection" msgstr "直接接続 (Direct)" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:36 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:55 msgid "" "Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your " "system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. " "You may still use this backend, but you might encounter graphical " "artifacts.\n" "\n" "Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Direct3D 11 レンダラは、使用中のシステムではサポートされていない機能を必要と" "しています。これは主に Windows 7 を使用していることが原因である可能性が高いで" "す。このまま使用することはできますが、描画に問題が発生する場合があります。\n" "\n" "本当に Direct3D 11 を使いますか?\n" "よく分からない場合、「いいえ」を選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:349 msgid "Dis&connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375 msgid "Disable" msgstr "Disable" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Disable Bounding Box" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:90 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Disable Copy Filter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "Disable EFB VRAM Copies" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "エミュレーション速度 無効化" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:835 msgid "Disable Fastmem" msgstr "Disable Fastmem" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86 msgid "Disable Fog" msgstr "Disable Fog" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:827 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "Disable JIT Cache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:266 msgid "" "Disables bounding box emulation.

This may improve GPU performance " "significantly, but some games will break.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "bounding boxのエミュレーションを無効化します。

GPU性能が大きく向上しま" "すが、タイトルによっては不具合が発生します。

よく分" "からなければ、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:360 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".

Disabling the " "filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. " "Causes few graphical issues.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "EFBをコピーするときに隣接する行の交錯を無効にします。いくつかのタイトルで「デ" "フリッカー」または「スムージング」設定として知られるものです。

この" "フィルタを無効にしても性能には影響しませんが、よりシャープな画質になります。" "この設定は時々グラフィカルな問題を引き起こす可能性があります。" "

よく分からなければ、チェックを外さないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93 msgid "Disc" msgstr "ディスク" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734 msgid "Discard" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:245 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout.

Can cause graphical defects in some games if the game " "doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting " "on reduces latency.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "XFBコピーが作成された際、スキャンアウトを待たずにすぐ表示します。

有効" "にするとレイテンシの改善が見込めますが、すべてのXFBコピーが表示されることを前" "提にしていない一部タイトルで描画バグが発生する可能性があります。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28 msgid "Distance" msgstr "距離" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "振りの強さをニュートラルポジションからの距離で指定" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Dolphinの開発者への情報提供にご協力いただけますか?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1581 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "\"%1\" をゲームパスリストに追加しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1225 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Do you want to clear the list of symbol names?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:643 #, c-format msgctxt "" msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?" msgstr "選択中の %n 個のセーブファイルを削除しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:866 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "動作中のゲームを停止しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II decoder" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Dolphin FIFO ログファイル (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1492 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1508 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1526 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Dolphin Map File (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:67 msgid "Dolphin Signature CSV File" msgstr "Dolphin Signature CSV File" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:67 msgid "Dolphin Signature File" msgstr "Dolphin Signature File" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1660 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1730 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS ムービー (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii の ディスクイメー" "ジ もしくは WAD ファイルのあるフォルダを選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:503 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "要求された操作を完了することができませんでした。" #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:63 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:913 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphinのバージョンが古すぎます" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1346 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1339 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:212 msgid "" "Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined " "automatically." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "チートは現在、無効化されています" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:302 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:324 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:189 msgid "Don't Update" msgstr "自動更新しない" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53 msgid "Don't show this again" msgstr "次回からこの画面を表示しない" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:368 msgid "Done compressing disc image." msgstr "ディスクイメージの圧縮に成功しました" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:83 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22 msgid "Down" msgstr "下" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80 msgid "Download Codes" msgstr "Webからコードを入手" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:82 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Webからコードを入手 (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "グリッド表示でパッケージ画像を使用 ( GameTDB.comより取得 )" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:336 msgid "Download complete" msgstr "ダウンロード完了" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:337 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "%1 個のコードが見つかりました。( 新規追加: %2 個 )" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Drawn Object Range" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:201 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "Drawsome Tablet" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:71 msgid "Drum Kit" msgstr "ドラムコントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210 msgid "Dual Core" msgstr "デュアルコア動作" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:108 msgid "Dummy" msgstr "ダミーデバイス" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108 msgid "Dump &ARAM" msgstr "Dump &ARAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "Dump &ExRAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "Dump &FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106 msgid "Dump &MRAM" msgstr "Dump &MRAM" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:797 msgid "Dump Audio" msgstr "サウンドのダンプを行う(WAV形式)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89 msgid "Dump Base Textures" msgstr "Dump Base Textures" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFBターゲットをダンプ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:791 msgid "Dump Frames" msgstr "フレームのダンプを行う(AVI形式)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90 msgid "Dump Mip Maps" msgstr "Dump Mip Maps" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67 msgid "Dump Objects" msgstr "Dump Objects" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:205 msgid "Dump Path:" msgstr "ダンプ先" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Dump TEV Stages" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:175 msgid "" "Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.

If unsure, " "leave this unchecked." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Dump Texture Fetches" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:178 msgid "" "Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.

If " "unsure, leave this unchecked." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66 msgid "Dump Textures" msgstr "テクスチャのダンプを行う" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72 msgid "Dump XFB Target" msgstr "XFBターゲットをダンプ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102 msgid "Dump at Internal Resolution" msgstr "Dump at Internal Resolution" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "以下のフォルダへデコードされたテクスチャをダンプします。\n" "User/Dump/Textures/<game_id>/.

よく分からなけ" "れば、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:347 msgid "Dump decrypted SSL reads" msgstr "Dump decrypted SSL reads" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348 msgid "Dump decrypted SSL writes" msgstr "Dump decrypted SSL writes" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172 msgid "" "Dump objects to User/Dump/Objects/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Dump objects to User/Dump/Objects/.

If unsure, " "leave this unchecked." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:341 msgid "Dump options" msgstr "Dump options" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:351 msgid "Dump peer certificates" msgstr "Dump peer certificates" #. i18n: CA stands for certificate authority #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:350 msgid "Dump root CA certificates" msgstr "Dump root CA certificates" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:210 msgid "" "Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/" "<game_id>/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "以下のフォルダへオプションに基づいた内容でデコードされたテクスチャをダンプし" "ます。User/Dump/Textures/<game_id>/.

よく分か" "らなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:234 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.

If unsure, leave this unchecked." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:238 msgid "" "Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "以下のフォルダにXFBコピーの内容をダンプします。 User/Dump/Textures/.

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:40 msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:46 msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220 msgid "E&xit" msgstr "終了" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:210 msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "エラー:少なくとも {0}.{1} 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最" "近Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再" "起動が必要になるかもしれません。" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132 msgid "" "Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for " "all players, configured by the host.\n" "Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most " "important." msgstr "" "ホストが設定したバッファサイズですべてのプレイヤーの入力を受け付けます。\n" "公平性が重要な対戦ゲーム向けの設定です。" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Early Memory Updates" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "East Asia" msgstr "東アジア" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196 msgid "Editor" msgstr "エディタ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:158 msgid "Effect" msgstr "エフェクト" #. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to #. translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:134 msgid "Effective" msgstr "Effective" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184 msgid "Effective priority" msgstr "Effective priority" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Eject Disc" msgstr "ディスクの取り出し" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Embedded Frame Buffer (内蔵フレームバッファ)" #: Source/Core/Core/State.cpp:464 msgid "Empty" msgstr "空き" #: Source/Core/Core/Core.cpp:230 msgid "Emu Thread already running" msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:93 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "WiiのBluetoothアダプタをエミュレート" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:124 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Wiiリモコンをエミュレート" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:259 msgid "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" msgstr "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26 msgid "Emulation Speed" msgstr "エミュレーション速度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:28 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:358 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:375 msgid "Enable" msgstr "有効" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Enable API Validation Layers" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "タイムストレッチを有効にする (Audio Stretching)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139 msgid "Enable Cheats" msgstr "チートコードを有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:142 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Custom RTC を使用する" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87 msgid "Enable Dual Core" msgstr "デュアルコア動作を行う" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:136 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:75 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "CPU Clock Override を有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:105 msgid "Enable Emulated Memory Size Override" msgstr "Memory Size Override を有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 msgid "Enable FPRF" msgstr "Enable FPRF" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:65 msgid "Enable MMU" msgstr "Enable MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:120 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "プログレッシブ表示を有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:38 msgid "Enable Rumble" msgstr "振動を有効にする" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "スクリーンセーバーを有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Wiiリモコンのスピーカーを有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:229 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "統計レポートの収集に協力する" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51 msgid "Enable Wireframe" msgstr "ワイヤーフレームを有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "ディスクの読み取り速度を向上させます\n" "タイトルによってはクラッシュその他の問題を引き起こす可能性があります\n" " [有効=ロード時間短縮/無効=互換性重視]" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。特定" "のAPIでのみ有効" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "浮動小数点演算結果フラグを有効にします。必要なゲームはわずかです [有効=互換" "性重視/無効=速度向上]" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303 msgid "" "Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures " "that are at oblique viewing angles.

Might cause issues in a small " "number of games.

If unsure, select 1x." msgstr "" "異方性フィルタリングを適用して、奥行きのあるテクスチャをより精細に描画できま" "す。

特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。" "

よく分からなければ、【1x】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:366 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.

May have false positives that result in " "blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use " "very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games " "that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU " "Texture Decoding.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "いくつかのタイトルで特別な距離ベースエフェクトのために使用される、任意のミッ" "プマップの検出を可能にします。

非常に低解像度なミップマップを使用して" "いるタイトルでは、内部解像度を上げても誤検知によりテクスチャがぼやけたままに" "なる可能性があります。無効にした場合は、頻繁に新しいテクスチャを読み込むタイ" "トルでのカクつきを軽減する可能性があります。この機能は「GPUテクスチャデコー" "ディング」と互換性がありません。

よく分からなけれ" "ば、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:265 msgid "" "Enables multithreaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "サポートされている場合は、バックエンドでマルチスレッドのコマンド送信を有効に" "します。3つ以上のCPUコアを持つシステムでパフォーマンスが向上する可能性があり" "ます。

よく分からなければ、チェックを外さないでく" "ださい。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:261 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "プログレッシブ表示を有効にします(サポートタイトルのみ)ほとんどのタイトルは" "この設定について考える必要はありません。

よく分から" "なければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "有効にすると音声をエミュレーション速度に合わせて伸長させます" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.

This may " "result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU " "is the bottleneck.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "テクスチャのデコード処理にCPUではなくGPUを使用します。

搭載している" "CPUの性能が十分でないPC環境や、いくつかの場面でパフォーマンスの改善が見込めま" "す。

よく分からなければ、チェックを入れないでくださ" "い。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:67 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性重視" "/無効=速度向上]" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:206 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "ビデオバックエンドによって行われたAPIコールの検証を有効にします。このオプショ" "ンはグラフィカルな問題のデバッグに役立ちます。

よく" "分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:254 msgid "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.

If " "unsure, leave this unchecked." #. i18n: Character encoding #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:42 msgid "Encoding" msgstr "エンコード" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600 msgid "" "Encountered the following errors while opening save files:\n" "%1\n" "\n" "Aborting import." msgstr "" "セーブファイルを開く際にエラーが発生しました\n" "%1\n" "\n" "インポートを中止します" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:121 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet Didn't Initialize" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122 msgid "English" msgstr "英語" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99 msgid "Enhancements" msgstr "画質向上の設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:293 msgid "" "Enter IP address of device running the XLink Kai Client.\n" "For more information see https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin" msgstr "" "XLink Kai クライアントが動作しているデバイスのIPアドレスを入力\n" "詳細は以下のWebページを参照:https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59 msgid "Enter USB device ID" msgstr "デバイス(ハードウェア)IDを入力" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:253 msgid "Enter address to watch:" msgstr "Enter address to watch:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:282 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "ブロードバンドアダプタのMACアドレスを入力" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:300 msgid "Enter password" msgstr "ここにパスワードを入力" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Enter the RSO module address:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:399 msgid "Equals to" msgstr "に一致する" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:309 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:516 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:231 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:448 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:502 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:510 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:516 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:522 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:545 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:585 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:375 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:215 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:525 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:332 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:213 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1038 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1381 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1388 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1449 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1456 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1559 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1258 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1322 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1545 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1554 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1566 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1587 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1612 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1662 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:314 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:426 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:641 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1015 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1025 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:343 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:320 msgid "Error" msgstr "エラー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:74 msgid "Error Opening Adapter: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:209 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "セッションリストの取得エラー: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:259 msgid "Error occured while loading some texture packs" msgstr "テクスチャパックの読み込み中にエラーが発生しました" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1669 msgid "Error processing codes." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1641 msgid "Error processing data." msgstr "データ処理中にエラーが発生しました" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:57 msgid "Error reading file: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1423 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1410 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "セーブデータ同期中にエラー発生!" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:182 msgid "Error writing file: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:275 msgid "" "Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:" "#x}). Aborting savestate load..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192 msgid "Error: GBA{0} failed to create core" msgstr "Error: GBA{0} failed to create core" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347 msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212 msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366 msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341 msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182 msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360 msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:198 msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "エラー: Shift-JISフォントにアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲー" "ムはフォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "エラー: Windows-1252フォントにアクセスを試みましたが読み込めませんでした。" "ゲームはフォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1295 msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition." msgstr "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1306 msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition." msgstr "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:60 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:23 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "Europe" msgstr "ヨーロッパ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116 msgid "Exclusive Ubershaders" msgstr "Exclusive Ubershaders" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Exit" msgstr "Dolphinを終了" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:936 msgid "Expected + or closing paren." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:772 msgid "Expected arguments: " msgstr "入力値の検証:変数の入力待ち" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:903 msgid "Expected closing paren." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:759 msgid "Expected comma." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:691 msgid "Expected end of expression." msgstr "入力値の検証:演算子に続く入力待ち" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922 msgid "Expected name of input." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:913 msgid "Expected opening paren." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:833 msgid "Expected start of expression." msgstr "入力値の検証:入力待ち" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:813 msgid "Expected variable name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:135 msgid "Experimental" msgstr "実験的" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "全てのWiiセーブデータをエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:407 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:432 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:477 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:484 msgid "Export Failed" msgstr "エクスポート失敗" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Export Recording" msgstr "録画ファイルのエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:743 msgid "Export Recording..." msgstr "録画ファイルのエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:422 msgid "Export Save File" msgstr "セーブファイルをエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:439 msgid "Export Save Files" msgstr "複数のセーブファイルをエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:410 msgid "Export Wii Save" msgstr "セーブデータをエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335 msgid "Export Wii Saves" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:106 msgid "Export as .&gcs..." msgstr "GCS形式でエクスポート..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:107 msgid "Export as .&sav..." msgstr "SAV形式でエクスポート..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1112 #, c-format msgctxt "" msgid "Exported %n save(s)" msgstr "%n個のファイルをエクスポートしました" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:413 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47 msgid "Extension" msgstr "拡張コントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:120 msgid "Extension Motion Input" msgstr "拡張コントローラ モーション(外部入力)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121 msgid "Extension Motion Simulation" msgstr "拡張コントローラ モーション" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:469 msgid "External" msgstr "External" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "External Frame Buffer (外部フレームバッファ)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "証明書ファイルをNANDから取り出す" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "ディスク全体を抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "パーティション全体を抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243 msgid "Extract File..." msgstr "このファイルを抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185 msgid "Extract Files..." msgstr "このファイルを抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195 msgid "Extract System Data..." msgstr "システムデータを抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:299 msgid "Extracting All Files..." msgstr "全てのファイルを抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300 msgid "Extracting Directory..." msgstr "このフォルダを抽出" #. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:302 msgid "FD" msgstr "FD" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO プレーヤー" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:333 msgid "" "Failed opening memory card:\n" "%1" msgstr "" "メモリカードを開くことに失敗\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:403 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1613 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Failed to append to signature file '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:587 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "Failed to claim interface for BT passthrough" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:107 msgid "Failed to connect to Redump.org" msgstr "Redump.org に接続できませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:898 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "サーバー %1 に接続できませんでした" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:145 #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "Failed to create D3D swap chain" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:102 msgid "Failed to create D3D12 context" msgstr "Failed to create D3D12 context" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111 msgid "Failed to create D3D12 global resources" msgstr "Failed to create D3D12 global resources" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:59 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "Failed to create DXGI factory" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1107 msgid "" "Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:921 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "ネットプレイ メモリカードの削除に失敗しました。書き込み権限を確認してください" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:767 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "選択したファイルの削除に失敗しました" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:580 msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:309 msgid "Failed to download codes." msgstr "コードの取得に失敗しました" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:579 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Failed to dump %1: Can't open file" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:586 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Failed to dump %1: Failed to write to file" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:473 msgctxt "" msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:514 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "次のセーブファイルをエクスポートできませんでした:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "証明書ファイルの取り出しに失敗" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328 msgid "Failed to extract file." msgstr "ファイルの抽出に失敗しました" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205 msgid "Failed to extract system data." msgstr "システムデータの抽出に失敗しました" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:630 msgid "" "Failed to find new filename.\n" "{0}\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:52 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "Failed to find one or more D3D symbols" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:550 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "\"%1\" をインポートできませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1088 msgid "" "Failed to import save file. Please launch the game once, then try again." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082 msgid "" "Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not " "a valid Wii save." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095 msgid "" "Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is " "preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> " "Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1038 msgid "Failed to init core" msgstr "Failed to init core" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116 msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0" msgstr "" "Direct3D の初期化に失敗しました\n" "ビデオカードが Direct3D 10 をサポートしているか確認してください" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:138 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:195 msgid "Failed to initialize renderer classes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "リソースパック %1 をインストールできませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:557 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1054 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "タイトルのインストールに失敗" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1483 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "ポート番号 %1 で待ち受けできませんでした。別のネットプレイサーバーが実行中に" "なっていませんか?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Failed to load RSO module at %1" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:45 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "Failed to load d3d11.dll" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:35 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "Failed to load dxgi.dll" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1554 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Failed to load map file '%1'" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:451 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "実行ファイルをメモリに読み込めませんでした。" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:41 msgid "" "Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:525 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1559 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:126 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "'%1' のオープンに失敗しました" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:566 msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 msgid "Failed to open config file!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:23 msgid "Failed to open file \"{0}\"." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:152 msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" "外部エディタでファイルを開くことができませんでした\n" "INIファイルに関連付けされているソフトを確認してください" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:846 msgid "Failed to open file." msgstr "ファイルを" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1481 msgid "Failed to open server" msgstr "サーバーを開けませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:449 msgid "Failed to open the input file \"%1\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:281 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:52 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2041 msgid "" "Failed to open the output file \"{0}\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:219 #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317 msgid "Failed to parse Redump.org data" msgstr "Failed to parse Redump.org data" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:848 msgid "Failed to read from file." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:372 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:92 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2056 msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:626 msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:978 msgid "Failed to read {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:653 msgid "Failed to remove file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:430 msgid "" "Failed to remove junk data from file \"%1\".\n" "\n" "Would you like to convert it without removing junk data?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:585 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "タイトルの消去に失敗" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:946 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "ネットプレイ GCIフォルダのリセットに失敗しました。書き込み権限を確認してくだ" "さい" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:977 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "ネットプレイ NANDフォルダのリセットに失敗しました。書き込み権限を確認してくだ" "さい" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:215 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "FIFOログの保存に失敗しました" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1546 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Failed to save code map to path '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1587 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Failed to save signature file '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1567 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Failed to save symbol map to path '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1663 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Failed to save to signature file '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "リソースパック %1 のアンインストールに失敗しました" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:72 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1003 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1084 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Wii セーブデータの書き込みに失敗しました" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 msgid "Failed to write config file!" msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:558 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676 msgid "Failed to write modified memory card to disk." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:432 msgid "Failed to write savefile to disk." msgstr "セーブファイルのディスクへの書き込みに失敗" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:376 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2060 msgid "" "Failed to write the output file \"{0}\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:555 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:766 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1054 msgid "Failure" msgstr "失敗" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130 msgid "Fair Input Delay" msgstr "Fair Input Delay" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:196 msgid "Fallback Region" msgstr "Fallback Region" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:208 msgid "Fallback Region:" msgstr "Fallback Region:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Fast Depth Calculation" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1256 msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte " "{2}.){3}" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25 msgid "Field of View" msgstr "視野角(Field of View)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:45 msgid "File Details" msgstr "ファイル情報" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:921 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642 msgid "File Format" msgstr "ファイル形式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:64 msgid "File Format:" msgstr "ファイル形式:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:78 msgid "File Info" msgstr "ファイル情報" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:916 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:917 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638 msgid "File Path" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:920 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641 msgid "File Size" msgstr "ファイルサイズ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:57 msgid "File Size:" msgstr "ファイルサイズ:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:315 msgid "File contained no codes." msgstr "コードを含まないファイルです" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:138 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:288 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "圧縮処理の待機中です..." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:102 msgid "" "Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n" "{1}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:818 msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size." msgstr "" "ファイルサイズがどの種類のゲームキューブメモリカードにも適合しなかったため" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:821 msgid "Filesize in header mismatches actual card size." msgstr "Filesize in header mismatches actual card size." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74 msgid "Filesystem" msgstr "構造" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101 msgid "Filter Symbols" msgstr "Filter Symbols" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:355 msgid "" "Filters all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.

May improve quality of certain textures in some games, " "but will cause issues in others.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "ゲーム側で無効を明示している物も含めた全てのテクスチャに対してフィルタリング" "を行います。

いくつかのテクスチャの画質が向上しますが、内容によって問" "題が発生する可能性もあります。

よく分からなければ、" "チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116 msgid "Find &Next" msgstr "Find &Next" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117 msgid "Find &Previous" msgstr "Find &Previous" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922 msgid "Finish Calibration" msgstr "キャリブレーション終了" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "更新の最終処理中...\n" "しばらくお待ちください" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39 msgid "First Person" msgstr "First Person" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116 msgid "Fix Checksums" msgstr "チェックサムを修正" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:675 msgid "Fix Checksums Failed" msgstr "チェックサムの修正に失敗" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85 msgid "Flags" msgstr "Flags" #. i18n: A floating point number #. i18n: Floating-point (non-integer) number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:161 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:487 msgid "Follow &branch" msgstr "Follow &branch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890 msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions." msgstr "最良の結果を得るには、全ての方向に対しゆっくりと入力を行ってください" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 16:9" msgstr "強制的に 16:9 にする" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "強制24bitカラー化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Force 4:3" msgstr "強制的に 4:3 にする" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134 msgid "Force Listen Port:" msgstr "接続待ちポートを次の番号で固定:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Force Texture Filtering" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:321 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect " "Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9." "

Rarely produces good results and often partially breaks graphics and " "game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code " "widescreen patches.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。アスペクト比が4:3のタイ" "トルでこの設定を有効にする場合、 アスペクト比の設定で【強制的に16:9にする】を" "選択してください。

この設定はまれに描画バグを引き起こす可能性がありま" "す。また、ワイドスクリーン化のチートコードを使用する場合は無効にしてくださ" "い。

よく分からなければ、チェックを入れないでくださ" "い。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:350 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.

Has no impact on " "performance and causes few graphical issues.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "強制的にRGB 24bitカラーでレンダリングを行い、カラーバンディングを解消します。" "

速度に影響はありませんが、一部のゲームで描画バグの原因になります。" "

よく分からなければ、チェックを外さないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:56 msgid "Format:" msgstr "ファイル形式:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20 msgid "Forward" msgstr "前方" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "ポート開放を自動で設定 (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:486 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "\"%2\" の検索結果 %1 件" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:149 msgid "Frame %1" msgstr "フレーム %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21 msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Frame Advance速度 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Frame Advance速度 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Frame Advance速度 リセット" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:98 msgid "Frame Dumping" msgstr "Frame Dumping" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:103 msgid "Frame Range" msgstr "フレームの範囲" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1716 msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:131 msgid "Frames to Record:" msgstr "記録するフレーム数" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:35 msgid "France" msgstr "フランス" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:297 msgid "Free Blocks: %1" msgstr "空きブロック数:%1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:298 msgid "Free Files: %1" msgstr "追加可能なファイル数:%1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41 msgid "Free Look Control Type" msgstr "フリールックカメラの操作タイプ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448 msgid "Free Look Controller %1" msgstr "フリールック コントローラ設定 %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17 msgid "Free Look Settings" msgstr "フリールックの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:53 msgid "" "Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera " "types are available from the dropdown.

For detailed instructions, refer to " "this page." msgstr "" "フリールックはゲーム内のカメラの操作を可能にする機能です。ドロップダウンから" "使用するカメラの種類を選択できます。

より詳しい説明はこちらから確認" "できます。" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25 msgid "FreeLook" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342 msgid "Freelook" msgstr "フリールック" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Freelook Toggle" msgstr "フリールック 切替" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124 msgid "French" msgstr "フランス語" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151 msgid "Frequency" msgstr "周波数" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129 msgid "Frets" msgstr "フレットボタン" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175 msgid "From" msgstr "開始" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:107 msgid "From:" msgstr "開始" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "FullScr" msgstr "全画面" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 msgid "Function" msgstr "Function" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:128 msgid "Function callers" msgstr "Function callers" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120 msgid "Function calls" msgstr "Function calls" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285 msgid "Functions" msgstr "制御構造" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36 msgid "GBA (Integrated)" msgstr "GBA (統合型)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38 msgid "GBA (TCP)" msgstr "GBA (TCP)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352 msgid "GBA Core" msgstr "GBA コア" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35 msgid "GBA Port %1" msgstr "GBAポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:132 msgid "GBA Settings" msgstr "GBA設定" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353 msgid "GBA Volume" msgstr "GBA 音量" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354 msgid "GBA Window Size" msgstr "GBA 画面サイズ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:749 msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\"" msgstr "GBAのROMを %1 から \"%2\" へ変更" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:754 msgid "GBA%1 ROM disabled" msgstr "GBAのROM %1 を無効化" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38 msgid "GC Port %1" msgstr "GCポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95 msgid "GCI Folder" msgstr "GCI フォルダ" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:403 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:342 msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "GCZ GC/Wii ISOファイル (*.gcz)" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:593 msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, {2}).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, {2}).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:161 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024." msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "GPU Texture Decoding" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:358 msgid "" "GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:125 msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?" msgstr "GPU: OGL ERROR: OpenGL 2.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:376 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:401 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n" "OpenGL 3.3に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:385 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "OpenGL 3.1に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:367 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:132 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:589 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n" "GPU: Your driver supports GLSL {0}" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?\n" "GPU: Your driver supports GLSL {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:149 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n" "OpenGL 2.xに対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Game" msgstr "タイトル" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:271 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "ゲームボーイアドバンスROMファイル (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:563 msgid "" "Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;" "All Files (*)" msgstr "" "ゲームボーイアドバンス ROMファイル (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *." "rom *.bin);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54 msgid "Game Config" msgstr "ゲーム設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86 msgid "Game Details" msgstr "ゲーム情報" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:123 msgid "Game Folders" msgstr "ゲームファイルのあるフォルダ" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:918 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639 msgid "Game ID" msgstr "ゲームID" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109 msgid "Game ID:" msgstr "ゲームID" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:582 msgid "Game Status" msgstr "状態" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:741 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "次のゲームに変更 \"%1\"" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1589 msgid "Game is already running!" msgstr "すでに起動しています!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:474 msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "固有設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:382 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:439 msgid "GameBoy Advance" msgstr "ゲームボーイアドバンス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:381 msgid "GameBoy Advance at Port %1" msgstr "ポート %1 のゲームボーイアドバンス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 msgid "GameCube" msgstr "ゲームキューブ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:31 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Wii U GCコントローラ接続タップ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "Wii U GCコントローラー接続タップ - ポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:395 msgid "GameCube Controller" msgstr "ゲームキューブ コントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:394 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "ゲームキューブ コントローラ設定 - ポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:70 msgid "GameCube Controllers" msgstr "ゲームキューブ デバイス設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:387 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "ゲームキューブ キーボード" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:386 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "ゲームキューブ キーボード設定 - ポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:88 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "ゲームキューブ メモリーカードマネージャ" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347 msgid "GameCube Memory Cards" msgstr "ゲームキューブ メモリーカードファイル" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:267 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "ゲームキューブ メモリーカードファイル (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "ゲームキューブ マイク スロット %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:22 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "TAS Input ゲームキューブ コントローラ %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:201 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58 msgid "Gecko Codes" msgstr "Geckoコード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:195 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:425 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:36 msgid "General" msgstr "一般" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:410 msgid "General and Options" msgstr "全般" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:259 msgid "Generate Action Replay Code" msgstr "アクションリプレイコードを生成" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:230 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "新しい統計IDを作成する" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:298 msgid "Generated by search (Address %1)" msgstr "検索から生成(アドレス %1)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Generated symbol names from '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:38 msgid "Germany" msgstr "ドイツ" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:364 msgid "Go to" msgstr "Go to" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142 msgid "Golf Mode" msgstr "Golf Mode" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343 msgid "Good dump" msgstr "Good dump" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:434 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130 msgid "Graphics" msgstr "ビデオ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20 msgid "Graphics Toggles" msgstr "グラフィック設定 切替" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:310 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects.

Slightly increases GPU load and causes relatively few " "graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of " "this setting.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "エフェクト表示のために作成されたテクスチャの品質を著しく向上させます。" "

特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。有効にするとGPU負荷が多少増加" "し、まれに描画バグの原因になります。

\n" "よく分からなければ、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:47 msgid "Green" msgstr "緑" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:39 msgid "Green Left" msgstr "緑 - 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Green Right" msgstr "緑 - 右" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:614 msgid "Grid View" msgstr "グリッド表示" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118 msgid "Guitar" msgstr "ギターコントローラ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216 msgid "Gyroscope" msgstr "ジャイロスコープ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100 msgid "Hacks" msgstr "高速化(Hacks)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:163 msgid "Head" msgstr "Head" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709 msgid "Hide All" msgstr "すべて非表示" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91 msgid "Hide In-Game Sessions" msgstr "プレイ中のセッションを隠す" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:90 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "互換性のないセッションを隠す" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177 msgid "Hide Remote GBAs" msgstr "リモート先のGBAを隠す" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425 msgid "High" msgstr "大" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423 msgid "Highest" msgstr "高" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:65 msgid "Hit Strength" msgstr "叩く強さ" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:224 msgid "Horizontal FOV" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201 msgid "Host" msgstr "ホストになる" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:308 msgid "Host Code:" msgstr "ホストコード:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136 msgid "Host Input Authority" msgstr "Host Input Authority" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "Host Size" msgstr "Host Size" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138 msgid "" "Host has control of sending all inputs to the game, as received from other " "players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n" "Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high " "latency connections." msgstr "" "ホストが他プレイヤーの入力をすべて受け取ってゲームへの入力処理を行います\n" "ホスト側のレイテンシは0になりますが、他プレイヤーのレイテンシは大きくなりま" "す\n" "3人以上の環境で、通信が不安定な場合やレイテンシが大きい場合に効果的です" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:851 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Host Input Authority が無効になりました" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:851 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Host Input Authority が有効になりました" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:459 msgid "Host with NetPlay" msgstr "ネットプレイを開始(ホスト)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:324 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:440 msgid "Hotkey Settings" msgstr "ホットキーのカスタマイズ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41 msgid "Hotkeys" msgstr "ホットキー" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148 msgid "Hotkeys Require Window Focus" msgstr "フォーカスがあるときのみホットキーを動作させる" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117 msgid "Hybrid Ubershaders" msgstr "Hybrid Ubershaders" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:50 msgid "I am aware of the risks and want to continue" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:324 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:135 msgid "IOS Version:" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:173 msgid "" "IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:158 msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:308 msgid "IP Address:" msgstr "IPアドレス:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:57 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL設定" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:46 msgid "IR" msgstr "ポインタ" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:191 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Wiiリモコンの感度" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84 msgid "" "ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It " "takes up more space than any other format.\n" "\n" "GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of " "Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data " "(unless removed) or encrypted Wii data.\n" "\n" "WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress " "encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n" "\n" "RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and " "encrypted Wii data." msgstr "" "【 ISO 】\n" "シンプルかつ安定した形式で、多数のプログラムと互換性があります。他の形式より" "も容量は大きくなります。\n" "\n" "【 GCZ 】 \n" "基本的な圧縮形式で、Dolphinのほとんどのバージョンおよび他のプログラムと互換性" "があります。\n" "不要データや暗号化されたWiiディスクデータの効率的な圧縮はできません。\n" "\n" "【 WIA(Dolphin 5.0-12188以降で対応)】\n" "高度な圧縮形式で、いくつかのプログラムと互換性があります。\n" "暗号化されたWiiディスクデータも効率的に圧縮できますが、不要データの圧縮はでき" "ません(削除は可能)\n" "\n" "【 RVZ(Dolphin 5.0-12188以降で対応)】\n" "高度な圧縮形式で、不要データと暗号化されたWiiディスクデータの両方を効率的に圧" "縮できます。" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144 msgid "" "Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero " "latency) can be switched at any time.\n" "Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf." msgstr "" "Host Input Authorityと同じくホストが入力処理を行いますが、\n" "いつでもホスト(レイテンシが0になる人)を切り替えられるのが特徴です\n" "ゴルフのような、タイミングにシビアなターン制ゲームに最適です" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:372 msgid "Identity Generation" msgstr "IDの作成" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:266 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "統計レポートの収集を許可した場合、Dolphinでどのくらいパフォーマンスが出ている" "か、どんな機能を使っているかといったことや、あなたがどのようなOSやハードウェ" "アを使っているかといったデータを収集し、Dolphinの開発チームに送信するようにし" "ます。\n" "\n" "個人に関する情報が収集されることはありません。収集したデータは人々がどのよう" "にDolphinを使っているかを調べ、開発の優先順位を決めたり、稀な環境で発生するバ" "グの特定に役立てたりします。\n" "また、この許可はいつでもDolphinの設定から取り消すことが可能です" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100 msgid "" "If checked, the emulated controller is always connected.\n" "If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n" "to the connection state of the real default device (if there is one)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignore Format Changes" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:66 msgid "Ignore for this session" msgstr "このセッションでは無視" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:216 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.

Improves performance in many " "games without any negative effect. Causes graphical defects in a small " "number of other games.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "EFBフォーマットに対する変更を一切無視するようにします。

多くのタイトル" "でデメリットなしに動作速度が改善されますが、 タイトルによっては描画バグの原因" "になります。

よく分からなければ、チェックを外さない" "でください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. " "

Improves performance in some games, but will disable all EFB-based " "graphical effects or gameplay-related features.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "CPUのEFBに対する読込/書込リクエストを無視するようにします。

タイトル" "によっては動作速度が改善されますが、特定のゲームの機能や画面効果が無効化され" "ます。

よく分からなければ、チェックを入れないでくだ" "さい。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Immediately Present XFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:279 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "通常の排他的フルスクリーン表示ではなく、枠のないウィンドウを全画面に広げる形" "でフルスクリーン表示します。他のウィンドウとの切替が高速になりますが、代わり" "に若干の操作遅延、動作速度の低下などのデメリットも発生します。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "BootMii NAND バックアップをインポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:549 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:557 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:599 msgid "Import Failed" msgstr "インポートに失敗" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:571 msgid "Import Save File(s)" msgstr "セーブファイルのインポート" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:289 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Wii セーブデータのインポート" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1622 msgid "Importing NAND backup" msgstr "NAND バックアップをインポート" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1632 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "NAND バックアップをインポート中...\n" "経過時間: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "In-Game?" msgstr "プレイ中?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:270 msgid "" "Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB " "copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects " "when loading states at the cost of additional save/load time." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "EFBの内容およびアップスケールされたEFBのコピーをセーブステート内に保存するよ" "うにします。ロード時のテクスチャ欠けなどを防止できますが、ステートセーブ/" "ロード時の処理時間は増加します

よく分からなければ、" "チェックを外さないでください。" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92 msgid "Increase" msgstr "移動速度 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Increase Convergence" msgstr "収束距離 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Increase Depth" msgstr "深度 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "エミュレーション速度 増加" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Increase IR" msgstr "レンダリング解像度 拡大" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101 msgid "Increase X" msgstr "X方向 増加" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103 msgid "Increase Y" msgstr "Y方向 増加" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107 msgid "Incremental Rotation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:41 msgid "Incremental Rotation (rad/sec)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:98 msgid "Info" msgstr "情報" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:688 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1251 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1472 msgid "Information" msgstr "情報" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149 msgid "Inhibit Screensaver During Emulation" msgstr "エミュレーション中はスクリーンセーバーを起動させない" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:253 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1328 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1573 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1597 msgid "Input" msgstr "入力" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:29 msgid "Input strength required for activation." msgstr "" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:46 msgid "Input strength to ignore and remap." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:515 msgid "Insert &nop" msgstr "Insert &nop" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110 msgid "Insert SD Card" msgstr "SDカードの挿入をエミュレート" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317 msgid "Install" msgstr "インストール" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72 msgid "Install Update" msgstr "自動更新" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262 msgid "Install WAD..." msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:383 msgid "Install to the NAND" msgstr "NANDへインストール" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148 msgid "Instr." msgstr "Instr." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19 msgid "Instruction" msgstr "Instruction" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:35 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Instruction Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1688 msgid "Instruction:" msgstr "Instruction:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59 msgid "Instruction: %1" msgstr "Instruction: %1" #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141 msgid "Intensity" msgstr "強さ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "Interface" msgstr "表示" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:64 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:119 #: Source/Core/Core/State.cpp:383 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Internal LZO Error - compression failed" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:176 #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:218 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Internal LZO Error - compression failed" #: Source/Core/Core/State.cpp:526 msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2})\n" "もう一度ステートロードを試してください" #: Source/Core/Core/State.cpp:632 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Internal LZO Error - lzo_init() failed" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:374 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27 msgid "Internal Resolution" msgstr "レンダリング解像度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94 msgid "Internal Resolution:" msgstr "レンダリング解像度の変更:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:28 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (非常に低速)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:808 msgid "Interpreter Core" msgstr "Interpreter Core" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:683 msgid "Invalid Expression." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Invalid Mixed Code" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:266 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "無効なリソースパック %1 が与えられました:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23 msgid "Invalid Player ID" msgstr "無効なプレイヤーID" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Invalid RSO module address: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303 msgid "Invalid callstack" msgstr "Invalid callstack" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:824 msgid "Invalid checksums." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1798 msgid "Invalid host" msgstr "このホストコードは無効です" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Invalid input for the field \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:375 msgid "Invalid input provided" msgstr "Invalid input provided" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:455 msgid "Invalid literal." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:314 msgid "Invalid password provided." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:921 msgid "Invalid recording file" msgstr "不正な録画ファイル" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:418 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "エラー:オブジェクトを選択してください" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:442 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "無効な検索文字列。 数値に検索文字列を変換できませんでした。" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:425 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "無効な検索文字列。偶数の長さの検索文字列のみがサポートされています。" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:213 msgid "Invalid title ID." msgstr "無効なタイトルID" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:259 msgid "Invalid watch address: %1" msgstr "Invalid watch address: %1" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:41 msgid "Italy" msgstr "イタリア" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:806 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "JIT Block Linking Off" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22 msgid "JIT Blocks" msgstr "JIT Blocks" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:942 msgid "JIT Branch Off" msgstr "JIT Branch Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "JIT FloatingPoint Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:918 msgid "JIT Integer Off" msgstr "JIT Integer Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "JIT LoadStore Floating Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "JIT LoadStore Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "JIT LoadStore Paired Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:878 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "JIT LoadStore lXz Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:870 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "JIT LoadStore lbzx Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "JIT LoadStore lwz Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:854 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "JIT Off (JIT Core)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926 msgid "JIT Paired Off" msgstr "JIT Paired Off" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31 msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)" msgstr "JIT Recompiler for ARM64 (推奨)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30 msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)" msgstr "JIT Recompiler for x86-64 (推奨)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:950 msgid "JIT Register Cache Off" msgstr "JIT Register Cache Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:934 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "JIT SystemRegisters Off" #: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:862 msgid "" "JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. " "Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit." msgstr "" "JIT failed to find code space after a cache clear.\n" "このエラーは起こらないはずです。この状況をバグトラッカーへ報告してください。" "Dolphinを終了します。" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:26 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280 msgid "Japan" msgstr "日本" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the #. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as #. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language". #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:37 msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "日本用 (Shift-JIS)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:166 msgid "Keep Window on Top" msgstr "最前面に表示" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:59 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:63 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:67 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:71 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75 msgid "Keys" msgstr "キー" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:238 msgid "Kick Player" msgstr "選択したプレイヤーをキック" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:44 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282 msgid "Korea" msgstr "韓国" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:355 msgid "L&oad ROM" msgstr "ROMの読込(&L)" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63 msgid "L-Analog" msgstr "L (アナログ)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232 msgid "LR Save" msgstr "LR Save" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:155 msgid "Label" msgstr "Label" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86 msgid "Latency:" msgstr "レイテンシ:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434 msgid "Latency: ~10ms" msgstr "遅延: ~10ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436 msgid "Latency: ~20ms" msgstr "遅延: ~20ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440 msgid "Latency: ~40ms" msgstr "遅延: ~40ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438 msgid "Latency: ~80ms" msgstr "遅延: ~80ms" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22 msgid "Left" msgstr "左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86 msgid "Left Stick" msgstr "Lスティック" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164 msgid "Left Table" msgstr "左テーブル" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "左クリックで赤外線センサーの値を設定\n" "右クリックで赤外線センサーの再センタリング" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "左クリックでスティック値を設定\n" "右クリックでスティックの再センタリング" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "左クリックで入力待ち\n" "中クリックで消去\n" "右クリックで詳細設定に入ります" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:90 msgid "" "Left/Right-click to configure output.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "左or右クリックで設定画面に入ります\n" "中クリックで消去します" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400 msgid "Less or equal to" msgstr "次の値以下" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:399 msgid "Less than" msgstr "次の値より小さい" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Limit Chunked Upload Speed:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648 msgid "List Columns" msgstr "ゲームリストカラムの表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:611 msgid "List View" msgstr "リスト表示" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:94 msgid "Listening" msgstr "Listening" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Load" msgstr "読込" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "Load &Bad Map File..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:975 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "Load &Other Map File..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68 msgid "Load Custom Textures" msgstr "カスタムテクスチャを読み込む" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "ゲームキューブ メインメニューを起動" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Load Last State" msgstr "以前のステートをロード" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:214 msgid "Load Path:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 msgid "Load ROM" msgstr "ROMの読込" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347 msgid "Load State" msgstr "ステートロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165 msgid "Load State Last 1" msgstr "1個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 10" msgstr "10個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Load State Last 2" msgstr "2個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Load State Last 3" msgstr "3個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168 msgid "Load State Last 4" msgstr "4個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Load State Last 5" msgstr "5個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 6" msgstr "6個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 7" msgstr "7個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 8" msgstr "8個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 9" msgstr "9個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Load State Slot 1" msgstr "ステートロード - スロット 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 10" msgstr "ステートロード - スロット 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Load State Slot 2" msgstr "ステートロード - スロット 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Load State Slot 3" msgstr "ステートロード - スロット 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Load State Slot 4" msgstr "ステートロード - スロット 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Load State Slot 5" msgstr "ステートロード - スロット 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 6" msgstr "ステートロード - スロット 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 7" msgstr "ステートロード - スロット 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 8" msgstr "ステートロード - スロット 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 9" msgstr "ステートロード - スロット 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337 msgid "Load State from File" msgstr "ファイルからロード" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "選択したスロットから読込" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:339 msgid "Load State from Slot" msgstr "次のスロットからロード" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113 msgid "Load Wii Save" msgstr "Wiiのセーブデータを読込む" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Wiiメニューを起動 %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "選択したスロットから読込" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "スロット %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1491 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1507 msgid "Load map file" msgstr "Load map file" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:144 msgid "Load..." msgstr "読込" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1473 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Loaded symbols from '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:225 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/" "DynamicInputTextures/<game_id>/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "有効にすると以下のフォルダからカスタムテクスチャを読込みます。\n" "User/Load/Textures/<game_id>/\n" "User/Load/DynamicInputTextures/<game_id>/

よく" "分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:474 msgid "Local" msgstr "IPアドレスと使用ポート番号" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643 msgid "Lock" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173 msgid "Lock Mouse Cursor" msgstr "マウスカーソルをロック" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:181 msgid "Log" msgstr "ログ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22 msgid "Log Configuration" msgstr "ログの設定" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:848 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "Log JIT Instruction Coverage" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 msgid "Log Render Time to File" msgstr "レンダリング時間を記録" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58 msgid "Log Types" msgstr "表示するログ情報" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51 msgid "Logger Outputs" msgstr "ログ出力先" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.

Use " "this feature to measure Dolphin's performance.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "レンダリング所要時間のログを以下のファイルへ保存します\n" "User/Logs/render_time.txt.

ベンチマークとして有用な機能です。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:891 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "ネットプレイサーバーへの接続が失われました..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421 msgid "Low" msgstr "小" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419 msgid "Lowest" msgstr "低" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5チェックサム" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74 msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285 msgid "MORIBUND" msgstr "MORIBUND" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:385 msgid "MadCatz Gameshark files" msgstr "MadCatz Gameshark 形式" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:24 msgid "Main Stick" msgstr "コントロールスティック" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:915 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636 msgid "Maker" msgstr "メーカー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156 msgid "Maker:" msgstr "メーカー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.

Disabling fog will break some games which rely on " "proper fog emulation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。

タ" "イトルによっては、フォグ処理に頼った画面効果が正しく表示されなくなるかもしれ" "ません。

よく分からなければ、チェックを入れないでく" "ださい。" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263 msgid "Manage NAND" msgstr "Wii NANDの管理" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:582 msgid "Mapping" msgstr "コントローラ割当位置" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:679 msgid "Match Found" msgstr "Match Found" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:873 msgid "Max Buffer:" msgstr "最大バッファサイズ:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:841 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "最大バッファサイズが変更されました: %1" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があり" "ます" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:197 msgid "Medium" msgstr "中" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:46 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Memory Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94 msgid "Memory Card" msgstr "メモリーカード" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256 msgid "Memory Card Manager" msgstr "GCメモリーカードマネージャ" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116 msgid "" "Memory Card filename in Slot {0} is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot {1} path was changed to\n" "{2}\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:564 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:590 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Memory Not Ready" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:100 msgid "Memory Override" msgstr "Memory Override" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:165 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Memory breakpoint options" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:246 msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:217 msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:229 msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1604 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "現在選択中のNANDに新しいNANDを統合すると、既存のチャンネルとセーブデータは上" "書きされます。\n" "この作業は元に戻すことができないため、両方のNANDを事前にバックアップしておく" "ことをオススメします\n" "\n" "続行しますか?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:401 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98 msgid "Microphone" msgstr "マイク" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:115 msgid "Misc" msgstr "その他" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104 msgid "Misc Settings" msgstr "その他の設定" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:827 msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." msgstr "" "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:830 msgid "Mismatch between internal data structures." msgstr "Mismatch between internal data structures." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1017 msgid "" "Mismatched ROMs\n" "Selected: {0}\n" "- Title: {1}\n" "- Hash: {2:02X}\n" "Expected:\n" "- Title: {3}\n" "- Hash: {4:02X}" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Modifier" msgstr "感度変更" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:201 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in.

May require " "an emulation reset to apply.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "テクスチャがどのフォーマットでエンコードされたのかを表示します。

この" "機能を使用するにはゲームの再起動が必要です。

よく分" "からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1297 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1440 msgid "Modules found: %1" msgstr "Modules found: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134 msgid "Mono" msgstr "モノラル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:130 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Monoscopic Shadows" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Monospaced Font" msgstr "等幅フォント" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400 msgid "More or equal to" msgstr "次の値以上" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400 msgid "More than" msgstr "次の値より大きい" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412 msgid "Motion Input" msgstr "モーション(外部入力)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:411 msgid "Motion Simulation" msgstr "モーション" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:256 msgid "Motor" msgstr "モーター" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22 msgid "Move" msgstr "移動" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23 msgid "Movie" msgstr "記録" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722 msgid "N&o to All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1121 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1165 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1170 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1174 msgid "NAND Check" msgstr "NAND 整合性チェック" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:29 msgid "NKit Warning" msgstr "NKit Warning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217 msgid "NTSC-K" msgstr "NTSC-K" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:302 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:324 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Name" msgstr "名前" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1033 msgid "Name for a new tag:" msgstr "新しいタグに名前を付ける:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1043 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "削除するタグ名を入力" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "セッションブラウザに表示するルーム名を入力" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "名前" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52 msgid "Native (640x528)" msgstr "Native (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:383 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390 msgid "Native GCI File" msgstr "ネイティブGCI 形式" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:70 msgid "NetPlay" msgstr "ネットプレイ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:32 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "ネットプレイセッションブラウザ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:33 msgid "NetPlay Setup" msgstr "ネットプレイ《セットアップ》" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:47 msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2621 msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" msgstr "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2016 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128 msgid "Network" msgstr "ネットワーク関係" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:355 msgid "Network dump format:" msgstr "Network dump format:" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70 msgid "Never Auto-Update" msgstr "自動更新を止める" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88 msgid "New" msgstr "New" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:22 msgid "New Breakpoint" msgstr "New Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:384 msgid "New Search" msgstr "新しい検索" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454 msgid "New Tag..." msgstr "新しいタグ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373 msgid "New identity generated." msgstr "新しいIDが作成されました。" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35 msgid "New instruction:" msgstr "New instruction:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1033 msgid "New tag" msgstr "新しいタグ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Next Game Profile" msgstr "次のゲームプロファイル" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80 msgid "Next Match" msgstr "次を検索" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Next Profile" msgstr "次のプロファイル" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385 msgid "Next Search" msgstr "次を検索" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:266 msgid "Nickname is too long." msgstr "ニックネームが長すぎます" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194 msgid "Nickname:" msgstr "ニックネーム:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 msgid "No" msgstr "いいえ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:78 msgid "No Adapter Detected" msgstr "タップは未接続です" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51 msgid "No Audio Output" msgstr "出力しない" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:227 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187 msgid "No Compression" msgstr "無圧縮" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691 msgid "No Match" msgstr "No Match" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:660 msgid "No Value Given" msgstr "No Value Given" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:600 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:614 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:692 msgid "No description available" msgstr "説明なし" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:836 msgid "No errors." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91 msgid "No extension selected." msgstr "拡張コントローラが選択されていません" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:301 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "読み込み/記録ファイルなし" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1121 msgid "No issues have been detected." msgstr "問題は見つかりませんでした" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:108 msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\"" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376 msgid "No problems were found." msgstr "問題は見つかりませんでした" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1370 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" "問題は見つかりませんでした。このチェックで完璧な保証はできませんが、Wiiのゲー" "ムデータには整合性を示すデータが多く含まれているので、エミュレーションに大き" "な支障は出ないと思われます。" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:82 msgid "No profiles found for game setting '{0}'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:136 msgid "No recording loaded." msgstr "記録ファイルが読み込まれていません" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:688 msgid "No save data found." msgstr "セーブデータが見つかりませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:466 msgid "No search value entered." msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:721 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "undo.dtm ファイルが見つかりません。desync を防止するためステートロードの取消" "を中止します" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:522 msgid "No value provided." msgstr "No value provided." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:393 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:82 msgid "None" msgstr "なし" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "North America" msgstr "北アメリカ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:588 msgid "Not Found" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95 msgid "Not Set" msgstr "未定義" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:419 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "このタイトルを持っていないプレイヤーがいます。続けますか?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:513 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) " "required." msgstr "" "インポート先のメモリーカードの空きブロック数が不足しています。最低でも %n ブ" "ロックの空きが必要です" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:506 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) " "required." msgstr "" "インポート先のメモリーカードの追加可能ファイル数が不足しています。最低でも " "%n ファイルの空きが必要です" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:399 msgid "Not equals to" msgstr "次の値に一致しない" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:27 msgid "" "Note: motion input may require configuring alternate input sources before " "use." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91 msgid "Notes:" msgstr "補足: " #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41 msgid "Nothing to configure" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45 msgid "Notice" msgstr "注意" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:105 msgid "Null" msgstr "ビデオ出力なし(Null)" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87 msgid "NumExec" msgstr "NumExec" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155 msgid "Number of shakes per second." msgstr "1秒間に行うシェイクの回数" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27 msgid "Nunchuk" msgstr "ヌンチャク" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "ヌンチャク ボタン" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:125 msgid "Nunchuk Orientation" msgstr "ヌンチャク モーションセンサー" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "ヌンチャクスティック" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:586 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:57 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:156 msgid "Object %1" msgstr "Object %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:88 msgid "Object Range" msgstr "オブジェクトの範囲" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Oceania" msgstr "オセアニア" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:412 msgid "Octal" msgstr "8進" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "Off" msgstr "オフ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155 msgid "On" msgstr "有効" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:581 msgid "Online &Documentation" msgstr "オンラインガイドを表示(&D)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1597 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1573 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714 msgid "Open" msgstr "開く" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "実体ファイルのあるフォルダを開く(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37 msgid "Open Directory..." msgstr "フォルダを開く..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:192 msgid "Open FIFO log" msgstr "FIFOログファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:409 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352 msgid "Open dump folder" msgstr "Open dump folder" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 msgid "Open in External Editor" msgstr "外部エディタで開く" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:116 msgid "OpenAL: can't create context for device {0}" msgstr "OpenAL: can't create context for device {0}" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:98 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: can't find sound devices" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:108 msgid "OpenAL: can't open device {0}" msgstr "OpenAL: can't open device {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:70 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262 msgid "Operators" msgstr "演算子" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:94 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:383 msgid "Options" msgstr "設定" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Orange" msgstr "オレンジ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39 msgid "Orbital" msgstr "Orbital" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172 msgid "Other" msgstr "その他" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "その他" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:438 msgid "Other State Management" msgstr "その他ステート関係" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:160 msgid "Other game..." msgstr "他のタイトル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57 msgid "Overlay Information" msgstr "Overlay Information" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:739 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "録画ファイルを再生(&L)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217 msgid "PAL" msgstr "PAL" #. i18n: PCAP is a file format #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:395 msgid "PCAP" msgstr "PCAP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "PNG画像ファイル (*.png);; すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80 msgid "PPC Size" msgstr "PPC Size" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:513 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC vs Host" #: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "パッド" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:78 msgid "Pads" msgstr "パッド" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257 msgid "Parsing Error" msgstr "解析エラー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104 msgid "Partition %1" msgstr "パーティション %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Passive" msgstr "Passive" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:87 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "PC上のBluetoothアダプタでパススルー" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "参加するために必要なパスワードを入力(空欄でパスワードなし)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222 msgid "Password?" msgstr "パスワードあり" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40 msgid "Patch Editor" msgstr "パッチエディタ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63 msgid "Patch name" msgstr "パッチ名を入力..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55 msgid "Patches" msgstr "パッチ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:51 msgid "Path:" msgstr "ファイルの場所:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25 msgid "Paths" msgstr "フォルダ" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:159 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "再生終了時に一時停止" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "フォーカスが外れたら一時停止" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40 msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Per-Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Wii システムアップデート" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371 msgid "Perform System Update" msgstr "Wii システムアップデート" #. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is #. physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139 msgid "Physical" msgstr "Physical" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1216 msgid "Pick a debug font" msgstr "Pick a debug font" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:582 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30 msgid "Pitch Down" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29 msgid "Pitch Up" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632 msgid "Platform" msgstr "機種" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:166 msgid "Play" msgstr "開始" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:161 msgid "Play / Record" msgstr "再生/記録" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Play Recording" msgstr "録画ファイルを再生" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:118 msgid "Playback Options" msgstr "再生に関する設定" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:582 msgid "Player" msgstr "プレイヤー名" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:233 msgid "Players" msgstr "プレイヤー数" #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217 msgid "Point" msgstr "ポインタ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:60 msgid "Port %1" msgstr "ポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:152 msgid "Port %1 ROM:" msgstr "Port %1 のROM:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:884 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:383 msgid "Post-Processing Effect" msgstr "ポストプロセス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "ポストプロセス:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "ポストプロセスシェーダーの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "カスタムテクスチャの事前読込" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1158 msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1270 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1244 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "更新の準備中...\n" "しばらくお待ちください" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89 msgid "Presets" msgstr "プリセット" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79 msgid "Press Sync Button" msgstr "Syncボタン 押下" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48 msgid "Pressure" msgstr "筆圧" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:258 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects.

Not " "recommended, only use if the other options give poor results." msgstr "" "Ubershadersは使わず、待機中オブジェクトのレンダリング自体を行わないことでカク" "つきを防ぎます。代償として描画精度やエフェクト表示が犠牲となります" "

他の方式ではパフォーマンスに影響が出てしまう場合以" "外、オススメできません" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Previous Game Profile" msgstr "前のゲームプロファイル" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:81 msgid "Previous Match" msgstr "前を検索" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Previous Profile" msgstr "前のプロファイル" #. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle. #. Do not translate the word primitive as if it was an adjective. #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:669 msgid "Primitive %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96 msgid "Private" msgstr "パスワードあり" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:95 msgid "Private and Public" msgstr "すべて" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62 msgid "Problem" msgstr "問題点" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1391 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" "影響度「大」の問題が見つかりました。おそらくこのゲームは上手く動作しません" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1381 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" "影響度「小」の問題が見つかりました。おそらくゲームプレイに支障はないでしょう" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1386 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" "影響度「中」の問題が見つかりました。ゲーム全体または特定の機能が動作しない可" "能性があります" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:101 msgid "Profile" msgstr "プロファイル" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24 msgid "Program Counter" msgstr "Program Counter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:411 msgid "Progress" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Public" msgstr "誰でも" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:512 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "ゲームリストのキャッシュを消去" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:464 msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}." msgstr "User/GC/{region} フォルダに ROM ファイルを置いてください" #: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1420 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) は有効になりませんでした" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1416 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) が有効になっています" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107 msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality." msgstr "" "Dolby Pro Logic II デコーダの精度を調整します。精度を高めると遅延も大きくなり" "ます。" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:429 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:645 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1603 msgid "Question" msgstr "確認" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:105 msgid "Quit" msgstr "終了" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65 msgid "R-Analog" msgstr "R (アナログ)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:276 msgid "READY" msgstr "READY" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968 msgid "RSO Modules" msgstr "RSO Modules" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1269 msgid "RSO auto-detection" msgstr "RSO auto-detection" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:279 msgid "RUNNING" msgstr "RUNNING" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:350 msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)" msgstr "RVZ GC/Wii ISOファイル (*.rvz)" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:51 msgid "Range" msgstr "範囲/強さ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:517 msgid "Re&place instruction" msgstr "Re&place instruction" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:57 msgid "Read" msgstr "Read" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172 msgid "Read and write" msgstr "Read and write" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:176 msgid "Read only" msgstr "Read only" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:61 msgid "Read or Write" msgstr "Read or Write" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Read-Only Mode" msgstr "読み込み専用" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:95 msgid "Real Balance Board" msgstr "実機バランスWii ボードを接続" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:124 msgid "Real Wii Remote" msgstr "実機Wiiリモコンを接続" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29 msgid "Recenter" msgstr "リセット" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:146 msgid "Record" msgstr "録画" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173 msgid "Record Inputs" msgstr "コントローラ操作を記録" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:140 msgid "Recording" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:128 msgid "Recording Options" msgstr "録画設定" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:297 msgid "Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:32 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48 msgid "Red" msgstr "赤" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40 msgid "Red Left" msgstr "赤 - 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Red Right" msgstr "赤 - 右" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:296 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.

SSAA is significantly more demanding than MSAA, but " "provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing " "to lighting, shader effects, and textures.

If " "unsure, select None." msgstr "" "3Dグラフィックスのエイリアシング(ガタつき)を軽減させ、画面のじらじらした部" "分を滑らかな表示にできます。この設定は大きなGPU負荷をもたらし、また描画バグの" "原因に なることもあります。

SSAAは更に負荷が増大しますが、最高の品質を" "得られる上、光源処理やシェーダーエフェクト、テクスチャにもこの設定が適用され" "るようになります。

よく分からなければ、【なし】のま" "まにしておいてください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:81 msgid "Redump.org Status:" msgstr "Redump.orgのステータス:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 msgid "Refresh" msgstr "再更新" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Refresh Game List" msgstr "ゲームリストを再更新" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:197 msgid "Refreshing..." msgstr "セッションリストを更新中..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:919 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:222 msgid "Region" msgstr "地域" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105 msgid "Region:" msgstr "地域" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22 msgid "Registers" msgstr "Registers" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62 msgid "Relative Input" msgstr "相対的な操作" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33 msgid "Relative Input Hold" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71 msgid "Remind Me Later" msgstr "また今度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "Remove" msgstr "削除" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:653 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:660 msgid "Remove Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72 msgid "Remove Junk Data (Irreversible):" msgstr "不要データを消去 (不可逆処理):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:455 msgid "Remove Tag..." msgstr "タグの削除" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:247 msgid "Remove from Watch" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1043 msgid "Remove tag" msgstr "タグを削除" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:311 msgid "" "Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless " "you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP " "afterwards). Do you want to continue anyway?" msgstr "" "ISOへ変換する場合、不要データを削除しても容量は削減されません(変換後にzipな" "どで圧縮する場合を除く)\n" "\n" "変換処理を続行しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:648 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:683 msgid "Rename symbol" msgstr "Rename symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161 msgid "Render Window" msgstr "ゲームウィンドウの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97 msgid "Render to Main Window" msgstr "メインウィンドウ部分に描画" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:195 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Renders the scene as a wireframe.

If unsure, leave " "this unchecked." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:383 msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}" msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "参加要請" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:387 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:89 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740 msgid "Reset" msgstr "初期化" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:388 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "中継サーバーをリセット" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "中継サーバーを次にリセットしました:%1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "中継サーバーをリセット" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:315 msgid "Reset Values" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97 msgid "Reset View" msgstr "位置をリセット" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:92 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "全てのペアリングを初期化する" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:24 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "リソースパックマネージャ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:225 msgid "Resource Pack Path:" msgstr "リソースパックの場所" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:286 msgid "Restart Required" msgstr "再起動が必要" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:519 msgid "Restore instruction" msgstr "Restore instruction" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:642 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726 msgid "Retry" msgstr "再試行" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51 msgid "Return Speed" msgstr "戻りの速度" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:582 msgid "Revision" msgstr "使用バージョンとOS" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:54 msgid "Revision: %1" msgstr "Revision: %1" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:149 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23 msgid "Right" msgstr "右" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90 msgid "Right Stick" msgstr "Rスティック" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:169 msgid "Right Table" msgstr "右テーブル" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222 msgid "Rim" msgstr "ふち" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30 msgid "Rocker Down" msgstr "Rocker Down" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:29 msgid "Rocker Up" msgstr "Rocker Up" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31 msgid "Roll Left" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32 msgid "Roll Right" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:468 msgid "Room ID" msgstr "ルームID" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:447 msgid "Rotation" msgstr "回転操作" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:275 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels.

Fixes graphical problems in some " "games at higher internal resolutions. This setting has no effect when native " "internal resolution is used.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Rounds 2D vertices to whole pixels.

内部解像度を高めた際にいくつかの" "ゲームで生じる不具合が解消されます。 内部解像度がNative(1x)の場合、この設定は" "無視されます。

よく分からなければ、チェックを入れな" "いでください。" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65 msgid "Rumble" msgstr "振動" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:510 msgid "Run &To Here" msgstr "Run &To Here" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:137 msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads" msgstr "Run GBA Cores in Dedicated Threads" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:50 msgid "Russia" msgstr "ロシア" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167 msgid "SD Card" msgstr "SDカード" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "SDカードファイル (*.raw);; すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:233 msgid "SD Card Path:" msgstr "SDカード" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:27 msgid "SELECT" msgstr "SELECT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75 msgid "SHA-1:" msgstr "SHA-1:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:126 msgid "SP1:" msgstr "シリアルポート1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:319 msgid "SSL context" msgstr "SSL context" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:18 Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980 msgid "Sa&ve Code" msgstr "Sa&ve Code" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352 msgid "Sa&ve State" msgstr "ステートセーブ(&V)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71 msgid "Safe" msgstr "Safe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710 msgid "Save" msgstr "保存" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712 msgid "Save All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:513 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1111 msgid "Save Export" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:203 msgid "Save FIFO log" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245 msgid "Save File to" msgstr "次の場所へ保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1069 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1094 msgid "Save Import" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176 msgid "Save Oldest State" msgstr "最古のステートに上書き保存" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:371 msgid "Save State" msgstr "ステートセーブ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Save State Slot 1" msgstr "ステートセーブ - スロット 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 10" msgstr "ステートセーブ - スロット 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Save State Slot 2" msgstr "ステートセーブ - スロット 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Save State Slot 3" msgstr "ステートセーブ - スロット 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Save State Slot 4" msgstr "ステートセーブ - スロット 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Save State Slot 5" msgstr "ステートセーブ - スロット 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 6" msgstr "ステートセーブ - スロット 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 7" msgstr "ステートセーブ - スロット 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 8" msgstr "ステートセーブ - スロット 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 9" msgstr "ステートセーブ - スロット 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353 msgid "Save State to File" msgstr "ファイルとして保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "最古のステートに上書き保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "選択したスロットに保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:356 msgid "Save State to Slot" msgstr "次のスロットに保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Save Symbol Map &As..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108 msgid "Save Texture Cache to State" msgstr "Save Texture Cache to State" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:437 msgid "Save and Load State" msgstr "ステートセーブ/ロード" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:182 msgid "Save as..." msgstr "ファイルとして保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1649 msgid "Save combined output file as" msgstr "Save combined output file as" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1070 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" "このタイトルのセーブデータは既にNAND内に存在します。必要なら上書きする前に現" "在のセーブデータのバックアップを行って下さい。\n" "セーブデータの上書きを続行しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158 msgid "Save in Same Directory as the ROM" msgstr "ROMと同じフォルダにセーブファイルを保存する" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1524 msgid "Save map file" msgstr "Save map file" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575 msgid "Save signature file" msgstr "Save signature file" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "選択したスロットに保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:394 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "スロット %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:145 msgid "Save..." msgstr "保存" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:241 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "ペアリングの初期化はWiiのゲームを実行中にのみ行なえます" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:164 msgid "Saves:" msgstr "セーブ保存先" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:987 msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Scaled EFB Copy" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "ScrShot" msgstr "画面撮影" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:519 msgid "Search" msgstr "検索" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95 msgid "Search Address" msgstr "Search Address" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77 msgid "Search Current Object" msgstr "現在のオブジェクトを検索" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149 msgid "Search Subfolders" msgstr "サブフォルダも検索" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:850 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Search for an Instruction" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29 msgid "Search games..." msgstr "ゲームタイトルを検索" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1688 msgid "Search instruction" msgstr "Search instruction" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:378 msgid "Security options" msgstr "Security options" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:243 msgid "Select" msgstr "選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67 msgid "Select Dump Path" msgstr "ダンプ先を選択" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:493 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1105 msgid "Select Export Directory" msgstr "エクスポート先フォルダを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:403 msgid "Select GBA BIOS" msgstr "GBAのBIOSファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:557 msgid "Select GBA ROM" msgstr "GBAのROMファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:432 msgid "Select GBA Saves Path" msgstr "GBAセーブファイルの保存先を選択" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21 msgid "Select Last State" msgstr "ステートスロットの選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78 msgid "Select Load Path" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:89 msgid "Select Resource Pack Path" msgstr "リソースパックの読込元フォルダを選択" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "スロット %1 - %2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349 msgid "Select State" msgstr "スロットの選択" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:369 msgid "Select State Slot" msgstr "スロットの選択" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154 msgid "Select State Slot 1" msgstr "ステートスロット 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 10" msgstr "ステートスロット 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Select State Slot 2" msgstr "ステートスロット 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Select State Slot 3" msgstr "ステートスロット 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157 msgid "Select State Slot 4" msgstr "ステートスロット 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Select State Slot 5" msgstr "ステートスロット 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 6" msgstr "ステートスロット 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 7" msgstr "ステートスロット 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 8" msgstr "ステートスロット 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 9" msgstr "ステートスロット 9" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Wii NANDルート" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37 msgid "Select a Directory" msgstr "フォルダを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:209 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:710 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1275 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1282 msgid "Select a File" msgstr "ファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45 msgid "Select a Game" msgstr "ディスクチャンネルに表示するタイトルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:101 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "SDカードファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18 msgid "Select a game" msgstr "タイトルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "NANDにインストールするタイトルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:187 msgid "Select e-Reader Cards" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1328 msgid "Select the RSO module address:" msgstr "Select the RSO module address:" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1659 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1729 msgid "Select the Recording File" msgstr "録画ファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1637 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "キーファイル (OTP/SEEPROM ダンプ)を選択" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1612 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060 msgid "Select the save file" msgstr "セーブファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:372 msgid "Select where you want to save the converted image" msgstr "圧縮されたイメージの保存先を選択" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:363 msgid "Select where you want to save the converted images" msgstr "圧縮されたイメージの保存先を選択" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Selected Font" msgstr "選択したフォント" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "選択されたプロファイルは存在しません" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1276 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1602 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1865 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:435 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:805 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "選択されたゲームがゲームリストに存在しません!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:227 msgid "Selected thread callstack" msgstr "Selected thread callstack" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:205 msgid "Selected thread context" msgstr "Selected thread context" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:327 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

%1 doesn't " "support this feature." msgstr "" "描画に使用するビデオカードを選択します。

%1 はこの機" "能をサポートしません。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:324 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

If unsure, " "select the first one." msgstr "" "描画に使用するビデオカードを選択します。

よく分から" "なければ、一番上のものを選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation " "speed and sometimes causes issues.

Side-by-Side and Top-and-Bottom " "are used by most 3D TVs.
Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses." "
HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions." "
Passive is another type of 3D used by some TVs." "

If unsure, select Off." msgstr "" "立体視の表示方式を選択します。立体視が可能なハードウェアが必要ですが、より良" "い奥行き感を味わうことができます。どの方式も動作速度に大きな影響があり、時に" "描画バグの原因にもなり得ることに注意してください。

多くの3Dテレビで" "は、Side-by-Side または Top-and-Bottom 方式を採用しています。
3Dメガネ方式" "の場合は Anaglyph を選んでください。
HDMI 3D は使用しているモニタが 3D解像" "度に対応している必要があります。
Passive は一部の3Dテレビで採用されていま" "す。

よく分からなければ、【オフ】を選択してくださ" "い。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.
The software renderer is " "extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either " "Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it's " "recommended to try both and choose the one that's less problematic." "

If unsure, select OpenGL." msgstr "" "描画に使用するAPIを選択します。
【Software Renderer】はデバック用途として" "のみ有用なものなので、理由もなく選択することは避けましょう。【Direct3D】と" "【OpenGL】のどちらが良いかはお使いのPC環境とゲームタイトルによって異なりま" "す。両方試して上手く動作する方を選びましょう。

よく" "分からなければ、【OpenGL】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:218 msgid "" "Selects which aspect ratio to use when rendering.

Auto: Uses the " "native aspect ratio
Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen " "aspect ratio.
Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.
Stretch to " "Window: Stretches the picture to the window size." "

If unsure, select Auto." msgstr "" "レンダリング時のアスペクト比を選択します。

自動: ネイティブのアスペク" "ト比を使用します。
強制的に 16:9 : ワイドスクリーンのアナログテレビを模倣" "します。
強制的に 4:3 : 標準的な4:3のアナログテレビを模倣します。
ウィ" "ンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。" "

よく分からなければ、【自動】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:200 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.

The software renderer " "is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other " "backends are recommended. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it is " "recommended to try each and select the backend that is least problematic." "

If unsure, select OpenGL." msgstr "" "描画に使用するビデオAPIを選択します\n" "

【Software Render】はデバッグ用としてのみ有用で非常に低速なため、通常" "は選択しないでください\n" "各APIの動作はタイトルとビデオカードによってそれぞれ異なるため、それぞれ試して" "うまく動作するものを選んでください

よく分からなけれ" "ば、【OpenGL】を選択してください" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:213 msgid "Send" msgstr "送信" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "センサーバーの位置" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:313 msgid "" "Serial and/or version data is missing from {0}\n" "Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when " "downloading\n" "Example: {2}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:51 msgid "Server IP Address" msgstr "サーバーのIPアドレス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:53 msgid "Server Port" msgstr "サーバーのポート" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1795 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93 msgid "Set &Value" msgstr "Set &Value" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113 msgid "Set PC" msgstr "Set PC" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:355 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "Wiiメニュー(ディスクチャンネル)に表示(&D)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:344 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "スロットAに読み込むメモリーカードファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:344 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "スロットBに読み込むメモリーカードファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:507 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Set symbol &end address" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:505 msgid "Set symbol &size" msgstr "Set symbol &size" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:706 msgid "Set symbol end address" msgstr "Set symbol end address" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:684 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "Set symbol size (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:139 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "PALのタイトル動作時に、Wiiの画面モードを 50Hz (576i) ではなく 60Hz (480i) に" "変更します\n" "すべてのタイトルで上手く動作するとは限りません" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Wiiのシステム言語を変更できます" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "レイテンシを調整します (単位:ms)。高くすることで音の問題を軽減できます。特定" "のAPIでのみ有効" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:52 msgid "Settings" msgstr "設定" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:354 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:62 msgid "Severity" msgstr "影響度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:111 msgid "Shader Compilation" msgstr "シェーダコンパイルの設定" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29 msgid "Shake" msgstr "シェイク" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41 msgid "" "Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects " "on performance. Defaults to False" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402 msgid "Show &Log" msgstr "ログを表示(&L)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:415 msgid "Show &Toolbar" msgstr "ツールバー(&T)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "タイトルバーに起動中のゲーム名を表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708 msgid "Show All" msgstr "すべて表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695 msgid "Show Australia" msgstr "オーストラリア" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Discordにプレイ中のゲームを表示" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147 msgid "Show Debugging UI" msgstr "デバッグモード" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89 msgid "Show FPS" msgstr "FPSを表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:771 msgid "Show Frame Counter" msgstr "フレームカウンタを表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696 msgid "Show France" msgstr "フランス" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668 msgid "Show GameCube" msgstr "ゲームキューブ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697 msgid "Show Germany" msgstr "ドイツ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "Show Golf Mode Overlay" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777 msgid "Show Input Display" msgstr "入力された操作を表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698 msgid "Show Italy" msgstr "イタリア" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692 msgid "Show JAP" msgstr "日本" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699 msgid "Show Korea" msgstr "韓国" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765 msgid "Show Lag Counter" msgstr "ラグカウンタを表示" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:151 msgid "Show Language:" msgstr "次の言語で表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:408 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "ログの設定を表示(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "ネットプレイ:OSD表示" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "ネットプレイ:Ping表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700 msgid "Show Netherlands" msgstr "オランダ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "オンスクリーンメッセージを表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693 msgid "Show PAL" msgstr "PAL規格" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111 msgid "Show PC" msgstr "Show PC" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673 msgid "Show Platforms" msgstr "特定機種のソフトだけを表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707 msgid "Show Regions" msgstr "次の地域のソフトだけを表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701 msgid "Show Russia" msgstr "ロシア" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702 msgid "Show Spain" msgstr "スペイン" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60 msgid "Show Statistics" msgstr "統計情報を表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:783 msgid "Show System Clock" msgstr "システム時間を表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703 msgid "Show Taiwan" msgstr "台湾" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694 msgid "Show USA" msgstr "アメリカ合衆国" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705 msgid "Show Unknown" msgstr "不明" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669 msgid "Show WAD" msgstr "WAD(Wiiウェア/VC/Wiiチャンネル)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667 msgid "Show Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704 msgid "Show World" msgstr "地域なし" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:498 msgid "Show in &memory" msgstr "Show in &memory" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:401 msgid "Show in code" msgstr "Show in code" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138 msgid "Show in server browser" msgstr "セッションブラウザに表示" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165 msgid "" "Show various rendering statistics.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Show various rendering statistics.

If unsure, leave " "this unchecked." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ネットプレイ中、チャットメッセージ/バッファ変更/Desync警告などのメッセージを" "画面に表示します。

よく分からなければ、チェックを入" "れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "エミュレーション速度の指標として、画面上に毎秒レンダリングされたフレーム数を" "表示します。

よく分からなければ、チェックを入れない" "でください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232 msgid "" "Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ネットプレイ中に各プレイヤーのPing最大値を表示します。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:198 msgid "" "Shows various rendering statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Shows various rendering statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "Side-by-Side" msgstr "Side-by-Side" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 msgid "Sideways Hold" msgstr "押下時のみ横持ち" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293 msgid "Sideways Toggle" msgstr "横持ち 切替" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "横持ち(Sideways)で使用" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967 msgid "Signature Database" msgstr "Signature Database" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145 msgid "Signed Integer" msgstr "Signed Integer" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡体字中国語" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "タルコンガのシミュレート" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39 msgid "Six Axis" msgstr "Six Axis" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "ストレッチに使用するバッファサイズをミリ秒単位で変更できます。小さくしすぎる" "と音割れの原因になります。" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "Skip" msgstr "Skip" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118 msgid "Skip Drawing" msgstr "Skip Drawing" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Skip EFB Access from CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:61 msgid "Skip Main Menu" msgstr "メインメニューをスキップ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90 msgid "Skip Presenting Duplicate Frames" msgstr "Skip Presenting Duplicate Frames" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:250 msgid "" "Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. " "This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing " "less consistent.

Disable this option as well as enabling V-Sync for " "optimal frame pacing.

If unsure, leave this checked." "" msgstr "" "25/30fpsのタイトルで重複フレーム(XFBコピー)をスキップするようにします。低ス" "ペック環境で速度向上が見込めますが、フレームの表示順に不整合を起こす可能性が" "あります。

フレームの表示順を最適化するにはこの設定を無効にすると同" "時にV-Syncを有効にしてください。

よく分からなけれ" "ば、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138 msgid "Slider Bar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:122 msgid "Slot A" msgstr "スロットA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:120 msgid "Slot A:" msgstr "スロットA" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:122 msgid "Slot B" msgstr "スロットB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123 msgid "Slot B:" msgstr "スロットB" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:296 msgid "Socket table" msgstr "Socket table" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:92 #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" msgstr "Software Renderer" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1285 msgid "Some of the data could not be read." msgstr "Some of the data could not be read." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1020 msgid "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." msgstr "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "いくつかの値は不正です。\n" "強調された値を修正してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:248 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "アルファベット順で並べ替え" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:132 msgid "Sound:" msgstr "サウンドの設定:" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "South America" msgstr "南アメリカ" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:53 msgid "Spain" msgstr "スペイン" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "Speaker Pan" msgstr "スピーカー パン調整" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:198 msgid "Speaker Volume:" msgstr "リモコンスピーカー音量" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115 msgid "Specialized (Default)" msgstr "Specialized (既定)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187 msgid "Specific" msgstr "Specific" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42 msgid "Speed" msgstr "速度調整" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Speed up Disc Transfer Rate" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:189 msgid "Stable (once a year)" msgstr "安定版 (年に一度のみ)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Stack end" msgstr "Stack end" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Stack start" msgstr "Stack start" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:30 msgid "Standard Controller" msgstr "標準コントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102 msgid "Start" msgstr "スタート" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "ネットプレイを開始(&N)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "操作の記録を開始(&C)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Start Recording" msgstr "操作の記録を開始" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "フルスクリーンで開始" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:786 msgid "Started game" msgstr "ゲームを開始" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:302 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:324 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181 msgid "State" msgstr "State" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:32 msgid "Steering Wheel" msgstr "SPEED FORCE" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:102 msgid "Step" msgstr "Step" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Step Into" msgstr "Step Into" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108 msgid "Step Out" msgstr "Step Out" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105 msgid "Step Over" msgstr "Step Over" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488 msgid "Step out successful!" msgstr "Step out successful!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486 msgid "Step out timed out!" msgstr "Step out timed out!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413 msgid "Step over in progress..." msgstr "Step over in progress..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398 msgid "Step successful!" msgstr "Step successful!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21 msgid "Stepping" msgstr "Stepping" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:402 msgid "Stereoscopic 3D Mode" msgstr "表示方式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:127 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "表示方式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115 msgid "Stereoscopy" msgstr "立体視" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:86 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149 msgid "Stick" msgstr "スティック" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123 msgid "Stop" msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "操作の再生/記録を停止" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:352 msgid "Stopped game" msgstr "ゲームを終了" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Store EFB Copies to Texture Only" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "Store XFB Copies to Texture Only" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:221 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = EFB Copies to " "Texture
Disabled = EFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "システムメモリをバイパスさせ、EFBコピーをGPU上に独占的に格納します。いくつか" "のタイトルでは描画バグの原因になる可能性があります。

有効にする = EFB " "Copies to Texture
無効にする = EFB Copies to RAM (and " "Texture)

よく分からなければ、チェックを外さないでく" "ださい。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:240 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = XFB Copies to " "Texture
Disabled = XFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "システムメモリをバイパスさせ、XFBコピーをGPU上に独占的に格納します。いくつか" "のタイトルでは描画バグの原因になる可能性があります。

有効にする = XFB " "Copies to Texture
無効にする = XFB Copies to RAM (and " "Texture)

よく分からなければ、チェックを外さないでく" "ださい。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59 msgid "Stretch to Window" msgstr "ウィンドウに合わせる" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "設定の同期を厳密にする(Strict Settings Sync)" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:159 msgid "String" msgstr "String" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:629 msgid "String Match" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:523 msgid "String values can only be compared using equality." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:127 msgid "Strum" msgstr "ストラム" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:27 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:190 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:204 msgid "Stylus" msgstr "スタイラス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:509 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:555 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1049 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1183 msgid "Success" msgstr "完了" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:402 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:510 #, c-format msgctxt "" msgid "Successfully converted %n image(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:259 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr " '%1' の削除に成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:481 msgctxt "" msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518 msgid "Successfully exported save files" msgstr "セーブファイルのエクスポートに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "証明書ファイルの取り出しに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326 msgid "Successfully extracted file." msgstr "ファイルの取り出しに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "システムデータの取り出しに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078 msgid "Successfully imported save file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:556 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "タイトルのインストールに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:584 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "タイトルの消去に成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68 msgid "Support" msgstr "サポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573 msgid "Supported file formats" msgstr "サポートしているすべての形式" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143 msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB." msgstr "SD および SDHC 仕様のみサポート。デフォルト容量は 128 MB です" #. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:137 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183 msgid "Suspended" msgstr "Suspended" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:125 msgid "Swap Eyes" msgstr "視点を入れ替える" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:347 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "有効にすると左右の視点を入れ替えます。side-by-side モードで特に有効です。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35 msgid "Swing" msgstr "動き" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:228 msgid "Switch to A" msgstr "スロットAを操作" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:228 msgid "Switch to B" msgstr "スロットBを操作" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:707 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "Symbol (%1) end address:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:648 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbol name:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:961 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:88 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "AR/Gecko コードを同期する" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119 msgid "Sync All Wii Saves" msgstr "すべてのWiiセーブデータを同期する" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115 msgid "Sync Saves" msgstr "セーブデータを同期する" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:91 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "実機Wiiリモコンとのペアリングを行う" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Synchronize GPU thread" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "CPU/GPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します " "[有効=互換性重視/無効=速度向上]" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1234 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "アクションリプレイコードの同期中..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1163 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Geckoコードの同期中..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:889 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "セーブデータの同期中..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119 msgid "System Language:" msgstr "システムの言語:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:755 msgid "TAS Input" msgstr "TAS Input" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428 msgid "TAS Tools" msgstr "TAS関係" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:434 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:924 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645 msgid "Tags" msgstr "タグを表示" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:217 msgid "Taiko Drum" msgstr "タタコン" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:166 msgid "Tail" msgstr "Tail" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:56 msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321 msgid "Take Screenshot" msgstr "画面撮影" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:245 msgid "Test" msgstr "テスト" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59 msgid "Texture Cache" msgstr "Texture Cache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:284 msgid "Texture Cache Accuracy" msgstr "テクスチャキャッシュの精度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:85 msgid "Texture Dumping" msgstr "Texture Dumping" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "テクスチャフォーマット情報表示" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:218 msgid "" "The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO " "Player ({1})" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580 msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct." msgstr "The H3 hash table for the {0} partition is not correct." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:349 msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})" msgstr "" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:465 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "The Masterpiece partitions are missing." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "NANDを修復できませんでした。現在のデータをバックアップして、NANDのダンプから" "やり直すことをオススメします" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1170 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "NANDの修復に成功しました" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:975 msgid "" "The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD " "Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to " "copy or move it back to the NAND." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:235 msgid "The address is invalid" msgstr "無効なアドレスです" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:448 msgid "The channel partition is missing." msgstr "The channel partition is missing." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:443 msgid "The data partition is missing." msgstr "The data partition is missing." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:482 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use " "NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593 msgid "" "The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block " "size." msgstr "" "The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block " "size." #: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:77 msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:383 msgid "" "The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:346 msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})." msgstr "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:518 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly.\n" "\n" "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" "エミュレート中のNANDが破損しています。システムのタイトル、Wiiメニューやショッ" "プチャンネルが正しく動作しないかもしれません\n" "\n" "NANDの修復を試みますか?" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Wiiシステムの更新が完了しました" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "このWiiシステムは既に最新版になっています" #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:147 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "入力されたデバイス PIDは無効です。" #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:135 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "入力されたデバイス VIDは無効です。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:516 msgid "The expression contains a syntax error." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:324 msgid "" "The file\n" "%1\n" "is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n" "%2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:399 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56 msgid "" "The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48 msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:412 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "The filesystem is invalid or could not be read." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:756 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:859 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "The game ID is inconsistent." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:870 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "The game ID is unusually short." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851 msgid "The game ID is {0} but should be {1}." msgstr "The game ID is {0} but should be {1}." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:263 msgid "The game is currently running." msgstr "ゲームは現在実行中です" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:720 msgid "" "The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need " "to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to " "work.\n" "\n" "(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155 msgid "The hashes do not match!" msgstr "ハッシュは一致しませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151 msgid "The hashes match!" msgstr "全てのハッシュが一致!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:173 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "ホストコードが長すぎます\n" "正しいホストコードかどうか確認して再入力してください" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:453 msgid "The install partition is missing." msgstr "The install partition is missing." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:271 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "選択されたプロファイル '%1' は存在しません" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:242 msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:888 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含まれていません。" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:344 msgid "The same file can't be used in both slots." msgstr "同じファイルを両方のスロットで使うことはできません" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:260 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "サーバー側とクライアント側のバージョンに互換性がありません" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:256 msgid "The server is full." msgstr "このサーバーは満員です" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:269 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "The server sent an unknown error message." #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:57 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Software Rendererは他のビデオAPIに比べ、非常に低速です。\n" "デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n" "本当に使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。" #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:948 msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}." msgstr "The specified common key index is {0} but should be {1}." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:137 msgid "The specified file \"{0}\" does not exist" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:528 msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"." msgstr "" "インポート先のメモリーカードには既にこのファイルのデータが存在します%n\"%1\"" #. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game) #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:966 msgid "The ticket is not correctly signed." msgstr "The ticket is not correctly signed." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:504 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "The type of a partition could not be read." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "更新がキャンセルされました。システムバージョンの不一致を避けるため、最新版へ" "の更新を強く推奨します" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:658 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "The update partition does not contain the IOS used by this title." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:438 msgid "The update partition is missing." msgstr "The update partition is missing." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:473 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "The update partition is not at its normal position." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:238 msgid "The value is invalid" msgstr "無効な値です" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:622 msgid "The {0} partition does not have a valid file system." msgstr "The {0} partition does not have a valid file system." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:553 msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data." msgstr "The {0} partition does not seem to contain valid data." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:573 msgid "The {0} partition is not correctly signed." msgstr "The {0} partition is not correctly signed." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:520 msgid "The {0} partition is not properly aligned." msgstr "The {0} partition is not properly aligned." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:426 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "There are too many partitions in the first partition table." #: Source/Core/Core/State.cpp:726 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "取り消すものがありません!" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427 msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:150 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "ここで設定した項目は ''このタイトルに限り'' Dolphinの基本設定を上書きしま" "す。\n" "半チェックは基本設定のまま従うことを意味します。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:913 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:158 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "このデバイスは既に登録済みです。" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:889 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "このWADファイルは起動できません。" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:884 msgid "This WAD is not valid." msgstr "このWADは無効です" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:890 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する" "コードはサポートしていません。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:242 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:744 msgid "This cannot be undone!" msgstr "元に戻すことはできません!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:800 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "This debug disc image has the size of a retail disc image." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:823 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "This disc image has an unusual size." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:817 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. You will likely be unable to share input recordings " "and use NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:985 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:776 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:61 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "このファイルはBootMii NANDバックアップではないようです" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:748 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:177 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "このタイトルでは bounding box という機能を使っていますが、お使いのビデオカー" "ドもしくはドライバでは対応していないようです。そのためプレイ中にバグやフリー" "ズと遭遇する可能性があります。" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1361 msgid "This is a bad dump." msgstr "This is a bad dump." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1355 msgid "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." msgstr "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1331 msgid "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." msgstr "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1326 msgid "This is a good dump." msgstr "This is a good dump." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301 msgid "This session requires a password:" msgstr "参加にはパスワードが必要です:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:164 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "リアルタイムクロック(RTC)は通常OSの設定が使われますが\n" "ここで任意の時間に変更することができます。\n" "\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:907 msgid "This title cannot be booted." msgstr "このタイトルは起動できません" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:921 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "This title is set to use an invalid IOS." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:935 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "This title is set to use an invalid common key." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:295 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX." msgstr "" "このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n" "HomeBrewタイトルの場合、 DSP LLE をお試しください。\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii." msgstr "" "このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n" "HomeBrewタイトルの場合、 DSP LLE をお試しください。\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に加算されます" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:133 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に乗算されます" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:156 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:123 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:142 msgid "Thread context" msgstr "Thread context" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:23 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:25 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32 msgid "Tilt" msgstr "傾き" #. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49 msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:211 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184 msgid "To" msgstr "終了" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109 msgid "To:" msgstr "終了" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "全画面表示 切り替え(&F)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "立体視 Anaglyph 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "立体視 Side-by-side 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "立体視 Top-bottom 切替" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "全てのログ情報を選択/解除" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比 設定切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:410 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Toggle Breakpoint" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Toggle Crop" msgstr "クロッピング 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "カスタムテクスチャ 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB Copies 設定切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Toggle Fog" msgstr "フォグ処理 設定切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Pause" msgstr "一時停止 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Toggle SD Card" msgstr "SDカード挿入 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Toggle Skip EFB Access" msgstr "Skip EFB Access 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Toggle Texture Dumping" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "USB キーボード 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "EFB Copies 設定切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "XFB Immediate Mode 設定切替" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:956 msgid "Tokenizing failed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:647 msgid "Too many matches to display (%1)" msgstr "該当数が多すぎます (%1)" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:27 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186 msgid "Top" msgstr "上" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Top-and-Bottom" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55 msgid "Total Pitch" msgstr "" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35 msgid "Total Yaw" msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145 msgid "Total travel distance." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:30 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:208 msgid "Touch" msgstr "タッチボード" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体字中国語" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:908 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912 msgid "Traversal Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189 msgid "Traversal Server" msgstr "中継サーバー (Traversal)" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1792 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146 msgid "Triggers" msgstr "トリガー" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:405 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:302 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:324 msgid "Type" msgstr "形式" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152 msgid "U&16" msgstr "U&16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153 msgid "U&32" msgstr "U&32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:151 msgid "U&8" msgstr "U&8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNKNOWN" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:29 msgid "USA" msgstr "アメリカ合衆国" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:145 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low.

Recommended for low-end hardware. " "

If unsure, select this mode." msgstr "" "Ubershaders を使用しません。シェーダ作成中にカクつきが発生しますが、高性能な" "GPUでなくても問題になりません。

低スペック環境にオススメです。" "

よく分からなければ、これを選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of very high GPU performance requirements." "

Don't use this unless you encountered stuttering " "with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU." msgstr "" "Ubershaders を常に使用します。強力なGPUをお持ちであれば、カクつきとは無縁の" "ゲームプレイが実現されます。

強力なGPUを搭載したPC" "で、Hybrid Ubershaders では問題がある場合にしかオススメできません。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering." "

In the best case it eliminates shader compilation stuttering while " "having minimal performance impact, but results depend on video driver " "behavior." msgstr "" "Ubershaders をカクつき防止のために使用します。ただし、カクつきを引き起こさな" "いと考えられる一部のシェーダに対しては使用しません。

最良のケースでは" "パフォーマンスへの影響を最小限に抑えつつカクつきが解消されるはずですが、実際" "どのような結果になるかは使用中のビデオドライバに依存します。" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1322 msgid "Unable to auto-detect RSO module" msgstr "Unable to auto-detect RSO module" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "暗号化または復号化コードとして入力された内 %1 行目を解析できません。内容を確" "認してください。\n" "\n" "この行を無視して解析を続けますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "暗号化または復号化コードとして入力された内 %1 行目を解析できません。内容を確" "認してください。\n" "\n" "この行を無視して解析を続けますか?" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:274 msgid "Unable to write to file {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95 msgid "Unbound" msgstr "Unbound" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:338 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "未圧縮のGC/Wii ISOファイル (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340 msgid "Undo Load State" msgstr "直前のステートロードを取消" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:357 msgid "Undo Save State" msgstr "直前のステートセーブの取消" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316 msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:384 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "NANDからアンインストール" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:571 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "セーブデータを残してNAND内からこのタイトルを削除します。よろしいですか?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284 msgid "United States" msgstr "米国" #: Source/Core/Core/State.cpp:468 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:62 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:661 msgid "Unknown" msgstr "フィルタ無し" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1234 msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1183 msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} " "Kicking player!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1119 msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1141 msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking " "player!" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355 msgid "Unknown disc" msgstr "Unknown disc" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1801 msgid "Unknown error {0:x}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:852 msgid "Unknown error." msgstr "Unknown error." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1336 msgid "Unknown message received with id : {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1191 msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160 msgid "Unlimited" msgstr "制限なし" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 msgid "Unload ROM" msgstr "ROMを取り外してリセット" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Unlock Cursor" msgstr "マウスカーソルをロック 解除" #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:81 msgid "Unpacking" msgstr "復元処理を行っています..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:146 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Unsigned Integer" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:82 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22 msgid "Up" msgstr "上" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:227 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567 msgid "Update" msgstr "再取得" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Dolphin 終了後に更新する" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46 msgid "Update available" msgstr "自動更新" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:58 msgid "Update cancelled" msgstr "更新キャンセル" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:37 msgid "Update completed" msgstr "更新完了" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71 msgid "Update failed" msgstr "更新失敗" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94 msgid "Updating" msgstr "更新中" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "次のタイトルを更新中... %1\n" "しばらくお待ちください" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 msgid "Upright Hold" msgstr "押下時のみ直立状態" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 msgid "Upright Toggle" msgstr "直立状態 切替" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "直立状態(Upright)で使用" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:224 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "統計レポートの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:143 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "ゲーム名の表記に内蔵リストを使用" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144 msgid "Use Custom User Style" msgstr "カスタムテーマを使用 (Custom User Style)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104 msgid "Use Lossless Codec (FFV1)" msgstr "Use Lossless Codec (FFV1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60 (EuRGB60) モードを使用" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "パニックハンドラを使用" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "両方の目に単一のデプスバッファを使用します。必要となるタイトルはわずかです。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:178 msgid "User Config" msgstr "ユーザー設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:100 msgid "User Interface" msgstr "Dolphinの表示に関する設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:129 msgid "User Style:" msgstr "カスタムテーマ:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:310 msgid "User Variables" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:312 msgid "" "User defined variables usable in the control expression.\n" "You can use them to save or retrieve values between\n" "inputs and outputs of the same parent controller." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.

Causes " "issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending " "on the game and/or GPU.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "不正確なアルゴリズムで深度の値を求めるようにします。

タイトルと使用中" "のGPUの種類によっては動作速度の向上が見込めますが、単に問題を引き起こすだけの" "場合もあります。

よく分からなければ、チェックを外さ" "ないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:207 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.

If disabled, a render window " "will be created instead.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "エミュレーションを画面全体に表示して行います。

無効にするとウィンドウ" "画面でのエミュレーションとなります。

よく分からなけ" "れば、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ゲーム画面として別のウィンドウではなくゲームリスト部分を使用します。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:56 msgid "Using Qt %1" msgstr "Using Qt %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:657 msgid "Usually used for light objects" msgstr "" #. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal" #. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a surface". #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:636 msgid "Usually used for normal matrices" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:624 msgid "Usually used for position matrices" msgstr "" #. i18n: Tex coord is short for texture coordinate #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:647 msgid "Usually used for tex coord matrices" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64 msgid "Utility" msgstr "ユーティリティ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62 msgid "V-Sync" msgstr "垂直同期 (V-Sync)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97 msgid "Value" msgstr "値" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157 msgid "Value:" msgstr "値:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36 msgid "Velocity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42 msgid "Verbosity" msgstr "出力するログのレベル設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68 msgid "Verify" msgstr "整合性" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:93 msgid "Verify Integrity" msgstr "整合性チェックを実行" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:382 msgid "Verify certificates" msgstr "Verify certificates" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:153 msgid "Verifying" msgstr "整合性チェック中..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertex Rounding" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:233 msgid "Vertical FOV" msgstr "" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214 msgid "Video" msgstr "描画" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127 msgid "View &code" msgstr "View &code" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126 msgid "View &memory" msgstr "View &memory" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33 msgid "Virtual Notches" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61 msgid "Volume" msgstr "音量" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186 msgid "Volume Down" msgstr "音量を下げる" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "ミュート 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187 msgid "Volume Up" msgstr "音量を上げる" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "WADファイル (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:136 msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:104 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "WAD installation failed: Could not finalise title import." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:94 msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:78 msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:56 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:282 msgid "WAITING" msgstr "WAITING" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:31 msgid "" "WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to " "interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for " "mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure " "alternate input sources before using these controls." msgstr "" "注意:このページの加速度欄およびジャイロスコープ欄は、モーションセンサーを持" "つ外部入力装置のためのものです。事前に外部入力設定が必要です。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:34 msgid "" "WARNING: These controls are designed to interface directly with motion " "sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, " "triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before " "using these controls." msgstr "" "注意:このページはモーションセンサーを持つ外部入力装置のためのものです。事前" "に外部入力設定が必要です。" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57 msgid "WASAPI (Exclusive Mode)" msgstr "WASAPI (Exclusive Mode)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:346 msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)" msgstr "WIA GC/Wii ISOファイル (*.wia)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates." "

Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ゲームの起動前に全てのシェーダのコンパイルを行います。有効にするとゲーム起動" "までに時間がかかるようになりますが、カクつきの軽減が期待できます。特にCPUが2" "コア以下の場合に有用で、大きなシェーダが要求される際に生じるFPSの低下を抑制で" "きます。

よく分からなければ、チェックを入れないでく" "ださい。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.

Decreases " "performance if emulation speed is below 100%.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。

フルスピードで" "動作できていない場合、この機能は動作速度の低下を招きます。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:227 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM.

Reduces the overhead of EFB RAM " "copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking " "those which do not safely synchronize with the emulated GPU." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:240 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1461 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:418 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:36 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:587 msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of " "the loaded file header ({1})" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036 msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before " "continuing, or load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1011 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1061 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1078 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's " "movie is {2} frames long.\n" "\n" "On frame {3}, the current movie presses:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n" "\n" "On frame {23}, the savestate's movie presses:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29 msgid "Watch" msgstr "Watch" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90 msgid "Website" msgstr "Webサイト" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:33 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "欧米用 (Windows-1252)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136 msgid "Whammy" msgstr "ワーミー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:220 msgid "" "Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. " "This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is " "enabled in Enhancements.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:214 msgid "" "Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<" "game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary " "Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "常にパススルーを行うUSBデバイスリスト" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85 msgid "Widescreen Hack" msgstr "疑似ワイドスクリーン化" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86 msgid "Wii Menu" msgstr "Wiiメニュー" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:196 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NANDルート" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:84 msgid "Wii Remote" msgstr "Wiiリモコン" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:409 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wiiリモコン %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:187 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Wiiリモコン ボタン" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98 msgid "Wii Remote Orientation" msgstr "Wiiリモコン モーションセンサー" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:182 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Wiiリモコンの振動を有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Wiiリモコンの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:84 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wiiリモコン" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:288 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Wii TAS Input %1 - クラシックコントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:302 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Wii TAS Input - Wiiリモコン %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:274 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Wii TAS Input %1 - Wiiリモコン + ヌンチャク" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "WiiとWiiリモコン" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:102 msgid "Wii data is not public yet" msgstr "Wii data is not public yet" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1061 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Wii セーブファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:68 msgid "WiiTools Signature MEGA File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:176 msgid "" "Will immediately hide the Mouse Cursor when it hovers on top of the Render " "Widget, otherwise there is a delay.\n" "If \"Lock Mouse Cursor\" is enabled, it will hide on Mouse locked" msgstr "" "ゲームプレイウィンドウ上のマウスカーソルをすぐ非表示にします(無効の場合は数" "秒経過後に非表示)\n" "「マウスカーソルをロック」設定が有効なときは、ロック時に非表示となります" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:179 msgid "" "Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You " "can set a hotkey to unlock it." msgstr "" "ゲームプレイウィンドウ内にフォーカスがある間、マウスカーソルをウィンドウ外に" "出せないようにします。この設定はホットキーで解除が可能です" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:385 msgid "Window Size" msgstr "画面サイズ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134 msgid "Word Wrap" msgstr "ワードラップ" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:59 msgid "World" msgstr "地域なし" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:59 msgid "Write" msgstr "Write" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:111 msgid "Write Save Data" msgstr "" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:180 msgid "Write only" msgstr "Write only" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to Console" msgstr "コンソールに出力" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54 msgid "Write to File" msgstr "ファイルに出力" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:64 msgid "Write to Log" msgstr "Write to Log" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:68 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Write to Log and Break" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Window" msgstr "ウィンドウに出力" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:587 msgid "Wrong Version" msgstr "" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:609 msgid "XF register " msgstr "XF register " #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33 msgid "Yaw Left" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34 msgid "Yaw Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Yellow" msgstr "黄" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:243 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 msgid "Yes" msgstr "はい" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718 msgid "Yes to &All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:36 msgid "" "You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems " "that don't happen with normal disc images. These problems include:\n" "\n" "• The emulated loading times are longer\n" "• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n" "• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal " "disc images\n" "• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc " "images\n" "• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The " "Twin Snakes\n" "• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other " "programs\n" "\n" "Are you sure you want to continue anyway?" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VKMain.cpp:354 msgid "" "You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported " "operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS " "10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless " "they also occur on 10.14+." msgstr "" "Vulkan (Metal) API をサポートしていないOSで有効にしようとしています。\n" "すべての機能を有効化するには macOS 10.14 (Mojave) 以降のOSが必要です。\n" "これより前のOSで問題が発生してもバグ報告はしないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "最新バージョンを使用しているようです" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:308 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Wiiショップチャンネルはあなたがお持ちの実機NANDを通してしか使用できません。\n" "次のガイドを参照してNANDのダンプを行ってください\n" "https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232 msgid "You have to enter a name." msgstr "名前が入力されていません" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:339 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "セッションに名前を付けてください!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347 msgid "You must provide a region for your session!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:287 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:333 msgid "You must select a game to host!" msgstr "ゲームが選ばれていません!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:72 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "ダンプしたDSP ROMのハッシュが不完全です\n" "この問題を修正するために動作を停止しますか?\n" "\"いいえ\"を選択した場合、歪んだ音のままゲームが始まるでしょう" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:923 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "03コードはサポートされていません" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:943 msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}" msgstr "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275 msgid "^ Xor" msgstr "^ Xor(排他的論理和)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95 msgid "auto" msgstr "自動 (auto)" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143 msgid "cm" msgstr "cm" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:101 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "d3d12.dll could not be loaded." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:611 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:631 msgid "default" msgstr "既定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:633 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:364 msgid "disconnected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:187 msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "errno" msgstr "errno" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95 msgid "fake-completion" msgstr "擬似シングルコア (fake-completion)" #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:210 msgid "" "mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *." "ss9);;All Files (*)" msgstr "" "mGBA ステートセーブファイル (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 " "*.ss8 *.ss9);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:95 msgid "none" msgstr "なし" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213 msgid "off" msgstr "off" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:213 msgid "on" msgstr "on" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81 msgid "or select a device" msgstr "もしくは下の一覧から選択" #. i18n: "s" is the symbol for seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47 msgid "s" msgstr "秒" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "uDraw GameTablet" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:680 msgid "{0} (Masterpiece)" msgstr "{0} (Masterpiece)" #: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:691 msgid "{0} (NKit)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:356 msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1175 msgid "{0} failed to synchronize codes." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1132 msgid "{0} failed to synchronize." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:214 msgid "" "{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:259 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1700 msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:205 msgid "{0} was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:277 msgid "| Or" msgstr "| Or(論理和)" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:81 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #. i18n: The degrees symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:226 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:235 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "°" msgstr "°" #. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39 msgid "°/s" msgstr "度 ° /秒ごと" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ 招待" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ 拒否"